Updated Lithuanian translation.
2003-12-04 Zygimantas Berucka <uid0@tuxfamily.org> * lt.po: Updated Lithuanian translation.
This commit is contained in:
parent
d3869750c9
commit
5f6ff6ffcf
2 changed files with 186 additions and 107 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2003-12-04 Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||||
|
|
||||||
2003-12-03 Sanlig Badral <badral@openmn.org>
|
2003-12-03 Sanlig Badral <badral@openmn.org>
|
||||||
|
|
||||||
* mn.po: Updated Mongolian translation.
|
* mn.po: Updated Mongolian translation.
|
||||||
|
|
289
po/lt.po
289
po/lt.po
|
@ -1,15 +1,17 @@
|
||||||
# Lithuanian translation of gnome-control-center
|
# Lithuanian translation of gnome-control-center
|
||||||
# Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2002.
|
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2002.
|
||||||
# Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>, 2003.
|
# Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>, 2003.
|
||||||
|
# Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>, 2003.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 15:42-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-12-04 17:40+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-12 20:13+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-04 17:39+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>\n"
|
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -114,7 +116,7 @@ msgid "Import Feature Settings File"
|
||||||
msgstr "Importuoti ypatybių nustatymus"
|
msgstr "Importuoti ypatybių nustatymus"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Klaviatūra"
|
msgstr "Klaviatūra"
|
||||||
|
@ -266,7 +268,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"pačių klavišų paspaudimų."
|
"pačių klavišų paspaudimų."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||||
msgid "S_peed:"
|
msgid "S_peed:"
|
||||||
msgstr "G_reitis:"
|
msgstr "G_reitis:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -295,7 +297,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
|
||||||
msgstr "_Reaguoti į klavišus jei jie nuspausti:"
|
msgstr "_Reaguoti į klavišus jei jie nuspausti:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||||
msgid "_Type to test settings:"
|
msgid "_Type to test settings:"
|
||||||
msgstr "Paspausdink nustatymų _patikrinimui:"
|
msgstr "Paspausdink nustatymų _patikrinimui:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -323,8 +325,10 @@ msgstr "milisekundžių"
|
||||||
msgid "pixels/second"
|
msgid "pixels/second"
|
||||||
msgstr "taškų/sekundžių"
|
msgstr "taškų/sekundžių"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
|
||||||
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
|
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid "seconds"
|
msgid "seconds"
|
||||||
|
@ -376,8 +380,8 @@ msgstr "_Be paveiksliuko"
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
|
||||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:806
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
|
||||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||||
msgstr "Gauti ir įrašyti pasenusias nuostatas"
|
msgstr "Gauti ir įrašyti pasenusias nuostatas"
|
||||||
|
@ -439,26 +443,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Tu gali atitempti paveikslėlių bylas į šį langą, kad pakeistum fono "
|
"Tu gali atitempti paveikslėlių bylas į šį langą, kad pakeistum fono "
|
||||||
"paveikslėlį."
|
"paveikslėlį."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
|
|
||||||
msgid "radiobutton1"
|
|
||||||
msgstr "radiobutton1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
|
|
||||||
msgid "radiobutton2"
|
|
||||||
msgstr "radiobutton2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
|
|
||||||
msgid "radiobutton3"
|
|
||||||
msgstr "radiobutton3"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
|
|
||||||
msgid "radiobutton4"
|
|
||||||
msgstr "radiobutton4"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
|
|
||||||
msgid "radiobutton5"
|
|
||||||
msgstr "radiobutton5"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Background"
|
msgid "Background"
|
||||||
msgstr "Fonas"
|
msgstr "Fonas"
|
||||||
|
@ -484,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
|
#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
|
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Negaliu įkelti standartinės capplet piktogramos '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
|
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
|
||||||
msgid "Just apply settings and quit"
|
msgid "Just apply settings and quit"
|
||||||
|
@ -1124,9 +1108,8 @@ msgid "Add _Service..."
|
||||||
msgstr "Pridėti _tarnybą..."
|
msgstr "Pridėti _tarnybą..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Browse icons"
|
msgid "Browse icons"
|
||||||
msgstr "sekundžių"
|
msgstr "Naršyti piktogramas"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "C_hoose..."
|
msgid "C_hoose..."
|
||||||
|
@ -1414,19 +1397,16 @@ msgid "<b>Font Rendering</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Šriftų vaizdavimas</b>"
|
msgstr "<b>Šriftų vaizdavimas</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>Hinting</b>:"
|
msgid "<b>Hinting</b>:"
|
||||||
msgstr "<b>Šriftų vaizdavimas</b>"
|
msgstr "<b>Patarinėjimas</b>:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>Smoothing</b>:"
|
msgid "<b>Smoothing</b>:"
|
||||||
msgstr "Glodinimas:"
|
msgstr "<b>Glotninimas</b>:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
|
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
|
||||||
msgstr "<p>Palaikymas</b>"
|
msgstr "<b>Subpikselių tvarka</b>:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "Best _shapes"
|
msgid "Best _shapes"
|
||||||
|
@ -1453,18 +1433,16 @@ msgid "G_rayscale"
|
||||||
msgstr "P_ilki pustoniai"
|
msgstr "P_ilki pustoniai"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Go _to font folder"
|
msgid "Go _to font folder"
|
||||||
msgstr "Eiti į temų katalogą"
|
msgstr "Ei_ti į šriftų aplanką"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
||||||
msgid "N_one"
|
msgid "N_one"
|
||||||
msgstr "J_okios"
|
msgstr "J_okios"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "R_esolution :"
|
msgid "R_esolution :"
|
||||||
msgstr "_Raiška:"
|
msgstr "R_aiška:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
|
||||||
msgid "Set the font for applications"
|
msgid "Set the font for applications"
|
||||||
|
@ -1481,11 +1459,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
|
||||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sub_pikselinis (LCD)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
|
||||||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sub_pikselinis glotninimas (LCD)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
|
||||||
msgid "VB_GR"
|
msgid "VB_GR"
|
||||||
|
@ -1545,13 +1523,12 @@ msgid "_Window title font:"
|
||||||
msgstr "Š_riftas langų antraštėms"
|
msgstr "Š_riftas langų antraštėms"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "dots per inch"
|
msgid "dots per inch"
|
||||||
msgstr "Skyra (_taškų į colį):"
|
msgstr "taškų į colį"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:511
|
#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:511
|
||||||
msgid "Font may be too large"
|
msgid "Font may be too large"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Šriftas gali būti per didelis"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/main.c:507
|
#: capplets/font/main.c:507
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1560,6 +1537,8 @@ msgid ""
|
||||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||||||
"smaller than %d."
|
"smaller than %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pasirinktas šriftas yra %d taškų dydžio, ir gali apsunkinti efektyvų darbą "
|
||||||
|
"kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumėt dydį mažesnį negu %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/main.c:512
|
#: capplets/font/main.c:512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1568,57 +1547,64 @@ msgid ""
|
||||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||||||
"sized font."
|
"sized font."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pasirinktas šriftas yra %d taškų dydžio, ir gali apsunkinti efektyvų darbą "
|
||||||
|
"kompiuteriu. Rekomenduojama, kad pasirinktumėt mažesnio dydžio šriftą."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
|
||||||
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
|
||||||
msgid "Accelerator key"
|
msgid "Accelerator key"
|
||||||
msgstr "Spartusis klavišas"
|
msgstr "Spartusis klavišas"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
|
||||||
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:172
|
||||||
msgid "Accelerator modifiers"
|
msgid "Accelerator modifiers"
|
||||||
msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
|
msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
|
||||||
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
|
||||||
|
msgid "Accelerator keycode"
|
||||||
|
msgstr "Akseleratoriaus klavišo kodas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191
|
||||||
msgid "Accel Mode"
|
msgid "Accel Mode"
|
||||||
msgstr "Sp. klavišo tipas"
|
msgstr "Sp. klavišo tipas"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:192
|
||||||
msgid "The type of accelerator."
|
msgid "The type of accelerator."
|
||||||
msgstr "Sparčiojo klavišo tipas"
|
msgstr "Sparčiojo klavišo tipas"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:207
|
||||||
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:448
|
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:448
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Išjungtas"
|
msgstr "Išjungtas"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:359
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:599
|
||||||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||||||
msgstr "Įvesk naują spartųjį klavišą arba paspausk Backspace ištrynimui"
|
msgstr "Įvesk naują spartųjį klavišą arba paspausk Backspace ištrynimui"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:602
|
||||||
msgid "Type a new accelerator"
|
msgid "Type a new accelerator"
|
||||||
msgstr "Įvesk naują spartųjį klavišą"
|
msgstr "Įvesk naują spartųjį klavišą"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:172
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:174
|
||||||
msgid "GNOME Default"
|
msgid "GNOME Default"
|
||||||
msgstr "GNOME įprastas"
|
msgstr "GNOME įprastas"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:549
|
||||||
msgid "<Unknown Action>"
|
msgid "<Unknown Action>"
|
||||||
msgstr "<Nežinomas veiksmas>"
|
msgstr "<Nežinomas veiksmas>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Darbalaukis"
|
msgstr "Darbalaukis"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:572
|
||||||
msgid "Window Management"
|
msgid "Window Management"
|
||||||
msgstr "Langų tvarkymas"
|
msgstr "Langų tvarkymas"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:709
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
||||||
|
@ -1627,12 +1613,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"Susiejimas \"%s\" jau yra panaudotas:\n"
|
"Susiejimas \"%s\" jau yra panaudotas:\n"
|
||||||
" \"%s\"\n"
|
" \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:729
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:740
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||||
msgstr "Klaida nustatant naują spartųjį klavišą nustatymų duombazėje: %s\n"
|
msgstr "Klaida nustatant naują spartųjį klavišą nustatymų duombazėje: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:880
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:790
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Klaida nustatant akseleratorių nustatymų duombazėje: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:939
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
||||||
"been incompletely installed."
|
"been incompletely installed."
|
||||||
|
@ -1640,11 +1631,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Nerasta nė viena klaviatūros tema. Tai reiškia, kad jūsų GTK+ yra nepilnai "
|
"Nerasta nė viena klaviatūros tema. Tai reiškia, kad jūsų GTK+ yra nepilnai "
|
||||||
"įdiegtas"
|
"įdiegtas"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:902
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:961
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Veiksmas"
|
msgstr "Veiksmas"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:921
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:985
|
||||||
msgid "Shortcut"
|
msgid "Shortcut"
|
||||||
msgstr "Susiejimas"
|
msgstr "Susiejimas"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1669,17 +1660,17 @@ msgstr "_Teksto redagavimo susiejimai:"
|
||||||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||||
msgstr "Priskirti komandas susiejimo klavišams"
|
msgstr "Priskirti komandas susiejimo klavišams"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:104
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
||||||
msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti klaviatūros įtaisą: %s"
|
msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti klaviatūros įtaisą: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:195
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:199
|
||||||
msgid "_Accessibility"
|
msgid "_Accessibility"
|
||||||
msgstr "_Prieinamumas"
|
msgstr "_Prieinamumas"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:214
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1687,7 +1678,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pritaikyk nustatymus ir išeik (tiktai suderinamumui; dabar tvarkoma demono)"
|
"Pritaikyk nustatymus ir išeik (tiktai suderinamumui; dabar tvarkoma demono)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
|
||||||
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
||||||
msgstr "Pradėti puslapį su rodomais spausdinimo pertraukėlės nustatymais"
|
msgstr "Pradėti puslapį su rodomais spausdinimo pertraukėlės nustatymais"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1720,34 +1711,50 @@ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
|
||||||
msgstr "<small><i>Lėtas</i></small>"
|
msgstr "<small><i>Lėtas</i></small>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||||
|
msgid "Advanced Layout Options"
|
||||||
|
msgstr "Papildomos išdėstymo nuostatos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||||
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
||||||
msgstr "Le_isti pertraukėlių atidėjimą"
|
msgstr "Le_isti pertraukėlių atidėjimą"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||||
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
||||||
msgstr "Pažymėk jeigu nori, kad pertraukėles būtų galima atidėti"
|
msgstr "Pažymėk jeigu nori, kad pertraukėles būtų galima atidėti"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||||
|
msgid "Core Layout Configuration"
|
||||||
|
msgstr "Pagrindinio išdėstymo konfigūracija"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
|
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
|
||||||
msgstr "Žymeklis _mirksi teksto laukuose ir langeliuose"
|
msgstr "Žymeklis _mirksi teksto laukuose ir langeliuose"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||||
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
||||||
msgstr "Pertraukėlės trukmė kai spausdinimas neleidžiamas"
|
msgstr "Pertraukėlės trukmė kai spausdinimas neleidžiamas"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||||
msgid "Duration of work before forcing a break"
|
msgid "Duration of work before forcing a break"
|
||||||
msgstr "Darbo trukmė iki priverstinės pertraukos"
|
msgstr "Darbo trukmė iki priverstinės pertraukos"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
||||||
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||||||
msgstr "Klaviatūra _kartoja laikant nuspaustą klavišą"
|
msgstr "Klaviatūra _kartoja laikant nuspaustą klavišą"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||||
msgid "Keyboard Preferences"
|
msgid "Keyboard Preferences"
|
||||||
msgstr "Klaviatūros parinktys"
|
msgstr "Klaviatūros parinktys"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||||
|
msgid "Keyboard _model:"
|
||||||
|
msgstr "Klaviatūros _modelis:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||||
|
msgid "Layout _options:"
|
||||||
|
msgstr "Išdėstymo _parinktys:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
|
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
|
||||||
"injuries"
|
"injuries"
|
||||||
|
@ -1755,31 +1762,39 @@ msgstr ""
|
||||||
"Užrakinti ekraną po tam tikro laiko, kad padėti išvengti pasikartojančio "
|
"Užrakinti ekraną po tam tikro laiko, kad padėti išvengti pasikartojančio "
|
||||||
"klaviatūros naudojimo traumų"
|
"klaviatūros naudojimo traumų"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||||
msgid "Typing Break"
|
msgid "Typing Break"
|
||||||
msgstr "Spausdinimo pertraukėlė"
|
msgstr "Spausdinimo pertraukėlė"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||||
msgid "_Accessibility..."
|
msgid "_Accessibility..."
|
||||||
msgstr "_Prieinamumas..."
|
msgstr "_Prieinamumas..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||||
msgid "_Break interval lasts:"
|
msgid "_Break interval lasts:"
|
||||||
msgstr "_Pertraukėlės "
|
msgstr "_Pertraukėlės "
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||||
msgid "_Delay:"
|
msgid "_Delay:"
|
||||||
msgstr "_Delsa:"
|
msgstr "_Delsa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||||
|
msgid "_Ignore system configuration"
|
||||||
|
msgstr "_Ignoruoti sistemos konfigūraciją"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||||
|
msgid "_Layouts:"
|
||||||
|
msgstr "_Išdėstymai:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||||
msgid "_Speed:"
|
msgid "_Speed:"
|
||||||
msgstr "_Greitis:"
|
msgstr "_Greitis:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
||||||
msgid "_Work interval lasts:"
|
msgid "_Work interval lasts:"
|
||||||
msgstr "_Darbo periodas tęsiasi:"
|
msgstr "_Darbo periodas tęsiasi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||||
msgid "minutes"
|
msgid "minutes"
|
||||||
msgstr "min."
|
msgstr "min."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1791,63 +1806,63 @@ msgstr "Nustatyti klaviatūros parinktis"
|
||||||
msgid "Unknown Cursor"
|
msgid "Unknown Cursor"
|
||||||
msgstr "Nežinomas žymeklis"
|
msgstr "Nežinomas žymeklis"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
|
||||||
msgid "Default Cursor - Current"
|
msgid "Default Cursor - Current"
|
||||||
msgstr "Įprastas žymeklis - dabartinis"
|
msgstr "Įprastas žymeklis - dabartinis"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
|
||||||
msgid "The default cursor that ships with X"
|
msgid "The default cursor that ships with X"
|
||||||
msgstr "Įprastas žymeklis, ateinantis su X'ais"
|
msgstr "Įprastas žymeklis, ateinantis su X'ais"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
|
||||||
msgid "Default Cursor"
|
msgid "Default Cursor"
|
||||||
msgstr "Įprastas žymeklis"
|
msgstr "Įprastas žymeklis"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
|
||||||
msgid "White Cursor - Current"
|
msgid "White Cursor - Current"
|
||||||
msgstr "Baltas žymeklis - dabartinis"
|
msgstr "Baltas žymeklis - dabartinis"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
|
||||||
msgid "The default cursor inverted"
|
msgid "The default cursor inverted"
|
||||||
msgstr "Invertuotas įprastas žymeklis"
|
msgstr "Invertuotas įprastas žymeklis"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
|
||||||
msgid "White Cursor"
|
msgid "White Cursor"
|
||||||
msgstr "Baltas žymeklis"
|
msgstr "Baltas žymeklis"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
|
||||||
msgid "Large Cursor - Current"
|
msgid "Large Cursor - Current"
|
||||||
msgstr "Didelis žymeklis - dabartinis"
|
msgstr "Didelis žymeklis - dabartinis"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
|
||||||
msgid "Large version of normal cursor"
|
msgid "Large version of normal cursor"
|
||||||
msgstr "Įprasto žymeklio didelė versija"
|
msgstr "Įprasto žymeklio didelė versija"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
|
||||||
msgid "Large Cursor"
|
msgid "Large Cursor"
|
||||||
msgstr "Didelis žymeklis"
|
msgstr "Didelis žymeklis"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
|
||||||
msgid "Large White Cursor - Current"
|
msgid "Large White Cursor - Current"
|
||||||
msgstr "Didelis baltas žymeklis - dabartinis"
|
msgstr "Didelis baltas žymeklis - dabartinis"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
|
||||||
msgid "Large version of white cursor"
|
msgid "Large version of white cursor"
|
||||||
msgstr "Balto žymeklio didelė versija"
|
msgstr "Balto žymeklio didelė versija"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
|
||||||
msgid "Large White Cursor"
|
msgid "Large White Cursor"
|
||||||
msgstr "Didelis baltas žymeklis"
|
msgstr "Didelis baltas žymeklis"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753
|
||||||
msgid "Cursor Size"
|
msgid "Cursor Size"
|
||||||
msgstr "Žymeklio dydis"
|
msgstr "Žymeklio dydis"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
|
||||||
msgid "Cursor Theme"
|
msgid "Cursor Theme"
|
||||||
msgstr "Žymeklio tema"
|
msgstr "Žymeklio tema"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2557,6 +2572,37 @@ msgstr ""
|
||||||
"Klaida bandant vykdyti (%s),\n"
|
"Klaida bandant vykdyti (%s),\n"
|
||||||
"kuris yra susietas su klavišu (%s)"
|
"kuris yra susietas su klavišu (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:60
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Error activating XKB configuration.\n"
|
||||||
|
"Probably internal X server problem.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"X server version data:\n"
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
"%d\n"
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Klaida aktyvuojant XKB konfigūraciją.\n"
|
||||||
|
"Greičiausiai tai vidinė X serverio problema.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"X serverio versijos duomenys:\n"
|
||||||
|
"%s\n"
|
||||||
|
"%d\n"
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:66
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
||||||
|
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
||||||
|
"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
|
||||||
|
"software."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Jūs naudojate XFree 4.3.0.\n"
|
||||||
|
"Yra žinomos problemos su sudėtingomis XKB konfigūracijomis.\n"
|
||||||
|
"Pabandykit naudoti paprastesnes konfigūracijas arba gaukit naujesnę XFree "
|
||||||
|
"versiją."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2586,7 +2632,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti garso bylos %s kaip pavyzdžio %s"
|
||||||
msgid "Cannot determine user's home directory"
|
msgid "Cannot determine user's home directory"
|
||||||
msgstr "Negaliu nustatyti vartotojo namų katalogo"
|
msgstr "Negaliu nustatyti vartotojo namų katalogo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:202
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||||||
msgstr "GConf rakto %s tipas %s, bet jo tipas turėtų būti %s\n"
|
msgstr "GConf rakto %s tipas %s, bet jo tipas turėtų būti %s\n"
|
||||||
|
@ -2775,6 +2821,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"jokio hinting'o, \"nežymus\", \"vidutinis\", ir \"pilnas\" - toks hinting'as "
|
"jokio hinting'o, \"nežymus\", \"vidutinis\", ir \"pilnas\" - toks hinting'as "
|
||||||
"koks tik įmanomas; gali sukelti raidžių formų iškraipymą."
|
"koks tik įmanomas; gali sukelti raidžių formų iškraipymą."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
|
||||||
|
msgid "XKB keyboard layout"
|
||||||
|
msgstr "XKB klaviatūros išdėstymas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
|
||||||
|
msgid "XKB keyboard model"
|
||||||
|
msgstr "XKB klaviatūros modelis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
|
||||||
|
msgid "XKB options"
|
||||||
|
msgstr "XKB parinktys"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
|
||||||
|
msgid "XKB settings should be overridden"
|
||||||
|
msgstr "XKB nuostatos turėtų būti nepaisomos"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drw-break-window.c:189
|
#: typing-break/drw-break-window.c:189
|
||||||
msgid "Postpone break"
|
msgid "Postpone break"
|
||||||
msgstr "Atidėti pertraukėlę"
|
msgstr "Atidėti pertraukėlę"
|
||||||
|
@ -2797,11 +2859,12 @@ msgid "/_Take a Break"
|
||||||
msgstr "/_Pailsėk"
|
msgstr "/_Pailsėk"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:466
|
#: typing-break/drwright.c:466
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minute until the next break"
|
msgid "%d minute until the next break"
|
||||||
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||||||
msgstr[0] "%d min. iki kitos pertraukėlės"
|
msgstr[0] "%d minutė iki kitos pertraukėlės"
|
||||||
msgstr[1] "%d min. iki kitos pertraukėlės"
|
msgstr[1] "%d minutės iki kitos pertraukėlės"
|
||||||
|
msgstr[2] "%d minučių iki kitos pertraukėlės"
|
||||||
|
|
||||||
#: typing-break/drwright.c:470
|
#: typing-break/drwright.c:470
|
||||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||||
|
@ -3082,6 +3145,21 @@ msgstr "Ar rodyti įdiegtų temų sumažintus paveiksliukus"
|
||||||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||||
msgstr "Ar rodyti mažus temų paveiksliukus"
|
msgstr "Ar rodyti mažus temų paveiksliukus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "radiobutton1"
|
||||||
|
#~ msgstr "radiobutton1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "radiobutton2"
|
||||||
|
#~ msgstr "radiobutton2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "radiobutton3"
|
||||||
|
#~ msgstr "radiobutton3"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "radiobutton4"
|
||||||
|
#~ msgstr "radiobutton4"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "radiobutton5"
|
||||||
|
#~ msgstr "radiobutton5"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "One minute until the next break"
|
#~ msgid "One minute until the next break"
|
||||||
#~ msgstr "Viena minutė iki kitos pertraukėlės"
|
#~ msgstr "Viena minutė iki kitos pertraukėlės"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3181,9 +3259,6 @@ msgstr "Ar rodyti mažus temų paveiksliukus"
|
||||||
#~ msgid "Clic_k on keypress"
|
#~ msgid "Clic_k on keypress"
|
||||||
#~ msgstr "Spra_gtelti nuspaudus klavišą"
|
#~ msgstr "Spra_gtelti nuspaudus klavišą"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Keyboard Bell"
|
|
||||||
#~ msgstr "Klaviatūros skambutis"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Keypress Click"
|
#~ msgid "Keypress Click"
|
||||||
#~ msgstr "Klavišo nuspaudimo spragtelėjimas"
|
#~ msgstr "Klavišo nuspaudimo spragtelėjimas"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue