Updated Friulian translation
This commit is contained in:
parent
01401c6fb8
commit
5fa3a6be98
1 changed files with 257 additions and 223 deletions
480
po/fur.po
480
po/fur.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-14 08:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-25 07:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-01 07:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-07 18:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
|
@ -107,7 +107,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
|
||||
|
@ -116,18 +115,18 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2076
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:982
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1032
|
||||
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:707
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:725
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Anule"
|
||||
|
||||
|
@ -690,7 +689,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"windows\">Microsoft Windows</a>."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:27
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Somari"
|
||||
|
||||
|
@ -702,7 +701,7 @@ msgstr "Zonte profîl"
|
|||
msgid "_Import File…"
|
||||
msgstr "_Impuarte file..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:31 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:31
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
|
||||
|
@ -1116,8 +1115,8 @@ msgstr "Primari"
|
|||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
|
||||
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1960 ../panels/power/cc-power-panel.c:1971
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:174
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:241
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
|
||||
|
@ -1373,7 +1372,6 @@ msgid "Windows software"
|
|||
msgstr "Software Windows"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sezion"
|
||||
|
||||
|
@ -1582,7 +1580,7 @@ msgid "Launch help browser"
|
|||
msgstr "Fâs partî il visualizadôr di manuâi"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274
|
||||
#: ../shell/alt/cc-window.c:827 ../shell/cc-window.c:1584
|
||||
#: ../shell/alt/cc-window.c:829 ../shell/cc-window.c:1584
|
||||
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazions"
|
||||
|
@ -1691,14 +1689,24 @@ msgstr "Diminuìs la dimension dal test"
|
|||
msgid "High contrast on or off"
|
||||
msgstr "Ative o disative il contrast elevât"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:514
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:522
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:830
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scurtis personalizadis"
|
||||
|
||||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
||||
#. * a disabled accelerator key combination.
|
||||
#.
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:417
|
||||
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
|
||||
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disativât"
|
||||
|
||||
|
@ -1722,6 +1730,30 @@ msgstr "Tast Compose"
|
|||
msgid "Modifiers-only switch to next source"
|
||||
msgstr "Dome i \"modificadôrs\" a passin ae sorzint sucessive"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:215
|
||||
msgid "Reset the shortcut to its default value"
|
||||
msgstr "Torne met la scurte al so valôr predefinît"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
|
||||
"disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s al è za doprât par <b>%s</b>. Se tu lu rimplacis, %s al vegnarà "
|
||||
"disabilitât"
|
||||
|
||||
#. Setup the top label
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scurte di tastiere par <b>%s</b>. Inserìs une gnove scurte par cambiâle."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:799
|
||||
msgid "Add Custom Shortcut"
|
||||
msgstr "Zonte scurte personalizade"
|
||||
|
||||
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1740,26 +1772,6 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
|
|||
msgstr "Scurte;Ripet;Lampâ;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
|
||||
msgid "Custom Shortcut"
|
||||
msgstr "Scurte personalizade"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Non:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
|
||||
msgid "C_ommand:"
|
||||
msgstr "C_omant:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
|
||||
msgid "Add Shortcut"
|
||||
msgstr "Zonte scurte"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
|
||||
msgid "Remove Shortcut"
|
||||
msgstr "Gjave scurte"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
|
||||
"Backspace to clear."
|
||||
|
@ -1767,68 +1779,62 @@ msgstr ""
|
|||
"Par modificâ une scurte fâs clic su la rie e sclice i gnûfs tascj o sclice "
|
||||
"«Backspace» par scancelâle."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Scurtis personalizadis"
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
|
||||
msgid "No keyboard shortcut found"
|
||||
msgstr "Nissune scurte di tastiere cjatade"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<azion no cognossude>"
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
|
||||
msgid "Try a different search"
|
||||
msgstr "Prove une ricercje diferente"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
"using this key.\n"
|
||||
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nol è pussibil doprâ \"%s\" come scurte parcè che al deventarès impussibil "
|
||||
"scrivi doprant chest tast.\n"
|
||||
"Prove dopre in cumbinazion un tast come Ctrl, Alt o Maiusc."
|
||||
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:89
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scurte \"%s\" e je za doprade par\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se tu tornis a assegnâ le scurte a \"%s\", la scurte \"%s\" a vegnarà "
|
||||
"disativade."
|
||||
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Comant"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "_Torne assegne"
|
||||
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Scurte"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
|
||||
"automatically set it to \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La scurte \"%s\" e je associade ae scurte \"%s\". Impuestâle in maniere "
|
||||
"automatiche a \"%s\"?"
|
||||
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifiche"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
|
||||
"if you move forward."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" e je atualmentri associade cun \"%s\", continuant chê scurte e "
|
||||
"vegnarà disativade."
|
||||
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nissun"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458
|
||||
msgid "_Assign"
|
||||
msgstr "_Assegne"
|
||||
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Gjave"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anule"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:276
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Zonte"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Rimplace"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
|
||||
msgid "Test Your _Settings"
|
||||
|
@ -1909,6 +1915,10 @@ msgid "Tap to Click"
|
|||
msgstr "Tap par fâ clic"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
|
||||
msgid "Two-finger Scrolling"
|
||||
msgstr "Scoriment a doi dêts"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
|
||||
msgid "Edge Scrolling"
|
||||
msgstr "Scor tal ôr"
|
||||
|
||||
|
@ -2142,11 +2152,6 @@ msgstr "Gateway"
|
|||
msgid "Delete Address"
|
||||
msgstr "Elimine direzion"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:276
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:277
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Zonte"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:339
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:334
|
||||
msgid "Server"
|
||||
|
@ -2177,7 +2182,7 @@ msgstr "Automatic (DHCP)"
|
|||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:601
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:201
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Manuâl"
|
||||
|
||||
|
@ -2201,7 +2206,7 @@ msgstr "Prefìs"
|
|||
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:201
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatic"
|
||||
|
||||
|
@ -2214,11 +2219,6 @@ msgstr "Automatic, nome DHCP"
|
|||
msgid "IPv6"
|
||||
msgstr "IPv6"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:89
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reset"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:248
|
||||
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
|
||||
msgid "None"
|
||||
|
@ -2832,14 +2832,10 @@ msgstr "detais"
|
|||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Password"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nissun"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
|
||||
msgid "Show P_assword"
|
||||
msgstr "Mostre p_assword"
|
||||
|
@ -3614,8 +3610,8 @@ msgstr "_Gjenar"
|
|||
|
||||
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 ../panels/power/cc-power-panel.c:1973
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:174
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:241
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
|
||||
|
@ -3781,6 +3777,7 @@ msgid "No online accounts configured"
|
|||
msgstr "Nissun account online configurât"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Remove Account"
|
||||
msgstr "Gjave account"
|
||||
|
||||
|
@ -4145,11 +4142,6 @@ msgstr "Cuant a _batarie"
|
|||
msgid "Delay"
|
||||
msgstr "Ritart"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anule"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr "Autentiche"
|
||||
|
@ -4749,71 +4741,71 @@ msgstr ""
|
|||
"Il servizi di sisteme pe stampe\n"
|
||||
"al semee no jessi disponibil."
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:369 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:371 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
|
||||
msgid "Screen Lock"
|
||||
msgstr "Bloc schermi"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:420
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:422
|
||||
msgid "In use"
|
||||
msgstr "In ûs"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:425
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:427
|
||||
msgctxt "Location services status"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "On"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:426
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:428
|
||||
msgctxt "Location services status"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Off"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:762 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:807 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
|
||||
msgid "Location Services"
|
||||
msgstr "Servizis su la posizion"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:876 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:926 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
|
||||
msgid "Usage & History"
|
||||
msgstr "Ûs e Cronologjie"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1001
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1051
|
||||
msgid "Empty all items from Trash?"
|
||||
msgstr "Disvuedâ le scovacere?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1002
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1052
|
||||
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ducj i elements te scovacere a vegnaran eliminâts in maniere definitive."
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1003 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
|
||||
msgid "_Empty Trash"
|
||||
msgstr "Dis_vuede scovacere"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1026
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076
|
||||
msgid "Delete all the temporary files?"
|
||||
msgstr "Eliminâ ducj i file temporaniis?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1027
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077
|
||||
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
|
||||
msgstr "Ducj i file temporaniis a vegnaran eliminâts in maniere definitive."
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1028 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1078 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
|
||||
msgid "_Purge Temporary Files"
|
||||
msgstr "_Nete file temporaniis"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
|
||||
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
|
||||
msgstr "Nete scovacere e file temporaniis"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1090 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1140 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
|
||||
msgid "Software Usage"
|
||||
msgstr "Utilizazion software"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1131 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1181 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
|
||||
msgid "Problem Reporting"
|
||||
msgstr "Segnalazion problemis"
|
||||
|
||||
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1145
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
|
||||
|
@ -4822,7 +4814,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Inviant lis segnalazions nus permet di miorâ %s. Lis segnalazions a vegnin "
|
||||
"inviadis in anonim e cualsisei dât personâl al ven prime eliminât."
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1207 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
|
||||
msgid "Privacy Policy"
|
||||
msgstr "Informative su le privacy"
|
||||
|
||||
|
@ -5009,12 +5001,12 @@ msgid "Other"
|
|||
msgstr "Altri"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1092
|
||||
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
|
||||
msgstr "Al è necessari tornâ a inviâ la session par aplicâ lis modifichis"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1084
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1096
|
||||
msgid "Restart Now"
|
||||
msgstr "Torne invie cumò"
|
||||
|
||||
|
@ -5126,7 +5118,7 @@ msgid "Left+Right Alt"
|
|||
msgstr "Alt diestri + çampe"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "_Language"
|
||||
msgstr "_Lenghe"
|
||||
|
||||
|
@ -5233,6 +5225,11 @@ msgstr "Sposte in jù"
|
|||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencis"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
|
||||
msgid "No networks selected for sharing"
|
||||
msgstr "Nissune rêt selezionade pe condivision"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
|
||||
msgctxt "service is enabled"
|
||||
msgid "On"
|
||||
|
@ -5316,6 +5313,10 @@ msgstr ""
|
|||
"condivision;share;ssh;host;non;rimot;desktop;scritori;medie;multimedie;audio;"
|
||||
"video;imagjins;fotos;film;servidôr;server;renderer;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Rêts"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable or disable remote login"
|
||||
msgstr "Abilitâ o no l'acès rimot"
|
||||
|
@ -5324,18 +5325,6 @@ msgstr "Abilitâ o no l'acès rimot"
|
|||
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
|
||||
msgstr "Al è necessari autenticâsi par abilitâ o no abilitâ l'acès rimot"
|
||||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303
|
||||
msgid "No networks selected for sharing"
|
||||
msgstr "Nissune rêt selezionade pe condivision"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
|
||||
#.
|
||||
#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
|
||||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Rêts"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
|
||||
msgid "_Computer Name"
|
||||
msgstr "Non _computer"
|
||||
|
@ -5537,11 +5526,6 @@ msgstr "_Test cassis"
|
|||
msgid "Peak detect"
|
||||
msgstr "Rilevament pic"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Non"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Dispositîf"
|
||||
|
@ -6143,19 +6127,19 @@ msgid "_Full Name"
|
|||
msgstr "Non _complet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:900
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Normâl"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:900
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Aministradôr"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Account _Type"
|
||||
msgstr "_Gjenar di account"
|
||||
|
||||
|
@ -6231,7 +6215,7 @@ msgid "Right little finger"
|
|||
msgstr "Dêt piçul diestri"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:688
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687
|
||||
msgid "Enable Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "Abilite acès cun impronte"
|
||||
|
||||
|
@ -6324,33 +6308,25 @@ msgid "Set a password now"
|
|||
msgstr "Imposte une password cumò"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Add User Account"
|
||||
msgstr "Zonte account utent"
|
||||
msgid "_Add User…"
|
||||
msgstr "_Zonte utent..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Remove User Account"
|
||||
msgstr "Gjave account utent"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "A_utomatic Login"
|
||||
msgstr "Acès automatic"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "_Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "Acès cun impronte"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "User Icon"
|
||||
msgstr "Icone utent"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "Last Login"
|
||||
msgstr "Ultin acès"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "_Account Activity"
|
||||
msgstr "_Ativitât dal account"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Manage user accounts"
|
||||
msgstr "Ministre i account online"
|
||||
|
@ -6601,33 +6577,33 @@ msgctxt "Account type"
|
|||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Aministradôr"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'acès al dispositîf nol è permetût. Contatâ l'aministradôr di sisteme."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140
|
||||
msgid "The device is already in use."
|
||||
msgstr "Il dispositîf al è za in ûs."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142
|
||||
msgid "An internal error occurred."
|
||||
msgstr "Al è vignût fûr un erôr interni."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Abilitât"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
|
||||
msgid "Delete registered fingerprints?"
|
||||
msgstr "Eliminâ lis improntis digjitâi regjistradis?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
|
||||
msgid "_Delete Fingerprints"
|
||||
msgstr "_Elimine improntis"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:275
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
||||
"disabled?"
|
||||
|
@ -6635,15 +6611,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Eliminâ lis improntis digjitâi regjistradis cussì di disabilitâ l'acès vie "
|
||||
"impronte?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:445
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Fat!"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:506
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not access '%s' device"
|
||||
msgstr "Impussibil acedi al dispositîf '%s'"
|
||||
|
@ -6651,16 +6627,16 @@ msgstr "Impussibil acedi al dispositîf '%s'"
|
|||
#. translators:
|
||||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:589
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
|
||||
msgstr "Impussibil tacâ la cature de impronte sul dispositîf '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638
|
||||
msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
||||
msgstr "No rivi a acedi a nissun letôr di improntis digjitâi"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639
|
||||
msgid "Please contact your system administrator for help."
|
||||
msgstr "Contatâ l'aministradôr di sisteme par vê jutori."
|
||||
|
||||
|
@ -6669,7 +6645,7 @@ msgstr "Contatâ l'aministradôr di sisteme par vê jutori."
|
|||
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
|
||||
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
|
||||
#.
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
||||
|
@ -6678,11 +6654,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Par abilitâ l'acès vie impronte digjitâl al covente salvâ une proprie "
|
||||
"impronte digjitâl doprant il dispositîf '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728
|
||||
msgid "Selecting finger"
|
||||
msgstr "Sielç dêt"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729
|
||||
msgid "Enrolling fingerprints"
|
||||
msgstr "Regjistre impronte"
|
||||
|
||||
|
@ -6722,7 +6698,7 @@ msgstr "%s - %s"
|
|||
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
|
||||
#. It indicates a login time which follows a date.
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
|
||||
msgctxt "login date-time"
|
||||
msgid "%k:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
@ -6730,7 +6706,7 @@ msgstr "%H:%M"
|
|||
#. Translators: This indicates a login date-time.
|
||||
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "login date-time"
|
||||
msgid "%s, %s"
|
||||
|
@ -6812,30 +6788,30 @@ msgstr "Password no valide, prove di gnûf"
|
|||
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
|
||||
msgstr "Impussibil tacâsi al domini %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239
|
||||
msgid "Other Accounts"
|
||||
msgstr "Altris account"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
|
||||
msgid "Failed to delete user"
|
||||
msgstr "Eliminazion utent falide"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:568
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:620
|
||||
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
|
||||
msgstr "Revoche dal utent gjestît di rimot falide"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:676
|
||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||||
msgstr "Nol è permetût eliminâ il propri account."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is still logged in"
|
||||
msgstr "%s nol à ancjemò terminât la session"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:689
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||||
"inconsistent state."
|
||||
|
@ -6843,12 +6819,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Eliminâ un utent intant che la sô session e je ancjemò in cors, al pues "
|
||||
"lassâ il sisteme in stât incoerent."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
||||
msgstr "Tegnî i file di %s?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
|
@ -6856,51 +6832,51 @@ msgstr ""
|
|||
"Al è pussibil tegnî la cartele home, i spool di pueste e i varis file "
|
||||
"temporaniis cuant che si elimine un account utent."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
msgstr "_Scancele file"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:706
|
||||
msgid "_Keep Files"
|
||||
msgstr "_Ten file"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
|
||||
msgstr "Sigûrs di revocâ l'account di %s gjestît di rimot?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:724
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Elimine"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:776
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "Account disabled"
|
||||
msgstr "Account disabilitât"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:784
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "To be set at next login"
|
||||
msgstr "Di impostâ al prossim acès"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:787
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nissun"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:836
|
||||
msgid "Logged in"
|
||||
msgstr "Acès eseguît"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295
|
||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||
msgstr "Comunicazion cun servizi account falide"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1285
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1297
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Sigurâsi che AccountService al sedi instalât e abilitât."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1326
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1338
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make changes,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -6908,12 +6884,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Par aplicâ cambiaments,\n"
|
||||
"fâs prime clic su le icone *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1378
|
||||
msgid "Create a user account"
|
||||
msgstr "Cree un account utent"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1375
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1687
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1389
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1681
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -6921,12 +6897,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Par creâ un account utent,\n"
|
||||
"fas prime clic su le icone *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1399
|
||||
msgid "Delete the selected user account"
|
||||
msgstr "Elimine l'account utent selezionât"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1397
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1692
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1411
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1686
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -6934,7 +6910,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Par eliminâ l'account utent selezionât,\n"
|
||||
"fâs prime clic su le icone *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1601
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1595
|
||||
msgid "My Account"
|
||||
msgstr "Account personâl"
|
||||
|
||||
|
@ -7285,7 +7261,7 @@ msgstr "Boton inferiôr"
|
|||
msgid "Tip Pressure Feel"
|
||||
msgstr "Sensibilitât de ponte"
|
||||
|
||||
#: ../shell/alt/cc-window.c:763 ../shell/cc-window.c:53
|
||||
#: ../shell/alt/cc-window.c:765 ../shell/cc-window.c:53
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:1478
|
||||
msgid "All Settings"
|
||||
msgstr "Dutis lis impostazions"
|
||||
|
@ -7402,6 +7378,70 @@ msgctxt "hotspot"
|
|||
msgid "Hotspot"
|
||||
msgstr "Hotspot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Name:"
|
||||
#~ msgstr "_Non:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Shortcut"
|
||||
#~ msgstr "Zonte scurte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Shortcut"
|
||||
#~ msgstr "Gjave scurte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<Unknown Action>"
|
||||
#~ msgstr "<azion no cognossude>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
|
||||
#~ "type using this key.\n"
|
||||
#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nol è pussibil doprâ \"%s\" come scurte parcè che al deventarès "
|
||||
#~ "impussibil scrivi doprant chest tast.\n"
|
||||
#~ "Prove dopre in cumbinazion un tast come Ctrl, Alt o Maiusc."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
#~ "\"%s\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La scurte \"%s\" e je za doprade par\n"
|
||||
#~ "\"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
|
||||
#~ "disabled."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Se tu tornis a assegnâ le scurte a \"%s\", la scurte \"%s\" a vegnarà "
|
||||
#~ "disativade."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Reassign"
|
||||
#~ msgstr "_Torne assegne"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
|
||||
#~ "automatically set it to \"%s\"?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La scurte \"%s\" e je associade ae scurte \"%s\". Impuestâle in maniere "
|
||||
#~ "automatiche a \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
|
||||
#~ "disabled if you move forward."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\"%s\" e je atualmentri associade cun \"%s\", continuant chê scurte e "
|
||||
#~ "vegnarà disativade."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Assign"
|
||||
#~ msgstr "_Assegne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add User Account"
|
||||
#~ msgstr "Zonte account utent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove User Account"
|
||||
#~ msgstr "Gjave account utent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Account Activity"
|
||||
#~ msgstr "_Ativitât dal account"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color"
|
||||
#~ msgstr "Colôr"
|
||||
|
||||
|
@ -7528,9 +7568,6 @@ msgstr "Hotspot"
|
|||
#~ msgid "S_peed:"
|
||||
#~ msgstr "_Velocitât:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shortcuts"
|
||||
#~ msgstr "Scurtis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Test Your Settings"
|
||||
#~ msgstr "Test impostazions"
|
||||
|
||||
|
@ -7569,9 +7606,6 @@ msgstr "Hotspot"
|
|||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "Veloç"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Two _finger scroll"
|
||||
#~ msgstr "Scoriment a doi _dêts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Security key"
|
||||
#~ msgstr "Clâf di sigurece"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue