Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Enrico Nicoletto 2014-04-27 00:01:45 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b635c95d46
commit 60f5e9d872

View file

@ -23,24 +23,24 @@
# Hugo Vaz Sampaio <hvazsampaio@gmail.com>, 2010.
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2012.
# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2013.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-14 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 23:13-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-26 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-26 20:19-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
@ -127,7 +127,7 @@ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Você pode adicionar imagens para a pasta %s e elas aparecerão aqui."
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 ../panels/color/cc-color-panel.c:959
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 ../panels/color/cc-color-panel.c:960
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
@ -342,48 +342,48 @@ msgstr "Não calibrado"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:138
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:139
msgid "Default: "
msgstr "Padrão: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:146
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:147
msgid "Colorspace: "
msgstr "Espaço de cores: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:153
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:154
msgid "Test profile: "
msgstr "Perfil de teste: "
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Selecionar perfil ICC"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:234
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:235
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Perfis ICC suportados"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "All files"
msgstr "Todos arquivos"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:580
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:904
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905
#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "Falha ao enviar arquivo: %s"
@ -391,39 +391,39 @@ msgstr "Falha ao enviar arquivo: %s"
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:918
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
msgid "The profile has been uploaded to:"
msgstr "O perfil foi enviado para:"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
msgid "Write down this URL."
msgstr "Anote esta URL."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
msgstr "Reinicie este computador e inicie o seu sistema operacional normal."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
msgstr "Digite a URL no seu navegador para baixar e instalar o perfil."
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:956
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:957
msgid "Save Profile"
msgstr "Salvar perfil"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:961
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1320
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1321
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo selecionado"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1335 ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1336 ../panels/color/cc-color-panel.c:1360
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@ -432,13 +432,13 @@ msgstr ""
"ligado e conectado corretamente."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr ""
"O instrumento de medição não tem suporte a criação de perfis de impressora."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Atualmente, não há suporte ao tipo de dispositivo."
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Calibração da tela"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1462
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -1177,56 +1177,60 @@ msgstr "Escolha como usar os monitores e projetores conectados"
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Painel;Projetor;xrandr;Tela;Resolução;Atualizar;"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:382
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:525
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:470
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1152
msgid "Ask what to do"
msgstr "Pergunte o que fazer"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1211
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1156
msgid "Do nothing"
msgstr "Não fazer nada"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1215
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1160
msgid "Open folder"
msgstr "Abrir pasta"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251
msgid "Other Media"
msgstr "Outra mídia"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1282
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de áudio"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Selecione um aplicativo para DVDs de vídeo"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
"Selecione um aplicativo para executar quando um reprodutor de música é "
"conectado"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Selecione um aplicativo para executar quando uma câmera é conectada"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de software"
@ -1235,72 +1239,72 @@ msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de software"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1298
msgid "audio DVD"
msgstr "DVD de áudio"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1299
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "Disco Blu-ray vazio"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
msgid "blank CD disc"
msgstr "Disco CD vazio"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
msgid "blank DVD disc"
msgstr "Disco DVD vazio"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "Disco HD DVD vazio"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Disco Blu-ray de vídeo"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
msgid "e-book reader"
msgstr "Leitor de e-book"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "Disco HD DVD de vídeo"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
msgid "Picture CD"
msgstr "CD de imagem"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vídeo"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
msgid "Windows software"
msgstr "Software do Windows"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1487
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1695
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1705
msgid "Section"
msgstr "Seção"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:14
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502 ../panels/info/info.ui.h:21
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1447 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications"
msgstr "Aplicativos padrões"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1507 ../panels/info/info.ui.h:29
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1452 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media"
msgstr "Mídia removível"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1532
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1477
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"
@ -1600,7 +1604,7 @@ msgstr "Ativar ou desativar alto contraste"
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:393
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1158
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1168
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
@ -1735,16 +1739,16 @@ msgstr ""
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:584
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:592
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:588
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:596
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Atalhos personalizados"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:803
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:813
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ação desconhecida>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1299
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1309
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -1755,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"usando esta tecla.\n"
"Por favor, tente usar uma tecla como Control, Alt ou Shift simultaneamente."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1331
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1341
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -1764,14 +1768,14 @@ msgstr ""
"O atalho \"%s\" já está sendo usado por\n"
"\"%s\""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1336
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1346
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
"Se você reatribuir o atalho para \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1352
msgid "_Reassign"
msgstr "_Reatribuir"
@ -1926,11 +1930,11 @@ msgstr "Clique único, botão secundário"
# Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira opção
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:357
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Modo a_vião"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:965
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy da rede"
@ -1938,14 +1942,14 @@ msgstr "Proxy da rede"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1135 ../panels/network/net-vpn.c:278
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
#: ../panels/network/net-vpn.c:431
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1274
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1283
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Os serviços de rede do sistema não são compatíveis com esta versão."
@ -2407,7 +2411,7 @@ msgstr "Novo perfil"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1463
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
@ -6312,29 +6316,24 @@ msgstr "Deveria corresponder ao endereço web do seu provedor de conta."
msgid "Failed to add account"
msgstr "Falha ao adicionar conta"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:315
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgstr ""
"Isto será usado para nomear sua pasta pessoal e não pode ser modificado."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:441
msgid "Passwords do not match."
msgstr "As senhas não conferem."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:711
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:757
msgid "Failed to register account"
msgstr "Falha ao registrar conta"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:902
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:895
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Nenhuma forma suportada para autenticar neste domínio"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:961
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:954
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Falha em entrar no domínio"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1022
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1015
msgid ""
"That login name didn't work.\n"
"Please try again."
@ -6342,7 +6341,7 @@ msgstr ""
"Aquele nome de sessão não funcionou.\n"
"Por favor, tente novamente."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1029
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1022
msgid ""
"That login password didn't work.\n"
"Please try again."
@ -6350,20 +6349,20 @@ msgstr ""
"Aquela senha de sessão não funcionou.\n"
"Por favor, tente novamente."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1037
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Falha em fazer login no domínio"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1095
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1088
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Não foi possível localizar o domínio. Teria você errado a ortografia?"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1445
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1438
msgid "Add User"
msgstr "Adicionar usuário"
#. Create enterprise toggle button.
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1451
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "Sessão cor_porativa"
@ -6688,27 +6687,39 @@ msgstr ""
msgid "My Account"
msgstr "Minha conta"
# Substituído usuário por conta a fim de evitar redundância --Enrico
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "O usuário com o nome de usuário \"%s\" já existe"
#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgid "A user with the username '%s' already exists."
msgstr "Já existe uma conta com o nome de usuário \"%s\"."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "O nome de usuário é muito longo"
#| msgid "The username is too long"
msgid "The username is too long."
msgstr "O nome de usuário é muito longo."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "O nome de usuário não pode começar com '-'"
#| msgid "The username cannot start with a '-'"
msgid "The username cannot start with a '-'."
msgstr "O nome de usuário não pode começar com um '-'."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
#| msgid ""
#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'"
msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgstr ""
"O nome de usuário deve consistir apenas de letras maiúsculas e minúsculas de "
"a à z, dígitos e qualquer um dos caracteres '.', '-' e '_'"
"a à z, dígitos e qualquer um dos caracteres '.', '-' e '_'."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgstr ""
"Isto será usado para nomear sua pasta pessoal e não pode ser modificado."
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827