From 5ef2a5048c089f97a49f94d20a548d614a8a8080 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nuno Ferreira Date: Sat, 25 Jul 1998 15:36:07 +0000 Subject: [PATCH] Added `panel/session.c' to POTFILES.in . Updated Portuguese translation. --- po/ChangeLog | 6 + po/POTFILES.in | 83 +- po/pt.po | 2172 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 3 files changed, 1156 insertions(+), 1105 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cf6b4dd96..932553ef2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +1998-07-25 Nuno Ferreira + + * pt.po: Updated. + + * POTFILES.in: Added `panel/session.c' and organized it. + 1998-07-24 Nuno Ferreira * pt.po: Updated. diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 255e8a6b2..19d48fcba 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -1,58 +1,59 @@ +applets/batmon/batmon.c +applets/bussign/bussign.c +applets/cpuload/cpuload.c +applets/cpuload/properties.c +applets/fish/fish.c applets/gen_util/clock.c applets/gen_util/mailcheck.c applets/gen_util/main.c applets/gen_util/printer.c -applets/batmon/batmon.c -applets/bussign/bussign.c -applets/fish/fish.c -applets/cpuload/cpuload.c -applets/cpuload/properties.c applets/netload/netload.c applets/netload/properties.c -panel/panel.c -panel/applet-lib.cc -panel/menu.c -panel/panel_config.c -panel/panel_config_global.c -panel/launcher.c -panel/drawer.c -panel/main.c -panel/logout.c -panel/applet.c - +desktop-properties/app-background.c +desktop-properties/app-bell.c +desktop-properties/app-keyboard.c +desktop-properties/app-mouse.c +desktop-properties/app-ui.c +desktop-properties/main.c desktop-properties/property-background.c -desktop-properties/property-screensaver.cc -desktop-properties/xlockmore.cc +desktop-properties/property-bell.c desktop-properties/property-keyboard.c desktop-properties/property-mouse.c -desktop-properties/main.c -desktop-properties/app-mouse.c -desktop-properties/app-keyboard.c -desktop-properties/app-background.c -desktop-properties/app-ui.c -desktop-properties/app-bell.c +desktop-properties/property-screensaver.cc desktop-properties/property-ui.c -desktop-properties/property-bell.c - -gsm/main.c -gsm/save-session.c -gsm/session-properties.c - -help-browser/gnome-help-browser.c -help-browser/window.c -help-browser/gnome-help-browser.c -help-browser/gnome-helpwin.c -help-browser/bookmarks.c -help-browser/history.c -help-browser/toc2-man.c -help-browser/toc2.c -help-browser/visit.c - -gnome-terminal/gnome-terminal.c +desktop-properties/xlockmore.cc gmenu/dialogs.c gmenu/edit.c gmenu/gmenu.c gmenu/order.c gmenu/tree.c + +gnome-terminal/gnome-terminal.c + +gsm/main.c +gsm/save-session.c +gsm/session-properties.c + +help-browser/bookmarks.c +help-browser/gnome-help-browser.c +help-browser/gnome-help-browser.c +help-browser/gnome-helpwin.c +help-browser/history.c +help-browser/toc2.c +help-browser/toc2-man.c +help-browser/visit.c +help-browser/window.c + +panel/applet.c +panel/applet-lib.cc +panel/drawer.c +panel/launcher.c +panel/logout.c +panel/main.c +panel/menu.c +panel/panel.c +panel/panel_config.c +panel/panel_config_global.c +panel/session.c diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 89c01efe8..8a127336c 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,156 +1,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core 0.20\n" -"POT-Creation-Date: 1998-07-24 22:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1998-07-24 23:05+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 1998-07-25 16:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1998-07-25 16:31+01:00\n" "Last-Translator: Nuno Ferreira \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. This format string is used, to display the actual day, -#. when showing a vertical panel. For an explanation of -#. this format string type 'man strftime'. -#: applets/gen_util/clock.c:98 -msgid "" -"%a\n" -"%b %d" -msgstr "" -"%a\n" -"%b %d" - -#. This format string is used, to display the actual day, -#. when showing a horizontal panel. -#: applets/gen_util/clock.c:103 -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a %d %b" - -#: applets/gen_util/clock.c:112 -msgid "" -"%I:%M\n" -"%p" -msgstr "%I:%M %p" - -#: applets/gen_util/clock.c:115 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. This format string is used, to display the actual time in -#. 24 hour format. -#: applets/gen_util/clock.c:121 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: applets/cpuload/cpuload.c:201 applets/fish/fish.c:293 -#: applets/gen_util/clock.c:231 applets/gen_util/mailcheck.c:566 -#: applets/gen_util/printer.c:363 applets/netload/netload.c:320 -msgid "Can't create applet!\n" -msgstr "Não consigo criar applet!\n" - -#: applets/cpuload/cpuload.c:219 applets/fish/fish.c:318 -#: applets/gen_util/clock.c:258 applets/gen_util/mailcheck.c:588 -#: applets/gen_util/printer.c:388 applets/netload/netload.c:345 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:667 panel/drawer.c:508 panel/launcher.c:252 -msgid "Properties..." -msgstr "Propriedades..." - -#: applets/gen_util/clock.c:311 -msgid "Clock properties" -msgstr "Propriedades do relógio" - -#: applets/gen_util/clock.c:321 -msgid "12 hour" -msgstr "12 horas" - -#: applets/gen_util/clock.c:330 -msgid "24 hour" -msgstr "24 horas" - -#: applets/gen_util/clock.c:363 -msgid "Clock" -msgstr "Relógio" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:229 -msgid "You have new mail." -msgstr "Tem novo correio." - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:231 -msgid "You have mail." -msgstr "Tem correio." - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:233 -msgid "No mail." -msgstr "Não tem correio." - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:447 -msgid "Notification" -msgstr "Notificação" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:464 -msgid "Select animation" -msgstr "Seleccione animação" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:487 -msgid "Mail check properties" -msgstr "Propriedades da verificação de correio" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:492 -msgid "Mail check" -msgstr "Verificação de correio" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:528 -msgid "Mail check Applet" -msgstr "Applet de verificação de correio" - -#: applets/bussign/bussign.c:243 applets/gen_util/mailcheck.c:529 -msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" -msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:531 -msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox" -msgstr "" -"A verificação de correio notifica-o quando chega novo correio à sua caixa de " -"correio" - -#: applets/gen_util/mailcheck.c:576 -msgid "Text only" -msgstr "Só texto" - -#: applets/bussign/bussign.c:98 applets/fish/fish.c:310 -#: applets/gen_util/mailcheck.c:595 applets/netload/netload.c:338 -#: gmenu/gmenu.c:56 gnome-terminal/gnome-terminal.c:676 panel/menu.c:1080 -msgid "About..." -msgstr "Acerca..." - -#: applets/gen_util/main.c:31 -msgid "Start in clock mode" -msgstr "Arrancar em modo relógio" - -#: applets/gen_util/main.c:32 -msgid "Start in mailcheck mode" -msgstr "Arrancar em modo de verificação de correio" - -#: applets/gen_util/main.c:33 -msgid "Start in printer mode" -msgstr "Arrancar em modo impressora" - -#: applets/gen_util/printer.c:326 -msgid "Printer properties" -msgstr "Propriedades de impressora" - -#: applets/gen_util/printer.c:334 -msgid "Printer name:" -msgstr "Nome da impressora:" - -#: applets/gen_util/printer.c:338 -msgid "Print command:" -msgstr "Comando para imprimir:" - -#: applets/gen_util/printer.c:344 -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" - #: applets/batmon/batmon.c:105 msgid "Can't open /proc/apm; can't get data." msgstr "Não consegui abrir /proc/apm; não posso ler dados." @@ -241,6 +99,12 @@ msgstr "Estado da bateria:" msgid "Close" msgstr "Fechar" +#: applets/bussign/bussign.c:98 applets/fish/fish.c:310 +#: applets/gen_util/mailcheck.c:595 applets/netload/netload.c:338 +#: gmenu/gmenu.c:56 gnome-terminal/gnome-terminal.c:676 panel/menu.c:1080 +msgid "About..." +msgstr "Acerca..." + #: applets/bussign/bussign.c:119 msgid "Refresh Image" msgstr "Refrescar imagem" @@ -249,6 +113,10 @@ msgstr "Refrescar imagem" msgid "The Bus Sign Applet" msgstr "O applet Bus Sign" +#: applets/bussign/bussign.c:243 applets/gen_util/mailcheck.c:529 +msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" +msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation" + #: applets/bussign/bussign.c:245 msgid "" "This applet is a total waste of time. Get back to work!\n" @@ -263,6 +131,51 @@ msgstr "" "\n" "http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html" +#: applets/cpuload/cpuload.c:201 applets/fish/fish.c:293 +#: applets/gen_util/clock.c:231 applets/gen_util/mailcheck.c:566 +#: applets/gen_util/printer.c:363 applets/netload/netload.c:320 +msgid "Can't create applet!\n" +msgstr "Não consigo criar applet!\n" + +#: applets/cpuload/cpuload.c:219 applets/fish/fish.c:318 +#: applets/gen_util/clock.c:258 applets/gen_util/mailcheck.c:588 +#: applets/gen_util/printer.c:388 applets/netload/netload.c:345 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:667 panel/drawer.c:508 panel/launcher.c:252 +msgid "Properties..." +msgstr "Propriedades..." + +#: applets/cpuload/properties.c:59 applets/netload/properties.c:61 +msgid "Can't allocate memory for color\n" +msgstr "Não consigo alocar memória para cor\n" + +#: applets/cpuload/properties.c:115 +msgid "User Load" +msgstr "Carga de utilizador" + +#: applets/cpuload/properties.c:120 +msgid "System Load" +msgstr "Carga de sistema" + +#: applets/cpuload/properties.c:125 applets/netload/properties.c:129 +msgid "Applet Height" +msgstr "Altura do applet" + +#: applets/cpuload/properties.c:131 applets/netload/properties.c:135 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: applets/cpuload/properties.c:146 applets/netload/properties.c:150 +msgid "Update Frequency" +msgstr "Frequência de actualização" + +#: applets/cpuload/properties.c:197 +msgid "CPULoad Settings" +msgstr "Parâmetros da Carga da CPU" + +#: applets/cpuload/properties.c:200 applets/netload/properties.c:252 +msgid "General" +msgstr "Geral" + #: applets/fish/fish.c:63 applets/fish/fish.c:238 #, c-format msgid "%s the Fish" @@ -305,37 +218,124 @@ msgstr "" "memória. Se alguém for encontrado a usar este applet deve ser rápidamente\n" "enviado para uma avaliação psiquiátrica." -#: applets/cpuload/properties.c:59 applets/netload/properties.c:61 -msgid "Can't allocate memory for color\n" -msgstr "Não consigo alocar memória para cor\n" +#. This format string is used, to display the actual day, +#. when showing a vertical panel. For an explanation of +#. this format string type 'man strftime'. +#: applets/gen_util/clock.c:98 +msgid "" +"%a\n" +"%b %d" +msgstr "" +"%a\n" +"%b %d" -#: applets/cpuload/properties.c:115 -msgid "User Load" -msgstr "Carga de utilizador" +#. This format string is used, to display the actual day, +#. when showing a horizontal panel. +#: applets/gen_util/clock.c:103 +msgid "%a %b %d" +msgstr "%a %d %b" -#: applets/cpuload/properties.c:120 -msgid "System Load" -msgstr "Carga de sistema" +#: applets/gen_util/clock.c:112 +msgid "" +"%I:%M\n" +"%p" +msgstr "%I:%M %p" -#: applets/cpuload/properties.c:125 applets/netload/properties.c:129 -msgid "Applet Height" -msgstr "Altura do applet" +#: applets/gen_util/clock.c:115 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" -#: applets/cpuload/properties.c:131 applets/netload/properties.c:135 -msgid "Width" -msgstr "Largura" +#. This format string is used, to display the actual time in +#. 24 hour format. +#: applets/gen_util/clock.c:121 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" -#: applets/cpuload/properties.c:146 applets/netload/properties.c:150 -msgid "Update Frequency" -msgstr "Frequência de actualização" +#: applets/gen_util/clock.c:311 +msgid "Clock properties" +msgstr "Propriedades do relógio" -#: applets/cpuload/properties.c:197 -msgid "CPULoad Settings" -msgstr "Parâmetros da Carga da CPU" +#: applets/gen_util/clock.c:321 +msgid "12 hour" +msgstr "12 horas" -#: applets/cpuload/properties.c:200 applets/netload/properties.c:252 -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: applets/gen_util/clock.c:330 +msgid "24 hour" +msgstr "24 horas" + +#: applets/gen_util/clock.c:363 +msgid "Clock" +msgstr "Relógio" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:229 +msgid "You have new mail." +msgstr "Tem novo correio." + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:231 +msgid "You have mail." +msgstr "Tem correio." + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:233 +msgid "No mail." +msgstr "Não tem correio." + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:447 +msgid "Notification" +msgstr "Notificação" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:464 +msgid "Select animation" +msgstr "Seleccione animação" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:487 +msgid "Mail check properties" +msgstr "Propriedades da verificação de correio" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:492 +msgid "Mail check" +msgstr "Verificação de correio" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:528 +msgid "Mail check Applet" +msgstr "Applet de verificação de correio" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:531 +msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox" +msgstr "" +"A verificação de correio notifica-o quando chega novo correio à sua caixa de " +"correio" + +#: applets/gen_util/mailcheck.c:576 +msgid "Text only" +msgstr "Só texto" + +#: applets/gen_util/main.c:31 +msgid "Start in clock mode" +msgstr "Arrancar em modo relógio" + +#: applets/gen_util/main.c:32 +msgid "Start in mailcheck mode" +msgstr "Arrancar em modo de verificação de correio" + +#: applets/gen_util/main.c:33 +msgid "Start in printer mode" +msgstr "Arrancar em modo impressora" + +#: applets/gen_util/printer.c:326 +msgid "Printer properties" +msgstr "Propriedades de impressora" + +#: applets/gen_util/printer.c:334 +msgid "Printer name:" +msgstr "Nome da impressora:" + +#: applets/gen_util/printer.c:338 +msgid "Print command:" +msgstr "Comando para imprimir:" + +#: applets/gen_util/printer.c:344 +msgid "Printer" +msgstr "Impressora" #: applets/netload/netload.c:260 msgid "Netload Error" @@ -389,326 +389,30 @@ msgstr "Par msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#: panel/panel.c:69 -msgid "This panel properties..." -msgstr "Propriedades deste painel..." +#: desktop-properties/app-background.c:15 +msgid "Background Properties" +msgstr "Propriedades do fundo" -#: panel/menu.c:1071 panel/panel.c:76 -msgid "Global properties..." -msgstr "Propriedades globais..." +#: desktop-properties/app-bell.c:11 +msgid "Bell Properties" +msgstr "Propriedades da campainha" -#: panel/panel.c:83 -msgid "Remove this panel" -msgstr "Apagar este painel" +#: desktop-properties/app-keyboard.c:11 +msgid "Keyboard Properties" +msgstr "Propriedades do teclado" -#: panel/panel.c:95 -msgid "Add main menu applet" -msgstr "Adicionar menu principal" +#: desktop-properties/app-mouse.c:11 +msgid "Mouse Properties" +msgstr "Propriedades do rato" -#: panel/logout.c:26 panel/menu.c:1127 panel/panel.c:106 -msgid "Log out" -msgstr "Terminar sessão" - -#: panel/menu.c:77 -msgid "The GNOME Panel" -msgstr "O painel GNOME" - -#: panel/menu.c:80 -msgid "" -"This program is responsible for launching other applications, embedding " -"small applets within itself, world peace, and random X crashes." -msgstr "" -"Este programa é responsável por executar outras aplicações, embeber pequenos " -"applets, a paz mundial e \"crashes\" aleatórios do X." - -#: panel/drawer.c:73 panel/drawer.c:123 panel/drawer.c:282 panel/menu.c:990 -msgid "Drawer" -msgstr "Gaveta" - -#: panel/menu.c:997 panel/panel_config.c:778 -msgid "Edge Panel" -msgstr "Painel lateral" - -#: panel/menu.c:1004 panel/panel_config.c:784 -msgid "Corner Panel" -msgstr "Painel de Canto" - -#: panel/menu.c:1021 -msgid "Add app to panel" -msgstr "Adicionar aplicação ao painel" - -#: panel/menu.c:1029 -msgid "Add applet" -msgstr "Adicionar applet" - -#: panel/menu.c:1037 -msgid "Add new panel" -msgstr "Adicionar novo painel" - -#: panel/menu.c:1045 -msgid "Add main menu" -msgstr "Adicionar menu principal" - -#: panel/menu.c:1052 -msgid "Add log out button" -msgstr "Adicionar botão para terminar sessão" - -#: panel/menu.c:1060 -msgid "Add swallowed app" -msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\"" - -#: panel/menu.c:1110 -msgid "Panel" -msgstr "Painel" - -#: panel/menu.c:1118 -msgid "Lock screen" -msgstr "Trancar ecrã" - -#. system's menu tree -#: gmenu/tree.c:362 panel/menu.c:1157 panel/menu.c:1160 panel/menu.c:1187 -#: panel/menu.c:1211 -msgid "System Menus" -msgstr "Menus de sistema" - -#. user's menu tree -#: gmenu/tree.c:391 panel/menu.c:1176 panel/menu.c:1179 panel/menu.c:1198 -#: panel/menu.c:1219 -msgid "User Menus" -msgstr "Menus de Utilizador" - -#. Position frame -#: panel/panel_config.c:244 panel/panel_config.c:397 -msgid "Position" -msgstr "Posição" - -#. Top Position -#: panel/panel_config.c:257 -msgid "Top" -msgstr "Topo" - -#: panel/panel_config.c:268 -msgid "Bottom" -msgstr "Fundo" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:456 panel/panel_config.c:279 -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:457 panel/panel_config.c:290 -msgid "Right" -msgstr "Direita" - -#. Auto-hide/stayput frame -#: panel/panel_config.c:318 -msgid "Minimize Options" -msgstr "Minimização" - -#. Stay Put -#: panel/panel_config.c:329 -msgid "Explicitly Hide" -msgstr "Esconder explicitamente" - -#: panel/panel_config.c:342 -msgid "Auto Hide" -msgstr "Esconder automaticamente" - -#. North East Position -#: panel/panel_config.c:410 -msgid "North East" -msgstr "Nordeste" - -#: panel/panel_config.c:421 -msgid "South West" -msgstr "Sudoeste" - -#: panel/panel_config.c:432 -msgid "North West" -msgstr "Noroeste" - -#: panel/panel_config.c:443 -msgid "South East" -msgstr "Sudeste" - -#. Orientation frame -#: panel/panel_config.c:471 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" - -#. Horizontal -#: desktop-properties/property-background.c:545 panel/panel_config.c:482 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" - -#: desktop-properties/property-background.c:539 panel/panel_config.c:495 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" - -#. selector frame -#: panel/panel_config.c:590 panel/panel_config.c:791 -msgid "Background" -msgstr "Fundo" - -#. standard background -#: panel/panel_config.c:600 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: panel/panel_config.c:608 -msgid "Pixmap" -msgstr "Imagem" +#: desktop-properties/app-ui.c:32 +msgid "Gnome Look and Feel Properties" +msgstr "Propriedades da Interface GNOME" #: desktop-properties/property-background.c:494 panel/panel_config.c:616 msgid "Color" msgstr "Cor" -#. image frame -#: panel/panel_config.c:622 -msgid "Image file" -msgstr "Ficheiro com imagem" - -#: panel/panel_config.c:639 -msgid "Browse" -msgstr "Procurar" - -#: panel/panel_config.c:652 -msgid "Scale image to fit panel" -msgstr "Redimensionar imagem de acordo com o painel" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1148 panel/panel_config.c:666 -msgid "Background color" -msgstr "Cor do Fundo" - -#: panel/panel_config.c:769 -msgid "Panel properties" -msgstr "Propriedades do Painel" - -#. Animation disable -#: panel/panel_config_global.c:134 -msgid "Disable animations" -msgstr "Não usar animações" - -#. AutoHide Animation step_size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:142 -msgid "Auto-Hide Animation Speed" -msgstr "Velocidade ao esconder automaticamente" - -#. ExplicitHide Animation step_size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:151 -msgid "Explicit-Hide Animation Speed" -msgstr "Velocidade ao esconder explicitamente" - -#. DrawerHide Animation step_size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:160 -msgid "Drawer Animation Speed" -msgstr "Velocidade de animação das gavetas" - -#. Minimize Delay scale frame -#: panel/panel_config_global.c:169 -msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)" -msgstr "Atraso na minimização automática (ms)" - -#. Minimized size scale frame -#: panel/panel_config_global.c:176 -msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)" -msgstr "Tamanho (em pixels) quando automaticamente escondido" - -#. Tooltips frame -#: panel/panel_config_global.c:218 -msgid "Tooltips" -msgstr "Ajudas de balão" - -#. Tooltips enable -#: panel/panel_config_global.c:229 -msgid "Tooltips enabled" -msgstr "Mostrar ajudas de balão" - -#. Menu frame -#: panel/panel_config_global.c:239 -msgid "Menus" -msgstr "Menus" - -#. Small Icons -#: panel/panel_config_global.c:250 -msgid "Show small icons" -msgstr "Mostrar ícones pequenos" - -#. Movement frame -#: panel/panel_config_global.c:260 -msgid "Movement" -msgstr "Movimento" - -#. Switched -#: panel/panel_config_global.c:271 -msgid "Switched movement" -msgstr "Trocando de posição" - -#: panel/panel_config_global.c:283 -msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)" -msgstr "Livre (não interfere com outros applets)" - -#. Logout frame -#: panel/panel_config_global.c:293 -msgid "Log Out" -msgstr "Terminar sessão" - -#. Prompt before log out -#: panel/panel_config_global.c:304 -msgid "Prompt before logout" -msgstr "Confirmar término de sessão" - -#: panel/panel_config_global.c:338 -msgid "Global Panel Configuration" -msgstr "Configuração global do painel" - -#: panel/panel_config_global.c:344 -msgid "Animation settings" -msgstr "Parâmetros das animações" - -#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/panel_config_global.c:349 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Vários" - -#: panel/launcher.c:82 panel/launcher.c:145 -msgid "App" -msgstr "Apl" - -#: panel/launcher.c:189 -msgid "Launcher properties" -msgstr "Propriedades do ??Launcher" - -#: panel/drawer.c:105 -msgid "Drawer properties" -msgstr "Propriedades da gaveta" - -#: panel/drawer.c:114 -msgid "Tooltip/Name" -msgstr "Ajuda de balão/Nome" - -#: panel/drawer.c:118 -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" - -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1149 panel/main.c:46 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: panel/main.c:46 -msgid "Discard session" -msgstr "??Rejeitar sessão" - -#: panel/applet.c:299 -msgid "???" -msgstr "???" - -#: panel/applet.c:326 -msgid "Remove from panel" -msgstr "Apagar do painel" - -#: panel/applet.c:333 -msgid "Move applet" -msgstr "Mover applet" - #: desktop-properties/property-background.c:518 msgid "Flat" msgstr "Sólido" @@ -717,6 +421,15 @@ msgstr "S msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" +#: desktop-properties/property-background.c:539 panel/panel_config.c:495 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#. Horizontal +#: desktop-properties/property-background.c:545 panel/panel_config.c:482 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + #: desktop-properties/property-background.c:690 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Selecção do papel de parede" @@ -804,96 +517,30 @@ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "" "Mostrar papel de parede: repetido, centrado, redimensionado ou em proporção" -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:146 -msgid "Settings" -msgstr "Parâmetros" +#: desktop-properties/property-bell.c:123 +msgid "Sound" +msgstr "Som" -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:148 -msgid "Wait" -msgstr "Esperar" +#: desktop-properties/property-bell.c:142 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:149 -msgid "Min" -msgstr "Min" +#: desktop-properties/property-bell.c:163 +msgid "Pitch" +msgstr "Tom" -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:161 -msgid "Requires Password" -msgstr "Necessita palavra-passe" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:170 -msgid "Use DPMS" -msgstr "Usar DPMS" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:179 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:187 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:188 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:234 -msgid "Screensavers" -msgstr "Protecções de ecrã" - -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:246 -msgid "Setup..." -msgstr "Configurar..." +#: desktop-properties/property-bell.c:184 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" #: desktop-properties/property-bell.c:214 #: desktop-properties/property-screensaver.cc:250 msgid "Test" msgstr "Testar" -#: desktop-properties/property-screensaver.cc:356 -msgid " Screensaver " -msgstr " Protecção de ecrã " - -#: desktop-properties/xlockmore.cc:156 -msgid "XLockMore Properties" -msgstr "Propriedades do XLockMore" - -#: desktop-properties/xlockmore.cc:174 -msgid " OK " -msgstr " OK " - -#: desktop-properties/xlockmore.cc:175 -msgid " Apply " -msgstr " Aplicar " - -#: desktop-properties/xlockmore.cc:176 -msgid " Cancel " -msgstr " Cancelar " - -#: desktop-properties/xlockmore.cc:177 -msgid " Defaults " -msgstr " Valores por omissão " - -#: desktop-properties/xlockmore.cc:178 gmenu/gmenu.c:64 -#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:685 help-browser/window.c:176 -#: help-browser/window.c:201 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: desktop-properties/xlockmore.cc:183 desktop-properties/xlockmore.cc:195 -msgid " Mode " -msgstr " Modo " - -#: desktop-properties/xlockmore.cc:184 -msgid " XLockMore " -msgstr " XLockMore " - -#: desktop-properties/xlockmore.cc:193 -msgid " Options " -msgstr " Opções " - -#: desktop-properties/xlockmore.cc:194 -msgid " Preview " -msgstr " Prever " +#: desktop-properties/property-bell.c:228 +msgid "Bell" +msgstr "Campainha" #. Auto repeat #: desktop-properties/property-keyboard.c:160 @@ -975,25 +622,49 @@ msgstr "Pequena" msgid "Mouse" msgstr "Rato" -#: desktop-properties/app-mouse.c:11 -msgid "Mouse Properties" -msgstr "Propriedades do rato" +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:146 +msgid "Settings" +msgstr "Parâmetros" -#: desktop-properties/app-keyboard.c:11 -msgid "Keyboard Properties" -msgstr "Propriedades do teclado" +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:148 +msgid "Wait" +msgstr "Esperar" -#: desktop-properties/app-background.c:15 -msgid "Background Properties" -msgstr "Propriedades do fundo" +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:149 +msgid "Min" +msgstr "Min" -#: desktop-properties/app-ui.c:32 -msgid "Gnome Look and Feel Properties" -msgstr "Propriedades da Interface GNOME" +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:161 +msgid "Requires Password" +msgstr "Necessita palavra-passe" -#: desktop-properties/app-bell.c:11 -msgid "Bell Properties" -msgstr "Propriedades da campainha" +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:170 +msgid "Use DPMS" +msgstr "Usar DPMS" + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:179 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:187 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:188 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:234 +msgid "Screensavers" +msgstr "Protecções de ecrã" + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:246 +msgid "Setup..." +msgstr "Configurar..." + +#: desktop-properties/property-screensaver.cc:356 +msgid " Screensaver " +msgstr " Protecção de ecrã " #: desktop-properties/property-ui.c:55 msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]" @@ -1015,448 +686,304 @@ msgstr "Alinhar bot msgid "Right-justify buttons" msgstr "Alinhar botões à direita" -#: desktop-properties/property-ui.c:110 +#: desktop-properties/property-ui.c:65 +msgid "Let window manager decide" +msgstr "Deixar o gestor de janelas decidir" + +#: desktop-properties/property-ui.c:66 +msgid "Center of the screen" +msgstr "Centro do ecrã" + +#: desktop-properties/property-ui.c:67 +msgid "At the mouse pointer" +msgstr "No ponteiro do rato" + +#: desktop-properties/property-ui.c:73 +msgid "Dialogs are like other windows" +msgstr "Diálogos são iguais às outras janelas" + +#: desktop-properties/property-ui.c:74 +msgid "Dialogs are treated specially by window manager" +msgstr "Diálogos são tratados de modo especial pelo gestor de janelas" + +#: desktop-properties/property-ui.c:155 msgid "Dialog buttons" msgstr "Botões dos diálogos" -#: desktop-properties/property-ui.c:121 +#: desktop-properties/property-ui.c:160 +msgid "Dialog position" +msgstr "Posição dos diálogos" + +#: desktop-properties/property-ui.c:165 +msgid "Dialog hints" +msgstr "Hints dos diálogos" + +#: desktop-properties/property-ui.c:172 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "" "Usar a barra de estado em vez de uma caixa de diálogo sempre que possível" -#: desktop-properties/property-ui.c:132 +#: desktop-properties/property-ui.c:182 +msgid "Place dialogs over application window when possible" +msgstr "Colocar diálogos sobre a janela da aplicação quando possível" + +#: desktop-properties/property-ui.c:193 msgid "Dialogs" msgstr "Diálogos" -#: desktop-properties/property-ui.c:138 +#: desktop-properties/property-ui.c:199 msgid "Menubars are detachable" msgstr "Barras de menu são móveis" -#: desktop-properties/property-ui.c:147 +#: desktop-properties/property-ui.c:208 msgid "Toolbars are detachable" msgstr "Barras de ferramentas são móveis" -#: desktop-properties/property-ui.c:156 +#: desktop-properties/property-ui.c:217 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Botões da barra de ferramentas têm lados salientes" -#: desktop-properties/property-ui.c:165 +#: desktop-properties/property-ui.c:226 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Barra de estado é interactiva sempre que possível" -#: desktop-properties/property-ui.c:174 +#: desktop-properties/property-ui.c:235 msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: desktop-properties/property-bell.c:123 -msgid "Sound" -msgstr "Som" +#: desktop-properties/xlockmore.cc:156 +msgid "XLockMore Properties" +msgstr "Propriedades do XLockMore" -#: desktop-properties/property-bell.c:142 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: desktop-properties/xlockmore.cc:174 +msgid " OK " +msgstr " OK " -#: desktop-properties/property-bell.c:163 -msgid "Pitch" -msgstr "Tom" +#: desktop-properties/xlockmore.cc:175 +msgid " Apply " +msgstr " Aplicar " -#: desktop-properties/property-bell.c:184 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" +#: desktop-properties/xlockmore.cc:176 +msgid " Cancel " +msgstr " Cancelar " -#: desktop-properties/property-bell.c:228 -msgid "Bell" -msgstr "Campainha" +#: desktop-properties/xlockmore.cc:177 +msgid " Defaults " +msgstr " Valores por omissão " -#: gsm/main.c:42 -msgid "[SESSION]" -msgstr "[SESSÃO]" +#: desktop-properties/xlockmore.cc:178 gmenu/gmenu.c:64 +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:685 help-browser/window.c:176 +#: help-browser/window.c:201 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" -#: gsm/save-session.c:35 -msgid "Kill session" -msgstr "Terminar sessão" +#: desktop-properties/xlockmore.cc:183 desktop-properties/xlockmore.cc:195 +msgid " Mode " +msgstr " Modo " -#: gsm/save-session.c:81 -msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n" -msgstr "save-session: não consegui ligar-me ao gestor de sessão\n" +#: desktop-properties/xlockmore.cc:184 +msgid " XLockMore " +msgstr " XLockMore " -#: gsm/session-properties.c:189 -msgid "Startup" -msgstr "Início" +#: desktop-properties/xlockmore.cc:193 +msgid " Options " +msgstr " Opções " -#: gsm/session-properties.c:192 -msgid "Programs to invoke at session startup:" -msgstr "Programas a executar no início da sessão:" +#: desktop-properties/xlockmore.cc:194 +msgid " Preview " +msgstr " Prever " -#: gmenu/gmenu.c:346 gsm/session-properties.c:196 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" +#: gmenu/dialogs.c:39 +msgid "File exists." +msgstr "Ficheiro existe." -#: gsm/session-properties.c:239 -msgid "Gnome Session Properties" -msgstr "Propriedades da Sessão GNOME" +#: gmenu/dialogs.c:47 +msgid "Failed to create file." +msgstr "Falhou a criação do ficheiro." -#: gsm/session-properties.c:289 -msgid "Geometry of window" -msgstr "Geometria da janela" - -#: help-browser/gnome-help-browser.c:85 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: help-browser/gnome-help-browser.c:85 -msgid "X position of window" -msgstr "Posição X da janela" - -#: help-browser/gnome-help-browser.c:86 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: help-browser/gnome-help-browser.c:86 -msgid "Y position of window" -msgstr "Posição Y da janela" - -#: help-browser/gnome-help-browser.c:87 -msgid "WIDTH" -msgstr "LARGURA" - -#: help-browser/gnome-help-browser.c:87 -msgid "Width of window" -msgstr "Largura da janela" - -#: help-browser/gnome-help-browser.c:88 -msgid "HEIGHT" -msgstr "ALTURA" - -#: help-browser/gnome-help-browser.c:88 -msgid "Height of window" -msgstr "Altura da janela" - -#: help-browser/gnome-help-browser.c:89 -msgid "Debug level" -msgstr "Nível de depuração" - -#: help-browser/gnome-help-browser.c:97 -msgid "[URL]" -msgstr "[URL]" - -#: help-browser/gnome-help-browser.c:340 -msgid "Gnome Help Browser" -msgstr "Ajuda do GNOME" - -#: help-browser/gnome-help-browser.c:343 +#: gmenu/dialogs.c:119 gmenu/dialogs.c:381 msgid "" -"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on " -"your system" +"You can't add an entry to that folder!\n" +"To edit system entries you must be root." msgstr "" -"A Ajuda do GNOME permite um acesso fácil a várias formas de documentação no\n" -"seu sistema" +"Não pode adicionar uma entrada a essa pasta!\n" +"Para editar entradas do sistema tem que ser root." -#: help-browser/gnome-help-browser.c:602 -msgid "History size" -msgstr "Tamanho da história" +#: gmenu/dialogs.c:125 gmenu/gmenu.c:329 +msgid "New Folder" +msgstr "Nova Pasta" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:603 -msgid "History file" -msgstr "Ficheiro da história" +#: gmenu/dialogs.c:127 +msgid "Create Folder:" +msgstr "Criar Pasta:" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:604 -msgid "Cache size" -msgstr "Tamanho de cache" +#: gmenu/dialogs.c:165 +msgid "Failed to delete the folder." +msgstr "Não consegui apagar a pasta." -#: help-browser/gnome-help-browser.c:605 -msgid "Cache file" -msgstr "Ficheiro de cache" +#: gmenu/dialogs.c:173 +msgid "Failed to delete the file." +msgstr "Não consegui apagar o ficheiro." -#: help-browser/gnome-help-browser.c:606 -msgid "Bookmark file" -msgstr "Ficheiro de marcadores" +#: gmenu/dialogs.c:208 +msgid "You must select something first!" +msgstr "Tem que seleccionar algo!" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:612 -msgid "Man Path" -msgstr "Man Path" +#: gmenu/dialogs.c:214 +msgid "You can not delete a top level Folder!" +msgstr "Não pode apagar uma pasta principal!" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:613 -msgid "Info Path" -msgstr "Info Path" +#: gmenu/dialogs.c:222 +msgid "" +"You can't delete that file!\n" +"To edit system entries you must be root." +msgstr "" +"Não pode apagar este ficheiro!\n" +"Para editar entradas do sistema tem que ser root." -#: help-browser/gnome-help-browser.c:614 -msgid "GNOME Help Path" -msgstr "Path para Ajuda GNOME" +#: gmenu/dialogs.c:228 +msgid "Delete file?" +msgstr "Apagar ficheiro?" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:689 -msgid "Gnome Help Configure" -msgstr "Configuração da Ajuda Gnome" +#: gmenu/dialogs.c:237 +msgid "Delete empty folder?" +msgstr "Apagar pasta vazia?" -#: help-browser/gnome-help-browser.c:692 -msgid "History and cache" -msgstr "História e cache" +#: gmenu/dialogs.c:241 +msgid "" +"Cannot delete folder.\n" +"To delete a folder. it must be empty." +msgstr "" +"Não pode apagar esta pasta.\n" +"Só pode apagar uma pasta vazia." -#: help-browser/gnome-help-browser.c:693 -msgid "Paths" -msgstr "Paths" +#: gmenu/dialogs.c:244 +msgid "File or Folder does not exist on filesystem." +msgstr "Ficheiro ou Pasta não existem no sistema." -#: help-browser/window.c:127 -msgid "New window" -msgstr "Nova janela" +#: gmenu/dialogs.c:370 +msgid "The Name text field can not be blank." +msgstr "A entrada de texto Nome não pode estar em branco." -#: help-browser/window.c:127 -msgid "Open new browser window" -msgstr "Abre nova janela" +#: gmenu/dialogs.c:379 +msgid "" +"You can't edit an entry in that folder!\n" +"To edit system entries you must be root." +msgstr "" +"Não pode editar uma entrada nesta pasta!\n" +"Para editar entradas do sistema tem que ser root." -#: help-browser/window.c:132 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Adicionar Marcador" +#: gmenu/dialogs.c:388 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Gravar alterações?" -#: help-browser/window.c:132 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Adicionar marcador" +#: gmenu/dialogs.c:396 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Substituir ficheiro existente?" -#: help-browser/window.c:137 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" +#: gmenu/dialogs.c:402 +msgid "Save file?" +msgstr "Gravar ficheiro?" -#: help-browser/window.c:142 -msgid "Close window" -msgstr "Fechar janela" +#: gmenu/edit.c:173 +msgid "File name:" +msgstr "Nome do ficheiro:" -#: help-browser/window.c:147 -msgid "Exit" +#: gmenu/edit.c:199 +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +#: gmenu/edit.c:216 +msgid "Revert" +msgstr "Recuperar" + +#: gmenu/edit.c:233 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: gmenu/gmenu.c:42 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nova Pasta..." + +#: gmenu/gmenu.c:45 +msgid "Delete..." +msgstr "Apagar..." + +#: gmenu/gmenu.c:48 +msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: help-browser/window.c:147 -msgid "Exit all windows" -msgstr "Fechar todas as janelas" - -#: help-browser/window.c:156 -msgid "About" -msgstr "Acerca" - -#: help-browser/window.c:156 -msgid "Info about this program" -msgstr "Informação sobre este programa" - -#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:196 -msgid "History" -msgstr "História" - -#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:196 -msgid "Show History Window" -msgstr "Abrir Janela da História" - -#: help-browser/window.c:168 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" - -#: help-browser/window.c:168 help-browser/window.c:198 -msgid "Show Bookmarks Window" -msgstr "Mostrar Janela de Marcadores" - #: gmenu/gmenu.c:62 help-browser/window.c:174 msgid "File" msgstr "Ficheiro" -#: help-browser/window.c:175 -msgid "Window" -msgstr "Janela" +#: gmenu/gmenu.c:192 +#, c-format +msgid "creating user directory: %s\n" +msgstr "criando directoria do utilizador: %s\n" -#: help-browser/window.c:183 -msgid "Back" -msgstr "Recuar" +#: gmenu/gmenu.c:195 +#, c-format +msgid "unable to create user directory: %s\n" +msgstr "não consegui criar directoria do utilizador: %s\n" -#: help-browser/window.c:184 -msgid "Go to the previous location in the history list" -msgstr "Ir para a localização anterior na história" +#: gmenu/gmenu.c:240 gmenu/gmenu.c:387 +msgid "GNOME menu editor" +msgstr "Editor do menu GNOME" -#: help-browser/window.c:186 -msgid "Forward" -msgstr "Avançar" +#: gmenu/gmenu.c:243 +msgid "" +"Released under the terms of the GNU Public License.\n" +"GNOME menu editor." +msgstr "" +"Lançado sob os termos da \"GNU Public License\".\n" +"Editor do menu GNOME." -#: help-browser/window.c:187 -msgid "Go to the next location in the history list" -msgstr "Ir para a localização seguinte na história" - -#: help-browser/window.c:190 -msgid "Reload" -msgstr "Reler" - -#: help-browser/window.c:193 -msgid "Index" -msgstr "Índice" - -#: help-browser/window.c:193 -msgid "Show Documentation Index" -msgstr "Mostrar índice da documentação" - -#: help-browser/window.c:198 -msgid "BMarks" -msgstr "Marcad" - -#: help-browser/window.c:201 -msgid "Help on Help" -msgstr "Ajuda sobre a Ajuda" - -#: help-browser/gnome-helpwin.c:214 -msgid "

Error: file not found

" -msgstr "

Erro: ficheiro inexistente

" - -#: help-browser/bookmarks.c:219 -msgid "Bookmark" -msgstr "Marcador" - -#: help-browser/bookmarks.c:219 -msgid "Page Title" -msgstr "Título" - -#: help-browser/bookmarks.c:229 -msgid "Gnome Help Bookmarks" -msgstr "Marcadores da Ajuda Gnome" - -#. Buttons -#: help-browser/bookmarks.c:239 -msgid "Remove" +#: gmenu/gmenu.c:346 gsm/session-properties.c:196 +msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: help-browser/history.c:256 -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: gmenu/order.c:70 +#, c-format +msgid "Unable to create file: %s\n" +msgstr "Não consegui criar ficheiro: %s\n" -#: help-browser/history.c:256 -msgid "Last" -msgstr "Última visita" +#: gmenu/order.c:90 +#, c-format +msgid "unable to remove .order file: %s\n" +msgstr "Não consegui apagar ficheiro .order: %s\n" -#: help-browser/history.c:256 -msgid "Count" -msgstr "Nº de visitas" +#: gmenu/order.c:151 gmenu/order.c:165 +msgid " Folder" +msgstr " Pasta" -#: help-browser/history.c:269 -msgid "Gnome Help History" -msgstr "História da Ajuda GNOME" +#: gmenu/tree.c:356 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: help-browser/toc2-man.c:21 -msgid "User Commands" -msgstr "Comados de utilizador" +#. system's menu tree +#: gmenu/tree.c:364 panel/menu.c:1157 panel/menu.c:1160 panel/menu.c:1187 +#: panel/menu.c:1211 +msgid "System Menus" +msgstr "Menus de sistema" -#: help-browser/toc2-man.c:22 -msgid "System Calls" -msgstr "Chamadas de sistema" +#: gmenu/tree.c:374 +msgid "Top of system menus" +msgstr "Topo dos menus de sistema" -#: help-browser/toc2-man.c:23 -msgid "Library Functions" -msgstr "Funções das bibliotecas" +#: gmenu/tree.c:382 +msgid "Running with root privileges.\n" +msgstr "A executar com privilégios de root.\n" -#: help-browser/toc2-man.c:24 -msgid "Special Files" -msgstr "Ficheiros especiais" +#. user's menu tree +#: gmenu/tree.c:391 panel/menu.c:1176 panel/menu.c:1179 panel/menu.c:1198 +#: panel/menu.c:1219 +msgid "User Menus" +msgstr "Menus de Utilizador" -#: help-browser/toc2-man.c:25 -msgid "File Formats" -msgstr "Formatos de ficheiros" - -#: help-browser/toc2-man.c:26 -msgid "Games" -msgstr "Jogos" - -#: help-browser/toc2-man.c:28 -msgid "Administration" -msgstr "Administração" - -#: help-browser/toc2-man.c:29 -msgid "man9" -msgstr "Funções do núcleo" - -#: help-browser/toc2-man.c:30 -msgid "mann" -msgstr "mann" - -#: help-browser/toc2-man.c:31 -msgid "manx" -msgstr "manx" - -#: help-browser/toc2.c:114 help-browser/toc2.c:255 help-browser/toc2.c:317 -msgid "

Table of Contents

\n" -msgstr "

Índice

\n" - -#. Man Pages -#: help-browser/toc2.c:118 -msgid "

Man Pages

\n" -msgstr "

Manuais

\n" - -#: help-browser/toc2.c:256 -msgid "

Info Pages

\n" -msgstr "

Páginas Info\n" - -#: help-browser/toc2.c:318 -msgid "

GNOME Help

\n" -msgstr "

Ajuda GNOME

\n" - -#: help-browser/toc2.c:460 -msgid "" -"\n" -"\n" -"

Results of the substring search for the string " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Resultados da procura da expressão " - -#: help-browser/toc2.c:466 -msgid "" -"

\n" -"
\n" -"

Manual Pages

\n" -"

\n" -"

    \n" -msgstr "" -"

    \n" -"
    \n" -"

    Páginas dos Manuais

    \n" -"

    \n" -"

      \n" - -#: help-browser/toc2.c:489 -msgid "" -"\n" -"

      \n" -"
      \n" -"

      GNU Info Pages

      \n" -"

      \n" -"

        \n" -msgstr "" -"\n" -"

        \n" -"
        \n" -"

        Páginas GNU Info

        \n" -"

        \n" -"

          \n" - -#: help-browser/toc2.c:513 -msgid "" -"\n" -"

          \n" -"
          \n" -"

          GNOME Help Pages

          \n" -"

          \n" -"

            \n" -msgstr "" -"\n" -"

            \n" -"
            \n" -"

            Páginas da ajuda GNOME

            \n" -"

            \n" -"

              \n" - -#: help-browser/toc2.c:535 -msgid "
              No matches found\n" -msgstr "
              Nenhuma correspondência encontrada\n" - -#: help-browser/visit.c:83 -msgid "Could not load default TOC page" -msgstr "Não consegui carregar o índice por omissão" - -#: help-browser/visit.c:101 -msgid "Unknown TOC argument" -msgstr "Entrada do índice desconhecida" +#: gmenu/tree.c:401 +msgid "Top of user menus" +msgstr "Topo dos menus de utilizador" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:105 msgid "GNOME Terminal" @@ -1498,6 +1025,14 @@ msgstr "Preto sobre amarelo claro" msgid "Custom colors" msgstr "Cores personalizadas" +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:456 panel/panel_config.c:279 +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:457 panel/panel_config.c:290 +msgid "Right" +msgstr "Direita" + #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:458 msgid "Hidden" msgstr "Escondida" @@ -1617,170 +1152,679 @@ msgstr "Executar este programa em vez de uma 'shell'" msgid "Foreground color" msgstr "Cor do Texto" -#: gmenu/dialogs.c:37 -msgid "File exists." -msgstr "Ficheiro existe." +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1148 panel/panel_config.c:666 +msgid "Background color" +msgstr "Cor do Fundo" -#: gmenu/dialogs.c:45 -msgid "Failed to create file." -msgstr "Falhou a criação do ficheiro." +#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1149 panel/main.c:46 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: gmenu/dialogs.c:117 gmenu/dialogs.c:367 +#: gsm/main.c:42 +msgid "[SESSION]" +msgstr "[SESSÃO]" + +#: gsm/save-session.c:35 +msgid "Kill session" +msgstr "Terminar sessão" + +#: gsm/save-session.c:81 +msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n" +msgstr "save-session: não consegui ligar-me ao gestor de sessão\n" + +#: gsm/session-properties.c:189 +msgid "Startup" +msgstr "Início" + +#: gsm/session-properties.c:192 +msgid "Programs to invoke at session startup:" +msgstr "Programas a executar no início da sessão:" + +#: gsm/session-properties.c:239 +msgid "Gnome Session Properties" +msgstr "Propriedades da Sessão GNOME" + +#: gsm/session-properties.c:289 +msgid "Geometry of window" +msgstr "Geometria da janela" + +#: help-browser/bookmarks.c:219 +msgid "Bookmark" +msgstr "Marcador" + +#: help-browser/bookmarks.c:219 +msgid "Page Title" +msgstr "Título" + +#: help-browser/bookmarks.c:229 +msgid "Gnome Help Bookmarks" +msgstr "Marcadores da Ajuda Gnome" + +#. Buttons +#: help-browser/bookmarks.c:239 +msgid "Remove" +msgstr "Apagar" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:85 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:85 +msgid "X position of window" +msgstr "Posição X da janela" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:86 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:86 +msgid "Y position of window" +msgstr "Posição Y da janela" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:87 +msgid "WIDTH" +msgstr "LARGURA" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:87 +msgid "Width of window" +msgstr "Largura da janela" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:88 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTURA" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:88 +msgid "Height of window" +msgstr "Altura da janela" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:89 +msgid "Debug level" +msgstr "Nível de depuração" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:97 +msgid "[URL]" +msgstr "[URL]" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:340 +msgid "Gnome Help Browser" +msgstr "Ajuda do GNOME" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:343 msgid "" -"You can't add an entry to that folder!\n" -"To edit system entries you must be root." +"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on " +"your system" msgstr "" -"Não pode adicionar uma entrada a essa pasta!\n" -"Para editar entradas do sistema tem que ser root." +"A Ajuda do GNOME permite um acesso fácil a várias formas de documentação no\n" +"seu sistema" -#: gmenu/dialogs.c:123 gmenu/gmenu.c:329 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova Pasta" +#: help-browser/gnome-help-browser.c:602 +msgid "History size" +msgstr "Tamanho da história" -#: gmenu/dialogs.c:125 -msgid "Create Folder:" -msgstr "Criar Pasta:" +#: help-browser/gnome-help-browser.c:603 +msgid "History file" +msgstr "Ficheiro da história" -#: gmenu/dialogs.c:163 -msgid "Failed to delete the folder." -msgstr "Não consegui apagar a pasta." +#: help-browser/gnome-help-browser.c:604 +msgid "Cache size" +msgstr "Tamanho de cache" -#: gmenu/dialogs.c:171 -msgid "Failed to delete the file." -msgstr "Não consegui apagar o ficheiro." +#: help-browser/gnome-help-browser.c:605 +msgid "Cache file" +msgstr "Ficheiro de cache" -#: gmenu/dialogs.c:206 -msgid "You must select something first!" -msgstr "Tem que seleccionar algo!" +#: help-browser/gnome-help-browser.c:606 +msgid "Bookmark file" +msgstr "Ficheiro de marcadores" -#: gmenu/dialogs.c:212 -msgid "You can not delete a top level Folder!" -msgstr "Não pode apagar uma pasta principal!" +#: help-browser/gnome-help-browser.c:612 +msgid "Man Path" +msgstr "Man Path" -#: gmenu/dialogs.c:220 +#: help-browser/gnome-help-browser.c:613 +msgid "Info Path" +msgstr "Info Path" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:614 +msgid "GNOME Help Path" +msgstr "Path para Ajuda GNOME" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:689 +msgid "Gnome Help Configure" +msgstr "Configuração da Ajuda Gnome" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:692 +msgid "History and cache" +msgstr "História e cache" + +#: help-browser/gnome-help-browser.c:693 +msgid "Paths" +msgstr "Paths" + +#: help-browser/gnome-helpwin.c:214 +msgid "

              Error: file not found

              " +msgstr "

              Erro: ficheiro inexistente

              " + +#: help-browser/history.c:256 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: help-browser/history.c:256 +msgid "Last" +msgstr "Última visita" + +#: help-browser/history.c:256 +msgid "Count" +msgstr "Nº de visitas" + +#: help-browser/history.c:269 +msgid "Gnome Help History" +msgstr "História da Ajuda GNOME" + +#: help-browser/toc2.c:114 help-browser/toc2.c:255 help-browser/toc2.c:317 +msgid "

              Table of Contents

              \n" +msgstr "

              Índice

              \n" + +#. Man Pages +#: help-browser/toc2.c:118 +msgid "

              Man Pages

              \n" +msgstr "

              Manuais

              \n" + +#: help-browser/toc2.c:256 +msgid "

              Info Pages

              \n" +msgstr "

              Páginas Info\n" + +#: help-browser/toc2.c:318 +msgid "

              GNOME Help

              \n" +msgstr "

              Ajuda GNOME

              \n" + +#: help-browser/toc2.c:460 msgid "" -"You can't delete that file!\n" -"To edit system entries you must be root." +"\n" +"\n" +"

              Results of the substring search for the string " msgstr "" -"Não pode apagar este ficheiro!\n" -"Para editar entradas do sistema tem que ser root." +"\n" +"\n" +"Resultados da procura da expressão " -#: gmenu/dialogs.c:226 -msgid "Delete file?" -msgstr "Apagar ficheiro?" - -#: gmenu/dialogs.c:235 -msgid "Delete empty folder?" -msgstr "Apagar pasta vazia?" - -#: gmenu/dialogs.c:239 +#: help-browser/toc2.c:466 msgid "" -"Cannot delete folder.\n" -"To delete a folder. it must be empty." +"

              \n" +"
              \n" +"

              Manual Pages

              \n" +"

              \n" +"

                \n" msgstr "" -"Não pode apagar esta pasta.\n" -"Só pode apagar uma pasta vazia." +"

                \n" +"
                \n" +"

                Páginas dos Manuais

                \n" +"

                \n" +"

                  \n" -#: gmenu/dialogs.c:242 -msgid "File or Folder does not exist on filesystem." -msgstr "Ficheiro ou Pasta não existem no sistema." - -#: gmenu/dialogs.c:365 +#: help-browser/toc2.c:489 msgid "" -"You can't edit an entry in that folder!\n" -"To edit system entries you must be root." +"\n" +"

                  \n" +"
                  \n" +"

                  GNU Info Pages

                  \n" +"

                  \n" +"

                    \n" msgstr "" -"Não pode editar uma entrada nesta pasta!\n" -"Para editar entradas do sistema tem que ser root." +"\n" +"

                    \n" +"
                    \n" +"

                    Páginas GNU Info

                    \n" +"

                    \n" +"

                      \n" -#: gmenu/dialogs.c:374 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Gravar alterações?" +#: help-browser/toc2.c:513 +msgid "" +"\n" +"

                      \n" +"
                      \n" +"

                      GNOME Help Pages

                      \n" +"

                      \n" +"

                        \n" +msgstr "" +"\n" +"

                        \n" +"
                        \n" +"

                        Páginas da ajuda GNOME

                        \n" +"

                        \n" +"

                          \n" -#: gmenu/dialogs.c:382 -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Substituir ficheiro existente?" +#: help-browser/toc2.c:535 +msgid "
                          No matches found\n" +msgstr "
                          Nenhuma correspondência encontrada\n" -#: gmenu/dialogs.c:388 -msgid "Save file?" -msgstr "Gravar ficheiro?" +#: help-browser/toc2-man.c:21 +msgid "User Commands" +msgstr "Comados de utilizador" -#: gmenu/edit.c:171 -msgid "File name:" -msgstr "Nome do ficheiro:" +#: help-browser/toc2-man.c:22 +msgid "System Calls" +msgstr "Chamadas de sistema" -#: gmenu/edit.c:197 -msgid "Save" -msgstr "Gravar" +#: help-browser/toc2-man.c:23 +msgid "Library Functions" +msgstr "Funções das bibliotecas" -#: gmenu/edit.c:214 -msgid "Revert" -msgstr "Recuperar" +#: help-browser/toc2-man.c:24 +msgid "Special Files" +msgstr "Ficheiros especiais" -#: gmenu/edit.c:231 -msgid "New" -msgstr "Novo" +#: help-browser/toc2-man.c:25 +msgid "File Formats" +msgstr "Formatos de ficheiros" -#: gmenu/gmenu.c:42 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nova Pasta..." +#: help-browser/toc2-man.c:26 +msgid "Games" +msgstr "Jogos" -#: gmenu/gmenu.c:45 -msgid "Delete..." -msgstr "Apagar..." +#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/panel_config_global.c:349 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Vários" -#: gmenu/gmenu.c:48 -msgid "Quit" +#: help-browser/toc2-man.c:28 +msgid "Administration" +msgstr "Administração" + +#: help-browser/toc2-man.c:29 +msgid "man9" +msgstr "Funções do núcleo" + +#: help-browser/toc2-man.c:30 +msgid "mann" +msgstr "mann" + +#: help-browser/toc2-man.c:31 +msgid "manx" +msgstr "manx" + +#: help-browser/visit.c:83 +msgid "Could not load default TOC page" +msgstr "Não consegui carregar o índice por omissão" + +#: help-browser/visit.c:101 +msgid "Unknown TOC argument" +msgstr "Entrada do índice desconhecida" + +#: help-browser/window.c:127 +msgid "New window" +msgstr "Nova janela" + +#: help-browser/window.c:127 +msgid "Open new browser window" +msgstr "Abre nova janela" + +#: help-browser/window.c:132 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Adicionar Marcador" + +#: help-browser/window.c:132 +msgid "Add bookmark" +msgstr "Adicionar marcador" + +#: help-browser/window.c:137 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: help-browser/window.c:142 +msgid "Close window" +msgstr "Fechar janela" + +#: help-browser/window.c:147 +msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: gmenu/gmenu.c:192 -#, c-format -msgid "creating user directory: %s\n" -msgstr "criando directoria do utilizador: %s\n" +#: help-browser/window.c:147 +msgid "Exit all windows" +msgstr "Fechar todas as janelas" -#: gmenu/gmenu.c:195 -#, c-format -msgid "unable to create user directory: %s\n" -msgstr "não consegui criar directoria do utilizador: %s\n" +#: help-browser/window.c:156 +msgid "About" +msgstr "Acerca" -#: gmenu/gmenu.c:240 gmenu/gmenu.c:387 -msgid "GNOME menu editor" -msgstr "Editor do menu GNOME" +#: help-browser/window.c:156 +msgid "Info about this program" +msgstr "Informação sobre este programa" -#: gmenu/gmenu.c:243 +#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:196 +msgid "History" +msgstr "História" + +#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:196 +msgid "Show History Window" +msgstr "Abrir Janela da História" + +#: help-browser/window.c:168 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#: help-browser/window.c:168 help-browser/window.c:198 +msgid "Show Bookmarks Window" +msgstr "Mostrar Janela de Marcadores" + +#: help-browser/window.c:175 +msgid "Window" +msgstr "Janela" + +#: help-browser/window.c:183 +msgid "Back" +msgstr "Recuar" + +#: help-browser/window.c:184 +msgid "Go to the previous location in the history list" +msgstr "Ir para a localização anterior na história" + +#: help-browser/window.c:186 +msgid "Forward" +msgstr "Avançar" + +#: help-browser/window.c:187 +msgid "Go to the next location in the history list" +msgstr "Ir para a localização seguinte na história" + +#: help-browser/window.c:190 +msgid "Reload" +msgstr "Reler" + +#: help-browser/window.c:193 +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: help-browser/window.c:193 +msgid "Show Documentation Index" +msgstr "Mostrar índice da documentação" + +#: help-browser/window.c:198 +msgid "BMarks" +msgstr "Marcad" + +#: help-browser/window.c:201 +msgid "Help on Help" +msgstr "Ajuda sobre a Ajuda" + +#: panel/applet.c:299 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: panel/applet.c:326 +msgid "Remove from panel" +msgstr "Apagar do painel" + +#: panel/applet.c:333 +msgid "Move applet" +msgstr "Mover applet" + +#: panel/drawer.c:73 panel/drawer.c:123 panel/drawer.c:282 panel/menu.c:990 +msgid "Drawer" +msgstr "Gaveta" + +#: panel/drawer.c:105 +msgid "Drawer properties" +msgstr "Propriedades da gaveta" + +#: panel/drawer.c:114 +msgid "Tooltip/Name" +msgstr "Ajuda de balão/Nome" + +#: panel/drawer.c:118 +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#: panel/launcher.c:82 panel/launcher.c:145 +msgid "App" +msgstr "Apl" + +#: panel/launcher.c:189 +msgid "Launcher properties" +msgstr "Propriedades do ??Launcher" + +#: panel/logout.c:26 panel/menu.c:1127 panel/panel.c:106 +msgid "Log out" +msgstr "Terminar sessão" + +#: panel/main.c:46 +msgid "Discard session" +msgstr "??Rejeitar sessão" + +#: panel/menu.c:77 +msgid "The GNOME Panel" +msgstr "O painel GNOME" + +#: panel/menu.c:80 msgid "" -"Released under the terms of the GNU Public License.\n" -"GNOME menu editor." +"This program is responsible for launching other applications, embedding " +"small applets within itself, world peace, and random X crashes." msgstr "" -"Lançado sob os termos da \"GNU Public License\".\n" -"Editor do menu GNOME." +"Este programa é responsável por executar outras aplicações, embeber pequenos " +"applets, a paz mundial e \"crashes\" aleatórios do X." -#: gmenu/order.c:70 -#, c-format -msgid "Unable to create file: %s\n" -msgstr "Não consegui criar ficheiro: %s\n" +#: panel/menu.c:997 panel/panel_config.c:778 +msgid "Edge Panel" +msgstr "Painel lateral" -#: gmenu/order.c:90 -#, c-format -msgid "unable to remove .order file: %s\n" -msgstr "Não consegui apagar ficheiro .order: %s\n" +#: panel/menu.c:1004 panel/panel_config.c:784 +msgid "Corner Panel" +msgstr "Painel de Canto" -#: gmenu/order.c:148 gmenu/order.c:162 -msgid " Folder" -msgstr " Pasta" +#: panel/menu.c:1021 +msgid "Add app to panel" +msgstr "Adicionar aplicação ao painel" -#: gmenu/tree.c:354 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: panel/menu.c:1029 +msgid "Add applet" +msgstr "Adicionar applet" -#: gmenu/tree.c:372 -msgid "Top of system menus" -msgstr "Topo dos menus de sistema" +#: panel/menu.c:1037 +msgid "Add new panel" +msgstr "Adicionar novo painel" -#: gmenu/tree.c:382 -msgid "Running with root privileges.\n" -msgstr "A executar com privilégios de root.\n" +#: panel/menu.c:1045 +msgid "Add main menu" +msgstr "Adicionar menu principal" -#: gmenu/tree.c:401 -msgid "Top of user menus" -msgstr "Topo dos menus de utilizador" +#: panel/menu.c:1052 +msgid "Add log out button" +msgstr "Adicionar botão para terminar sessão" + +#: panel/menu.c:1060 +msgid "Add swallowed app" +msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\"" + +#: panel/menu.c:1071 panel/panel.c:76 +msgid "Global properties..." +msgstr "Propriedades globais..." + +#: panel/menu.c:1110 +msgid "Panel" +msgstr "Painel" + +#: panel/menu.c:1118 +msgid "Lock screen" +msgstr "Trancar ecrã" + +#: panel/panel.c:69 +msgid "This panel properties..." +msgstr "Propriedades deste painel..." + +#: panel/panel.c:83 +msgid "Remove this panel" +msgstr "Apagar este painel" + +#: panel/panel.c:95 +msgid "Add main menu applet" +msgstr "Adicionar menu principal" + +#. Position frame +#: panel/panel_config.c:244 panel/panel_config.c:397 +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#. Top Position +#: panel/panel_config.c:257 +msgid "Top" +msgstr "Topo" + +#: panel/panel_config.c:268 +msgid "Bottom" +msgstr "Fundo" + +#. Auto-hide/stayput frame +#: panel/panel_config.c:318 +msgid "Minimize Options" +msgstr "Minimização" + +#. Stay Put +#: panel/panel_config.c:329 +msgid "Explicitly Hide" +msgstr "Esconder explicitamente" + +#: panel/panel_config.c:342 +msgid "Auto Hide" +msgstr "Esconder automaticamente" + +#. North East Position +#: panel/panel_config.c:410 +msgid "North East" +msgstr "Nordeste" + +#: panel/panel_config.c:421 +msgid "South West" +msgstr "Sudoeste" + +#: panel/panel_config.c:432 +msgid "North West" +msgstr "Noroeste" + +#: panel/panel_config.c:443 +msgid "South East" +msgstr "Sudeste" + +#. Orientation frame +#: panel/panel_config.c:471 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#. selector frame +#: panel/panel_config.c:590 panel/panel_config.c:791 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#. standard background +#: panel/panel_config.c:600 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: panel/panel_config.c:608 +msgid "Pixmap" +msgstr "Imagem" + +#. image frame +#: panel/panel_config.c:622 +msgid "Image file" +msgstr "Ficheiro com imagem" + +#: panel/panel_config.c:639 +msgid "Browse" +msgstr "Procurar" + +#: panel/panel_config.c:652 +msgid "Scale image to fit panel" +msgstr "Redimensionar imagem de acordo com o painel" + +#: panel/panel_config.c:769 +msgid "Panel properties" +msgstr "Propriedades do Painel" + +#. Animation disable +#: panel/panel_config_global.c:134 +msgid "Disable animations" +msgstr "Não usar animações" + +#. AutoHide Animation step_size scale frame +#: panel/panel_config_global.c:142 +msgid "Auto-Hide Animation Speed" +msgstr "Velocidade ao esconder automaticamente" + +#. ExplicitHide Animation step_size scale frame +#: panel/panel_config_global.c:151 +msgid "Explicit-Hide Animation Speed" +msgstr "Velocidade ao esconder explicitamente" + +#. DrawerHide Animation step_size scale frame +#: panel/panel_config_global.c:160 +msgid "Drawer Animation Speed" +msgstr "Velocidade de animação das gavetas" + +#. Minimize Delay scale frame +#: panel/panel_config_global.c:169 +msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)" +msgstr "Atraso na minimização automática (ms)" + +#. Minimized size scale frame +#: panel/panel_config_global.c:176 +msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)" +msgstr "Tamanho (em pixels) quando automaticamente escondido" + +#. Tooltips frame +#: panel/panel_config_global.c:218 +msgid "Tooltips" +msgstr "Ajudas de balão" + +#. Tooltips enable +#: panel/panel_config_global.c:229 +msgid "Tooltips enabled" +msgstr "Mostrar ajudas de balão" + +#. Menu frame +#: panel/panel_config_global.c:239 +msgid "Menus" +msgstr "Menus" + +#. Small Icons +#: panel/panel_config_global.c:250 +msgid "Show small icons" +msgstr "Mostrar ícones pequenos" + +#. Movement frame +#: panel/panel_config_global.c:260 +msgid "Movement" +msgstr "Movimento" + +#. Switched +#: panel/panel_config_global.c:271 +msgid "Switched movement" +msgstr "Trocando de posição" + +#: panel/panel_config_global.c:283 +msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)" +msgstr "Livre (não interfere com outros applets)" + +#. Logout frame +#: panel/panel_config_global.c:293 +msgid "Log Out" +msgstr "Terminar sessão" + +#. Prompt before log out +#: panel/panel_config_global.c:304 +msgid "Prompt before logout" +msgstr "Confirmar término de sessão" + +#: panel/panel_config_global.c:338 +msgid "Global Panel Configuration" +msgstr "Configuração global do painel" + +#: panel/panel_config_global.c:344 +msgid "Animation settings" +msgstr "Parâmetros das animações" + +#: panel/session.c:504 +msgid "Really log out?" +msgstr "Deseja mesmo sair?" + +#: panel/session.c:518 +msgid "Ask next time" +msgstr "Perguntar na próxima vez"