Updated Lithuanian translation.

2003-12-04  Zygimantas Berucka  <uid0@tuxfamily.org>

* lt.po: Updated Lithuanian translation.
This commit is contained in:
Zygimantas Berucka 2003-12-04 15:49:55 +00:00 committed by Žygimantas Beručka
parent d3869750c9
commit 5f6ff6ffcf
2 changed files with 186 additions and 107 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-12-04 Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
2003-12-03 Sanlig Badral <badral@openmn.org> 2003-12-03 Sanlig Badral <badral@openmn.org>
* mn.po: Updated Mongolian translation. * mn.po: Updated Mongolian translation.

289
po/lt.po
View file

@ -1,15 +1,17 @@
# Lithuanian translation of gnome-control-center # Lithuanian translation of gnome-control-center
# Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2002. # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2002.
# Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>, 2003. # Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>, 2003.
# Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>, 2003.
# #
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:42-0500\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-04 17:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-12 20:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-04 17:39+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -114,7 +116,7 @@ msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Importuoti ypatybių nustatymus" msgstr "Importuoti ypatybių nustatymus"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra" msgstr "Klaviatūra"
@ -266,7 +268,7 @@ msgstr ""
"pačių klavišų paspaudimų." "pačių klavišų paspaudimų."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "S_peed:" msgid "S_peed:"
msgstr "G_reitis:" msgstr "G_reitis:"
@ -295,7 +297,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Reaguoti į klavišus jei jie nuspausti:" msgstr "_Reaguoti į klavišus jei jie nuspausti:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Type to test settings:" msgid "_Type to test settings:"
msgstr "Paspausdink nustatymų _patikrinimui:" msgstr "Paspausdink nustatymų _patikrinimui:"
@ -323,8 +325,10 @@ msgstr "milisekundžių"
msgid "pixels/second" msgid "pixels/second"
msgstr "taškų/sekundžių" msgstr "taškų/sekundžių"
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "seconds" msgid "seconds"
@ -376,8 +380,8 @@ msgstr "_Be paveiksliuko"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
#: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:806 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Gauti ir įrašyti pasenusias nuostatas" msgstr "Gauti ir įrašyti pasenusias nuostatas"
@ -439,26 +443,6 @@ msgstr ""
"Tu gali atitempti paveikslėlių bylas į šį langą, kad pakeistum fono " "Tu gali atitempti paveikslėlių bylas į šį langą, kad pakeistum fono "
"paveikslėlį." "paveikslėlį."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "radiobutton1"
msgstr "radiobutton1"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid "radiobutton2"
msgstr "radiobutton2"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
msgid "radiobutton3"
msgstr "radiobutton3"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
msgid "radiobutton4"
msgstr "radiobutton4"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
msgid "radiobutton5"
msgstr "radiobutton5"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 #: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Fonas" msgstr "Fonas"
@ -484,7 +468,7 @@ msgstr ""
#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 #: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
msgstr "" msgstr "Negaliu įkelti standartinės capplet piktogramos '%s'\n"
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit" msgid "Just apply settings and quit"
@ -1124,9 +1108,8 @@ msgid "Add _Service..."
msgstr "Pridėti _tarnybą..." msgstr "Pridėti _tarnybą..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Browse icons" msgid "Browse icons"
msgstr "sekundžių" msgstr "Naršyti piktogramas"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "C_hoose..." msgid "C_hoose..."
@ -1414,19 +1397,16 @@ msgid "<b>Font Rendering</b>"
msgstr "<b>Šriftų vaizdavimas</b>" msgstr "<b>Šriftų vaizdavimas</b>"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 #: capplets/font/font-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Hinting</b>:" msgid "<b>Hinting</b>:"
msgstr "<b>Šriftų vaizdavimas</b>" msgstr "<b>Patarinėjimas</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 #: capplets/font/font-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Smoothing</b>:" msgid "<b>Smoothing</b>:"
msgstr "Glodinimas:" msgstr "<b>Glotninimas</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 #: capplets/font/font-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Subpixel order</b>:" msgid "<b>Subpixel order</b>:"
msgstr "<p>Palaikymas</b>" msgstr "<b>Subpikselių tvarka</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6 #: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Best _shapes" msgid "Best _shapes"
@ -1453,18 +1433,16 @@ msgid "G_rayscale"
msgstr "P_ilki pustoniai" msgstr "P_ilki pustoniai"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12 #: capplets/font/font-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Go _to font folder" msgid "Go _to font folder"
msgstr "Eiti į temų katalogą" msgstr "Ei_ti į šriftų aplanką"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13 #: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one" msgid "N_one"
msgstr "J_okios" msgstr "J_okios"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14 #: capplets/font/font-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "R_esolution :" msgid "R_esolution :"
msgstr "_Raiška:" msgstr "R_aiška:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15 #: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Set the font for applications" msgid "Set the font for applications"
@ -1481,11 +1459,11 @@ msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18 #: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "" msgstr "Sub_pikselinis (LCD)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19 #: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "" msgstr "Sub_pikselinis glotninimas (LCD)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20 #: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "VB_GR" msgid "VB_GR"
@ -1545,13 +1523,12 @@ msgid "_Window title font:"
msgstr "Š_riftas langų antraštėms" msgstr "Š_riftas langų antraštėms"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:34 #: capplets/font/font-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "dots per inch" msgid "dots per inch"
msgstr "Skyra (_taškų į colį):" msgstr "taškų į colį"
#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:511 #: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:511
msgid "Font may be too large" msgid "Font may be too large"
msgstr "" msgstr "Šriftas gali būti per didelis"
#: capplets/font/main.c:507 #: capplets/font/main.c:507
#, c-format #, c-format
@ -1560,6 +1537,8 @@ msgid ""
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d." "smaller than %d."
msgstr "" msgstr ""
"Pasirinktas šriftas yra %d taškų dydžio, ir gali apsunkinti efektyvų darbą "
"kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumėt dydį mažesnį negu %d."
#: capplets/font/main.c:512 #: capplets/font/main.c:512
#, c-format #, c-format
@ -1568,57 +1547,64 @@ msgid ""
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font." "sized font."
msgstr "" msgstr ""
"Pasirinktas šriftas yra %d taškų dydžio, ir gali apsunkinti efektyvų darbą "
"kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumėt mažesnio dydžio šriftą."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
msgid "Accelerator key" msgid "Accelerator key"
msgstr "Spartusis klavišas" msgstr "Spartusis klavišas"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:172
msgid "Accelerator modifiers" msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai" msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Akseleratoriaus klavišo kodas"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191
msgid "Accel Mode" msgid "Accel Mode"
msgstr "Sp. klavišo tipas" msgstr "Sp. klavišo tipas"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:192
msgid "The type of accelerator." msgid "The type of accelerator."
msgstr "Sparčiojo klavišo tipas" msgstr "Sparčiojo klavišo tipas"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:207
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:448 #: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:448
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Išjungtas" msgstr "Išjungtas"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:359
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:599
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Įvesk naują spartųjį klavišą arba paspausk Backspace ištrynimui" msgstr "Įvesk naują spartųjį klavišą arba paspausk Backspace ištrynimui"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:602
msgid "Type a new accelerator" msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Įvesk naują spartųjį klavišą" msgstr "Įvesk naują spartųjį klavišą"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:172 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:174
msgid "GNOME Default" msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME įprastas" msgstr "GNOME įprastas"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:549
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Nežinomas veiksmas>" msgstr "<Nežinomas veiksmas>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Darbalaukis" msgstr "Darbalaukis"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:572
msgid "Window Management" msgid "Window Management"
msgstr "Langų tvarkymas" msgstr "Langų tvarkymas"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@ -1627,12 +1613,17 @@ msgstr ""
"Susiejimas \"%s\" jau yra panaudotas:\n" "Susiejimas \"%s\" jau yra panaudotas:\n"
" \"%s\"\n" " \"%s\"\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Klaida nustatant naują spartųjį klavišą nustatymų duombazėje: %s\n" msgstr "Klaida nustatant naują spartųjį klavišą nustatymų duombazėje: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:790
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Klaida nustatant akseleratorių nustatymų duombazėje: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:939
msgid "" msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed." "been incompletely installed."
@ -1640,11 +1631,11 @@ msgstr ""
"Nerasta nė viena klaviatūros tema. Tai reiškia, kad jūsų GTK+ yra nepilnai " "Nerasta nė viena klaviatūros tema. Tai reiškia, kad jūsų GTK+ yra nepilnai "
"įdiegtas" "įdiegtas"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:961
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Veiksmas" msgstr "Veiksmas"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:985
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Susiejimas" msgstr "Susiejimas"
@ -1669,17 +1660,17 @@ msgstr "_Teksto redagavimo susiejimai:"
msgid "Assign shortcut keys to commands" msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Priskirti komandas susiejimo klavišams" msgstr "Priskirti komandas susiejimo klavišams"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:104 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti klaviatūros įtaisą: %s" msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti klaviatūros įtaisą: %s"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:195 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199
msgid "_Accessibility" msgid "_Accessibility"
msgstr "_Prieinamumas" msgstr "_Prieinamumas"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
msgid "" msgid ""
@ -1687,7 +1678,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Pritaikyk nustatymus ir išeik (tiktai suderinamumui; dabar tvarkoma demono)" "Pritaikyk nustatymus ir išeik (tiktai suderinamumui; dabar tvarkoma demono)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Pradėti puslapį su rodomais spausdinimo pertraukėlės nustatymais" msgstr "Pradėti puslapį su rodomais spausdinimo pertraukėlės nustatymais"
@ -1720,34 +1711,50 @@ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Lėtas</i></small>" msgstr "<small><i>Lėtas</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Advanced Layout Options"
msgstr "Papildomos išdėstymo nuostatos"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "All_ow postponing of breaks" msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Le_isti pertraukėlių atidėjimą" msgstr "Le_isti pertraukėlių atidėjimą"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Pažymėk jeigu nori, kad pertraukėles būtų galima atidėti" msgstr "Pažymėk jeigu nori, kad pertraukėles būtų galima atidėti"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Core Layout Configuration"
msgstr "Pagrindinio išdėstymo konfigūracija"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Žymeklis _mirksi teksto laukuose ir langeliuose" msgstr "Žymeklis _mirksi teksto laukuose ir langeliuose"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Pertraukėlės trukmė kai spausdinimas neleidžiamas" msgstr "Pertraukėlės trukmė kai spausdinimas neleidžiamas"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Duration of work before forcing a break" msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Darbo trukmė iki priverstinės pertraukos" msgstr "Darbo trukmė iki priverstinės pertraukos"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Klaviatūra _kartoja laikant nuspaustą klavišą" msgstr "Klaviatūra _kartoja laikant nuspaustą klavišą"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Keyboard Preferences" msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Klaviatūros parinktys" msgstr "Klaviatūros parinktys"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Klaviatūros _modelis:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Layout _options:"
msgstr "Išdėstymo _parinktys:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "" msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries" "injuries"
@ -1755,31 +1762,39 @@ msgstr ""
"Užrakinti ekraną po tam tikro laiko, kad padėti išvengti pasikartojančio " "Užrakinti ekraną po tam tikro laiko, kad padėti išvengti pasikartojančio "
"klaviatūros naudojimo traumų" "klaviatūros naudojimo traumų"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Typing Break" msgid "Typing Break"
msgstr "Spausdinimo pertraukėlė" msgstr "Spausdinimo pertraukėlė"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "_Accessibility..." msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Prieinamumas..." msgstr "_Prieinamumas..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "_Break interval lasts:" msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Pertraukėlės " msgstr "_Pertraukėlės "
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "_Delay:" msgid "_Delay:"
msgstr "_Delsa:" msgstr "_Delsa:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "_Ignore system configuration"
msgstr "_Ignoruoti sistemos konfigūraciją"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "_Layouts:"
msgstr "_Išdėstymai:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Speed:" msgid "_Speed:"
msgstr "_Greitis:" msgstr "_Greitis:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Work interval lasts:" msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Darbo periodas tęsiasi:" msgstr "_Darbo periodas tęsiasi:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "minutes" msgid "minutes"
msgstr "min." msgstr "min."
@ -1791,63 +1806,63 @@ msgstr "Nustatyti klaviatūros parinktis"
msgid "Unknown Cursor" msgid "Unknown Cursor"
msgstr "Nežinomas žymeklis" msgstr "Nežinomas žymeklis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
msgid "Default Cursor - Current" msgid "Default Cursor - Current"
msgstr "Įprastas žymeklis - dabartinis" msgstr "Įprastas žymeklis - dabartinis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
msgid "The default cursor that ships with X" msgid "The default cursor that ships with X"
msgstr "Įprastas žymeklis, ateinantis su X'ais" msgstr "Įprastas žymeklis, ateinantis su X'ais"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
msgid "Default Cursor" msgid "Default Cursor"
msgstr "Įprastas žymeklis" msgstr "Įprastas žymeklis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
msgid "White Cursor - Current" msgid "White Cursor - Current"
msgstr "Baltas žymeklis - dabartinis" msgstr "Baltas žymeklis - dabartinis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
msgid "The default cursor inverted" msgid "The default cursor inverted"
msgstr "Invertuotas įprastas žymeklis" msgstr "Invertuotas įprastas žymeklis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
msgid "White Cursor" msgid "White Cursor"
msgstr "Baltas žymeklis" msgstr "Baltas žymeklis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
msgid "Large Cursor - Current" msgid "Large Cursor - Current"
msgstr "Didelis žymeklis - dabartinis" msgstr "Didelis žymeklis - dabartinis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
msgid "Large version of normal cursor" msgid "Large version of normal cursor"
msgstr "Įprasto žymeklio didelė versija" msgstr "Įprasto žymeklio didelė versija"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
msgid "Large Cursor" msgid "Large Cursor"
msgstr "Didelis žymeklis" msgstr "Didelis žymeklis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
msgid "Large White Cursor - Current" msgid "Large White Cursor - Current"
msgstr "Didelis baltas žymeklis - dabartinis" msgstr "Didelis baltas žymeklis - dabartinis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
msgid "Large version of white cursor" msgid "Large version of white cursor"
msgstr "Balto žymeklio didelė versija" msgstr "Balto žymeklio didelė versija"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
msgid "Large White Cursor" msgid "Large White Cursor"
msgstr "Didelis baltas žymeklis" msgstr "Didelis baltas žymeklis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753
msgid "Cursor Size" msgid "Cursor Size"
msgstr "Žymeklio dydis" msgstr "Žymeklio dydis"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
msgid "Cursor Theme" msgid "Cursor Theme"
msgstr "Žymeklio tema" msgstr "Žymeklio tema"
@ -2557,6 +2572,37 @@ msgstr ""
"Klaida bandant vykdyti (%s),\n" "Klaida bandant vykdyti (%s),\n"
"kuris yra susietas su klavišu (%s)" "kuris yra susietas su klavišu (%s)"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:60
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"Probably internal X server problem.\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s"
msgstr ""
"Klaida aktyvuojant XKB konfigūraciją.\n"
"Greičiausiai tai vidinė X serverio problema.\n"
"\n"
"X serverio versijos duomenys:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:66
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
"software."
msgstr ""
"Jūs naudojate XFree 4.3.0.\n"
"Yra žinomos problemos su sudėtingomis XKB konfigūracijomis.\n"
"Pabandykit naudoti paprastesnes konfigūracijas arba gaukit naujesnę XFree "
"versiją."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -2586,7 +2632,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti garso bylos %s kaip pavyzdžio %s"
msgid "Cannot determine user's home directory" msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Negaliu nustatyti vartotojo namų katalogo" msgstr "Negaliu nustatyti vartotojo namų katalogo"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:202 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf rakto %s tipas %s, bet jo tipas turėtų būti %s\n" msgstr "GConf rakto %s tipas %s, bet jo tipas turėtų būti %s\n"
@ -2775,6 +2821,22 @@ msgstr ""
"jokio hinting'o, \"nežymus\", \"vidutinis\", ir \"pilnas\" - toks hinting'as " "jokio hinting'o, \"nežymus\", \"vidutinis\", ir \"pilnas\" - toks hinting'as "
"koks tik įmanomas; gali sukelti raidžių formų iškraipymą." "koks tik įmanomas; gali sukelti raidžių formų iškraipymą."
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
msgid "XKB keyboard layout"
msgstr "XKB klaviatūros išdėstymas"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "XKB keyboard model"
msgstr "XKB klaviatūros modelis"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
msgid "XKB options"
msgstr "XKB parinktys"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
msgid "XKB settings should be overridden"
msgstr "XKB nuostatos turėtų būti nepaisomos"
#: typing-break/drw-break-window.c:189 #: typing-break/drw-break-window.c:189
msgid "Postpone break" msgid "Postpone break"
msgstr "Atidėti pertraukėlę" msgstr "Atidėti pertraukėlę"
@ -2797,11 +2859,12 @@ msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Pailsėk" msgstr "/_Pailsėk"
#: typing-break/drwright.c:466 #: typing-break/drwright.c:466
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%d minute until the next break" msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d min. iki kitos pertraukėlės" msgstr[0] "%d minutė iki kitos pertraukėlės"
msgstr[1] "%d min. iki kitos pertraukėlės" msgstr[1] "%d minutės iki kitos pertraukėlės"
msgstr[2] "%d minučių iki kitos pertraukėlės"
#: typing-break/drwright.c:470 #: typing-break/drwright.c:470
msgid "Less than one minute until the next break" msgid "Less than one minute until the next break"
@ -3082,6 +3145,21 @@ msgstr "Ar rodyti įdiegtų temų sumažintus paveiksliukus"
msgid "Whether to thumbnail themes" msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Ar rodyti mažus temų paveiksliukus" msgstr "Ar rodyti mažus temų paveiksliukus"
#~ msgid "radiobutton1"
#~ msgstr "radiobutton1"
#~ msgid "radiobutton2"
#~ msgstr "radiobutton2"
#~ msgid "radiobutton3"
#~ msgstr "radiobutton3"
#~ msgid "radiobutton4"
#~ msgstr "radiobutton4"
#~ msgid "radiobutton5"
#~ msgstr "radiobutton5"
#~ msgid "One minute until the next break" #~ msgid "One minute until the next break"
#~ msgstr "Viena minutė iki kitos pertraukėlės" #~ msgstr "Viena minutė iki kitos pertraukėlės"
@ -3181,9 +3259,6 @@ msgstr "Ar rodyti mažus temų paveiksliukus"
#~ msgid "Clic_k on keypress" #~ msgid "Clic_k on keypress"
#~ msgstr "Spra_gtelti nuspaudus klavišą" #~ msgstr "Spra_gtelti nuspaudus klavišą"
#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Klaviatūros skambutis"
#~ msgid "Keypress Click" #~ msgid "Keypress Click"
#~ msgstr "Klavišo nuspaudimo spragtelėjimas" #~ msgstr "Klavišo nuspaudimo spragtelėjimas"