Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2011-01-02 19:03:48 +01:00
parent 83f7b9590c
commit 604226b172

View file

@ -1,25 +1,28 @@
# Norwegian translation of control-center (bokmål dialect). # Norwegian translation of control-center (bokmål dialect).
# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2010. # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1999-2010.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
# # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.x\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"POT-Creation-Date: 2010-12-17 13:45+0100\n" "cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 13:53+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-30 00:14+0000\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-30 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
msgid "Current network location" msgid "Current network location"
msgstr "Aktiv nettverkslokasjon" msgstr "Aktiv nettverksadresse"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
msgid "More backgrounds URL" msgid "More backgrounds URL"
@ -34,7 +37,7 @@ msgid ""
"Set this to your current location name. This is used to determine the " "Set this to your current location name. This is used to determine the "
"appropriate network proxy configuration." "appropriate network proxy configuration."
msgstr "" msgstr ""
"Sett dette til navn på aktiv lokasjon. Dette brukes til å bestemme riktig " "Sett dette til navn på aktiv plassering. Dette brukes til å bestemme riktig "
"nettverksproxykonfigurasjon." "nettverksproxykonfigurasjon."
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
@ -343,10 +346,12 @@ msgstr "September"
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Clock;Timezone;Location;" msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Klokke;Tidssone;Lokasjon;" msgstr "Klokke;Tidssone;Plassering;Adresse;"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Date And Time" #, fuzzy
#| msgid "Date And Time"
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og klokkeslett" msgstr "Dato og klokkeslett"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
@ -670,7 +675,7 @@ msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2252 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2252
msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Kunne ikke finne sesjonsbussen under aktivering av skjermkonfigurasjon" msgstr "Kunne ikke finne øktbussen under aktivering av skjermkonfigurasjon"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2297 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2297
msgid "Could not detect displays" msgid "Could not detect displays"
@ -704,7 +709,7 @@ msgstr "Skrivebord"
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..." msgid "New shortcut..."
msgstr "Ny snarvei..." msgstr "Ny snarvei"
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
@ -775,8 +780,10 @@ msgid ""
"using this key.\n" "using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr "" msgstr ""
"Snarvei «%s» kan ikke brukes fordi det vil være umulig å skrive med denne tasten.\n" "Snarvei «%s» kan ikke brukes fordi det vil være umulig å skrive med denne "
"Vennligst prøv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller Shift." "tasten.\n"
"Vennligst prøv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller "
"Shift."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1306 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1306
#, c-format #, c-format
@ -791,7 +798,8 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarveien for «%s» bli slått av." msgstr ""
"Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarveien for «%s» bli slått av."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1320 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1320
msgid "_Reassign" msgid "_Reassign"
@ -960,7 +968,7 @@ msgstr "_Aldri spør eller start programmer når et medie settes inn"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
msgid "_Other Media..." msgid "_Other Media..."
msgstr "_Annet medie..." msgstr "_Annet medie"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
msgid "_Photos:" msgid "_Photos:"
@ -1059,11 +1067,11 @@ msgstr "_Aksellerasjon:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "_Add..." msgid "_Add..."
msgstr "_Legg til..." msgstr "_Legg til"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
msgid "_Options..." msgid "_Options..."
msgstr "_Alternativer..." msgstr "_Alternativer"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
@ -1394,7 +1402,9 @@ msgstr "Ad-hoc"
#. TRANSLATORS: AP type #. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:146 #: ../panels/network/panel-common.c:146
msgid "Intrastructure" #, fuzzy
#| msgid "Intrastructure"
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktur" msgstr "Infrastruktur"
#. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: device status
@ -1546,7 +1556,7 @@ msgstr "Hastighet:"
#: ../panels/network/network.ui.h:22 #: ../panels/network/network.ui.h:22
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Subnet Mast:" msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnettmaske:" msgstr "Subnettmaske:"
#: ../panels/network/network.ui.h:23 #: ../panels/network/network.ui.h:23
@ -1856,20 +1866,20 @@ msgstr "Test"
msgid "Subwoofer" msgid "Subwoofer"
msgstr "Basselement" msgstr "Basselement"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:233 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Klarte ikke å starte brukervalg for lyd: %s" msgstr "Klarte ikke å starte brukervalg for lyd: %s"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:256 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
msgid "_Mute" msgid "_Mute"
msgstr "_Demp" msgstr "_Demp"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:265 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
msgid "_Sound Preferences" msgid "_Sound Preferences"
msgstr "Brukervalg for _lyd" msgstr "Brukervalg for _lyd"
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:449 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:455
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Dempet" msgstr "Dempet"
@ -2108,7 +2118,7 @@ msgstr "Større størrelse:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Keyboard Settings..." msgid "Keyboard Settings..."
msgstr "Innstillinger for tastatur..." msgstr "Innstillinger for tastatur"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Larger" msgid "Larger"
@ -2120,7 +2130,7 @@ msgstr "Lav kontrast"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Mouse Settings..." msgid "Mouse Settings..."
msgstr "Innstillinger for mus..." msgstr "Innstillinger for mus"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Nomon" msgid "Nomon"
@ -2148,7 +2158,7 @@ msgstr "OnBoard"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Options..." msgid "Options..."
msgstr "Alternativer..." msgstr "Alternativer"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Pointing and Clicking" msgid "Pointing and Clicking"
@ -2184,7 +2194,7 @@ msgstr "Trege taster"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "Sound Settings..." msgid "Sound Settings..."
msgstr "Innstillinger for lyd..." msgstr "Innstillinger for lyd"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "Sticky Keys" msgid "Sticky Keys"
@ -2463,7 +2473,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328 #: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:328
msgid "Other..." msgid "Other..."
msgstr "Annet..." msgstr "Annet"
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355 #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:355
msgid "Lock" msgid "Lock"
@ -2499,7 +2509,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:182 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:182
msgid "More choices..." msgid "More choices..."
msgstr "Flere valg..." msgstr "Flere valg"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:288
msgid "Please choose another password." msgid "Please choose another password."
@ -2588,11 +2598,11 @@ msgstr "Slå av bilde"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447
msgid "Take a photo..." msgid "Take a photo..."
msgstr "Ta et bilde..." msgstr "Ta et bilde"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465
msgid "Browse for more pictures..." msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Se etter flere bilder..." msgstr "Se etter flere bilder"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:693 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:693
#, c-format #, c-format
@ -2915,7 +2925,7 @@ msgstr "Språk:"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18
msgid "Location:" msgid "Location:"
msgstr "Lokasjon:" msgstr "Adresse:"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:19
msgid "Login Options" msgid "Login Options"
@ -3043,3 +3053,5 @@ msgstr "Foo;Bar;Baz;"
#: ../shell/shell.ui.h:2 #: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings" msgid "_All Settings"
msgstr "_Alle innstillinger" msgstr "_Alle innstillinger"