Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2011-01-02 19:03:48 +01:00
parent 83f7b9590c
commit 604226b172

View file

@ -1,25 +1,28 @@
# Norwegian translation of control-center (bokmål dialect).
# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2010.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
#
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-17 13:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 13:53+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-30 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-30 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
msgid "Current network location"
msgstr "Aktiv nettverkslokasjon"
msgstr "Aktiv nettverksadresse"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
msgid "More backgrounds URL"
@ -34,7 +37,7 @@ msgid ""
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
"appropriate network proxy configuration."
msgstr ""
"Sett dette til navn på aktiv lokasjon. Dette brukes til å bestemme riktig "
"Sett dette til navn på aktiv plassering. Dette brukes til å bestemme riktig "
"nettverksproxykonfigurasjon."
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
@ -343,10 +346,12 @@ msgstr "September"
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Klokke;Tidssone;Lokasjon;"
msgstr "Klokke;Tidssone;Plassering;Adresse;"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Date And Time"
#, fuzzy
#| msgid "Date And Time"
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
@ -670,7 +675,7 @@ msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2252
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Kunne ikke finne sesjonsbussen under aktivering av skjermkonfigurasjon"
msgstr "Kunne ikke finne øktbussen under aktivering av skjermkonfigurasjon"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2297
msgid "Could not detect displays"
@ -704,7 +709,7 @@ msgstr "Skrivebord"
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Ny snarvei..."
msgstr "Ny snarvei"
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
@ -775,8 +780,10 @@ msgid ""
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"Snarvei «%s» kan ikke brukes fordi det vil være umulig å skrive med denne tasten.\n"
"Vennligst prøv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller Shift."
"Snarvei «%s» kan ikke brukes fordi det vil være umulig å skrive med denne "
"tasten.\n"
"Vennligst prøv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller "
"Shift."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1306
#, c-format
@ -791,7 +798,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarveien for «%s» bli slått av."
msgstr ""
"Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarveien for «%s» bli slått av."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1320
msgid "_Reassign"
@ -960,7 +968,7 @@ msgstr "_Aldri spør eller start programmer når et medie settes inn"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
msgid "_Other Media..."
msgstr "_Annet medie..."
msgstr "_Annet medie"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
msgid "_Photos:"
@ -1059,11 +1067,11 @@ msgstr "_Aksellerasjon:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "_Add..."
msgstr "_Legg til..."
msgstr "_Legg til"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
msgid "_Options..."
msgstr "_Alternativer..."
msgstr "_Alternativer"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
@ -1394,7 +1402,9 @@ msgstr "Ad-hoc"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:146
msgid "Intrastructure"
#, fuzzy
#| msgid "Intrastructure"
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktur"
#. TRANSLATORS: device status
@ -1546,7 +1556,7 @@ msgstr "Hastighet:"
#: ../panels/network/network.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Subnet Mast:"
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnettmaske:"
#: ../panels/network/network.ui.h:23
@ -1856,20 +1866,20 @@ msgstr "Test"
msgid "Subwoofer"
msgstr "Basselement"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:233
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Klarte ikke å starte brukervalg for lyd: %s"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:256
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
msgid "_Mute"
msgstr "_Demp"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:265
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "Brukervalg for _lyd"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:449
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:455
msgid "Muted"
msgstr "Dempet"
@ -2108,7 +2118,7 @@ msgstr "Større størrelse:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Keyboard Settings..."
msgstr "Innstillinger for tastatur..."
msgstr "Innstillinger for tastatur"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Larger"
@ -2120,7 +2130,7 @@ msgstr "Lav kontrast"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Mouse Settings..."
msgstr "Innstillinger for mus..."
msgstr "Innstillinger for mus"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Nomon"
@ -2148,7 +2158,7 @@ msgstr "OnBoard"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Options..."
msgstr "Alternativer..."
msgstr "Alternativer"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Pointing and Clicking"
@ -2184,7 +2194,7 @@ msgstr "Trege taster"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "Sound Settings..."
msgstr "Innstillinger for lyd..."
msgstr "Innstillinger for lyd"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "Sticky Keys"
@ -2463,7 +2473,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328
msgid "Other..."
msgstr "Annet..."
msgstr "Annet"
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355
msgid "Lock"
@ -2499,7 +2509,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:182
msgid "More choices..."
msgstr "Flere valg..."
msgstr "Flere valg"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288
msgid "Please choose another password."
@ -2588,11 +2598,11 @@ msgstr "Slå av bilde"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447
msgid "Take a photo..."
msgstr "Ta et bilde..."
msgstr "Ta et bilde"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Se etter flere bilder..."
msgstr "Se etter flere bilder"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:693
#, c-format
@ -2915,7 +2925,7 @@ msgstr "Språk:"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18
msgid "Location:"
msgstr "Lokasjon:"
msgstr "Adresse:"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19
msgid "Login Options"
@ -3043,3 +3053,5 @@ msgstr "Foo;Bar;Baz;"
#: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings"
msgstr "_Alle innstillinger"