Updated Lithuanian translation.

2003-12-04  Zygimantas Berucka  <uid0@tuxfamily.org>

* lt.po: Updated Lithuanian translation.
This commit is contained in:
Zygimantas Berucka 2003-12-04 15:49:55 +00:00 committed by Žygimantas Beručka
parent d3869750c9
commit 5f6ff6ffcf
2 changed files with 186 additions and 107 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-12-04 Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
2003-12-03 Sanlig Badral <badral@openmn.org>
* mn.po: Updated Mongolian translation.

289
po/lt.po
View file

@ -1,15 +1,17 @@
# Lithuanian translation of gnome-control-center
# Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2002.
# Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>, 2003.
# Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-12 20:13+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-04 17:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-04 17:39+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -114,7 +116,7 @@ msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Importuoti ypatybių nustatymus"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"
@ -266,7 +268,7 @@ msgstr ""
"pačių klavišų paspaudimų."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "S_peed:"
msgstr "G_reitis:"
@ -295,7 +297,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Reaguoti į klavišus jei jie nuspausti:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Paspausdink nustatymų _patikrinimui:"
@ -323,8 +325,10 @@ msgstr "milisekundžių"
msgid "pixels/second"
msgstr "taškų/sekundžių"
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "seconds"
@ -376,8 +380,8 @@ msgstr "_Be paveiksliuko"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:806
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Gauti ir įrašyti pasenusias nuostatas"
@ -439,26 +443,6 @@ msgstr ""
"Tu gali atitempti paveikslėlių bylas į šį langą, kad pakeistum fono "
"paveikslėlį."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "radiobutton1"
msgstr "radiobutton1"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid "radiobutton2"
msgstr "radiobutton2"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
msgid "radiobutton3"
msgstr "radiobutton3"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
msgid "radiobutton4"
msgstr "radiobutton4"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
msgid "radiobutton5"
msgstr "radiobutton5"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
@ -484,7 +468,7 @@ msgstr ""
#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
#, c-format
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Negaliu įkelti standartinės capplet piktogramos '%s'\n"
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
@ -1124,9 +1108,8 @@ msgid "Add _Service..."
msgstr "Pridėti _tarnybą..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "sekundžių"
msgstr "Naršyti piktogramas"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "C_hoose..."
@ -1414,19 +1397,16 @@ msgid "<b>Font Rendering</b>"
msgstr "<b>Šriftų vaizdavimas</b>"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Hinting</b>:"
msgstr "<b>Šriftų vaizdavimas</b>"
msgstr "<b>Patarinėjimas</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Smoothing</b>:"
msgstr "Glodinimas:"
msgstr "<b>Glotninimas</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
msgstr "<p>Palaikymas</b>"
msgstr "<b>Subpikselių tvarka</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Best _shapes"
@ -1453,18 +1433,16 @@ msgid "G_rayscale"
msgstr "P_ilki pustoniai"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Eiti į temų katalogą"
msgstr "Ei_ti į šriftų aplanką"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "J_okios"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "R_esolution :"
msgstr "_Raiška:"
msgstr "R_aiška:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Set the font for applications"
@ -1481,11 +1459,11 @@ msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr ""
msgstr "Sub_pikselinis (LCD)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr ""
msgstr "Sub_pikselinis glotninimas (LCD)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "VB_GR"
@ -1545,13 +1523,12 @@ msgid "_Window title font:"
msgstr "Š_riftas langų antraštėms"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "dots per inch"
msgstr "Skyra (_taškų į colį):"
msgstr "taškų į colį"
#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:511
msgid "Font may be too large"
msgstr ""
msgstr "Šriftas gali būti per didelis"
#: capplets/font/main.c:507
#, c-format
@ -1560,6 +1537,8 @@ msgid ""
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgstr ""
"Pasirinktas šriftas yra %d taškų dydžio, ir gali apsunkinti efektyvų darbą "
"kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumėt dydį mažesnį negu %d."
#: capplets/font/main.c:512
#, c-format
@ -1568,57 +1547,64 @@ msgid ""
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgstr ""
"Pasirinktas šriftas yra %d taškų dydžio, ir gali apsunkinti efektyvų darbą "
"kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumėt mažesnio dydžio šriftą."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
msgid "Accelerator key"
msgstr "Spartusis klavišas"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:172
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Akseleratoriaus klavišo kodas"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191
msgid "Accel Mode"
msgstr "Sp. klavišo tipas"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:192
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Sparčiojo klavišo tipas"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:207
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:448
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungtas"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:359
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:599
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Įvesk naują spartųjį klavišą arba paspausk Backspace ištrynimui"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:602
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Įvesk naują spartųjį klavišą"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:172
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:174
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME įprastas"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:549
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Nežinomas veiksmas>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568
msgid "Desktop"
msgstr "Darbalaukis"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:572
msgid "Window Management"
msgstr "Langų tvarkymas"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:709
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@ -1627,12 +1613,17 @@ msgstr ""
"Susiejimas \"%s\" jau yra panaudotas:\n"
" \"%s\"\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:740
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Klaida nustatant naują spartųjį klavišą nustatymų duombazėje: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:790
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Klaida nustatant akseleratorių nustatymų duombazėje: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:939
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
@ -1640,11 +1631,11 @@ msgstr ""
"Nerasta nė viena klaviatūros tema. Tai reiškia, kad jūsų GTK+ yra nepilnai "
"įdiegtas"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:961
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:985
msgid "Shortcut"
msgstr "Susiejimas"
@ -1669,17 +1660,17 @@ msgstr "_Teksto redagavimo susiejimai:"
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Priskirti komandas susiejimo klavišams"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:104
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti klaviatūros įtaisą: %s"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:195
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Prieinamumas"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
msgid ""
@ -1687,7 +1678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pritaikyk nustatymus ir išeik (tiktai suderinamumui; dabar tvarkoma demono)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Pradėti puslapį su rodomais spausdinimo pertraukėlės nustatymais"
@ -1720,34 +1711,50 @@ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Lėtas</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Advanced Layout Options"
msgstr "Papildomos išdėstymo nuostatos"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Le_isti pertraukėlių atidėjimą"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Pažymėk jeigu nori, kad pertraukėles būtų galima atidėti"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Core Layout Configuration"
msgstr "Pagrindinio išdėstymo konfigūracija"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Žymeklis _mirksi teksto laukuose ir langeliuose"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Pertraukėlės trukmė kai spausdinimas neleidžiamas"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Darbo trukmė iki priverstinės pertraukos"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Klaviatūra _kartoja laikant nuspaustą klavišą"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Klaviatūros parinktys"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Klaviatūros _modelis:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Layout _options:"
msgstr "Išdėstymo _parinktys:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
@ -1755,31 +1762,39 @@ msgstr ""
"Užrakinti ekraną po tam tikro laiko, kad padėti išvengti pasikartojančio "
"klaviatūros naudojimo traumų"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Typing Break"
msgstr "Spausdinimo pertraukėlė"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Prieinamumas..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Pertraukėlės "
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "_Delay:"
msgstr "_Delsa:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "_Ignore system configuration"
msgstr "_Ignoruoti sistemos konfigūraciją"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "_Layouts:"
msgstr "_Išdėstymai:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Speed:"
msgstr "_Greitis:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Darbo periodas tęsiasi:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "minutes"
msgstr "min."
@ -1791,63 +1806,63 @@ msgstr "Nustatyti klaviatūros parinktis"
msgid "Unknown Cursor"
msgstr "Nežinomas žymeklis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
msgid "Default Cursor - Current"
msgstr "Įprastas žymeklis - dabartinis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
msgid "The default cursor that ships with X"
msgstr "Įprastas žymeklis, ateinantis su X'ais"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
msgid "Default Cursor"
msgstr "Įprastas žymeklis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
msgid "White Cursor - Current"
msgstr "Baltas žymeklis - dabartinis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
msgid "The default cursor inverted"
msgstr "Invertuotas įprastas žymeklis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
msgid "White Cursor"
msgstr "Baltas žymeklis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
msgid "Large Cursor - Current"
msgstr "Didelis žymeklis - dabartinis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
msgid "Large version of normal cursor"
msgstr "Įprasto žymeklio didelė versija"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
msgid "Large Cursor"
msgstr "Didelis žymeklis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
msgid "Large White Cursor - Current"
msgstr "Didelis baltas žymeklis - dabartinis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
msgid "Large version of white cursor"
msgstr "Balto žymeklio didelė versija"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
msgid "Large White Cursor"
msgstr "Didelis baltas žymeklis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753
msgid "Cursor Size"
msgstr "Žymeklio dydis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Žymeklio tema"
@ -2557,6 +2572,37 @@ msgstr ""
"Klaida bandant vykdyti (%s),\n"
"kuris yra susietas su klavišu (%s)"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:60
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"Probably internal X server problem.\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s"
msgstr ""
"Klaida aktyvuojant XKB konfigūraciją.\n"
"Greičiausiai tai vidinė X serverio problema.\n"
"\n"
"X serverio versijos duomenys:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:66
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
"software."
msgstr ""
"Jūs naudojate XFree 4.3.0.\n"
"Yra žinomos problemos su sudėtingomis XKB konfigūracijomis.\n"
"Pabandykit naudoti paprastesnes konfigūracijas arba gaukit naujesnę XFree "
"versiją."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
msgid ""
@ -2586,7 +2632,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti garso bylos %s kaip pavyzdžio %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Negaliu nustatyti vartotojo namų katalogo"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:202
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:204
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf rakto %s tipas %s, bet jo tipas turėtų būti %s\n"
@ -2775,6 +2821,22 @@ msgstr ""
"jokio hinting'o, \"nežymus\", \"vidutinis\", ir \"pilnas\" - toks hinting'as "
"koks tik įmanomas; gali sukelti raidžių formų iškraipymą."
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
msgid "XKB keyboard layout"
msgstr "XKB klaviatūros išdėstymas"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "XKB keyboard model"
msgstr "XKB klaviatūros modelis"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
msgid "XKB options"
msgstr "XKB parinktys"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
msgid "XKB settings should be overridden"
msgstr "XKB nuostatos turėtų būti nepaisomos"
#: typing-break/drw-break-window.c:189
msgid "Postpone break"
msgstr "Atidėti pertraukėlę"
@ -2797,11 +2859,12 @@ msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Pailsėk"
#: typing-break/drwright.c:466
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d min. iki kitos pertraukėlės"
msgstr[1] "%d min. iki kitos pertraukėlės"
msgstr[0] "%d minutė iki kitos pertraukėlės"
msgstr[1] "%d minutės iki kitos pertraukėlės"
msgstr[2] "%d minučių iki kitos pertraukėlės"
#: typing-break/drwright.c:470
msgid "Less than one minute until the next break"
@ -3082,6 +3145,21 @@ msgstr "Ar rodyti įdiegtų temų sumažintus paveiksliukus"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Ar rodyti mažus temų paveiksliukus"
#~ msgid "radiobutton1"
#~ msgstr "radiobutton1"
#~ msgid "radiobutton2"
#~ msgstr "radiobutton2"
#~ msgid "radiobutton3"
#~ msgstr "radiobutton3"
#~ msgid "radiobutton4"
#~ msgstr "radiobutton4"
#~ msgid "radiobutton5"
#~ msgstr "radiobutton5"
#~ msgid "One minute until the next break"
#~ msgstr "Viena minutė iki kitos pertraukėlės"
@ -3181,9 +3259,6 @@ msgstr "Ar rodyti mažus temų paveiksliukus"
#~ msgid "Clic_k on keypress"
#~ msgstr "Spra_gtelti nuspaudus klavišą"
#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Klaviatūros skambutis"
#~ msgid "Keypress Click"
#~ msgstr "Klavišo nuspaudimo spragtelėjimas"