Updated Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
b635c95d46
commit
60f5e9d872
1 changed files with 104 additions and 93 deletions
197
po/pt_BR.po
197
po/pt_BR.po
|
@ -23,24 +23,24 @@
|
|||
# Hugo Vaz Sampaio <hvazsampaio@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2012.
|
||||
# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-14 18:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 23:13-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-26 18:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-26 20:19-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:1
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
|
|||
msgstr "Você pode adicionar imagens para a pasta %s e elas aparecerão aqui."
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 ../panels/color/cc-color-panel.c:959
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 ../panels/color/cc-color-panel.c:960
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
|
||||
|
@ -342,48 +342,48 @@ msgstr "Não calibrado"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||||
#. * profile has been auto-generated for this hardware
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:138
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:139
|
||||
msgid "Default: "
|
||||
msgstr "Padrão: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||||
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:146
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:147
|
||||
msgid "Colorspace: "
|
||||
msgstr "Espaço de cores: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||||
#. * profile is a test profile
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:153
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:154
|
||||
msgid "Test profile: "
|
||||
msgstr "Perfil de teste: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221
|
||||
msgid "Select ICC Profile File"
|
||||
msgstr "Selecionar perfil ICC"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
msgstr "_Importar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:234
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:235
|
||||
msgid "Supported ICC profiles"
|
||||
msgstr "Perfis ICC suportados"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242
|
||||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Todos arquivos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:580
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Tela"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:904
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to upload file: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao enviar arquivo: %s"
|
||||
|
@ -391,39 +391,39 @@ msgstr "Falha ao enviar arquivo: %s"
|
|||
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
|
||||
#. * the ICC profile on the native operating system and are
|
||||
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:918
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
|
||||
msgid "The profile has been uploaded to:"
|
||||
msgstr "O perfil foi enviado para:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
|
||||
msgid "Write down this URL."
|
||||
msgstr "Anote esta URL."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
|
||||
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
|
||||
msgstr "Reinicie este computador e inicie o seu sistema operacional normal."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
|
||||
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
|
||||
msgstr "Digite a URL no seu navegador para baixar e instalar o perfil."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:956
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:957
|
||||
msgid "Save Profile"
|
||||
msgstr "Salvar perfil"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:961
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Salvar"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1320
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1321
|
||||
msgid "Create a color profile for the selected device"
|
||||
msgstr "Criar um perfil de cor para o dispositivo selecionado"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1335 ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1336 ../panels/color/cc-color-panel.c:1360
|
||||
msgid ""
|
||||
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
|
||||
"correctly connected."
|
||||
|
@ -432,13 +432,13 @@ msgstr ""
|
|||
"ligado e conectado corretamente."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
|
||||
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O instrumento de medição não tem suporte a criação de perfis de impressora."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
|
||||
msgid "The device type is not currently supported."
|
||||
msgstr "Atualmente, não há suporte ao tipo de dispositivo."
|
||||
|
||||
|
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Calibração da tela"
|
|||
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1462
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
|
@ -1177,56 +1177,60 @@ msgstr "Escolha como usar os monitores e projetores conectados"
|
|||
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
|
||||
msgstr "Painel;Projetor;xrandr;Tela;Resolução;Atualizar;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:382
|
||||
msgid "Wayland"
|
||||
msgstr "Wayland"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 ../panels/network/panel-common.c:127
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:525
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d-bit"
|
||||
msgstr "%s %d-bit"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d-bit"
|
||||
msgstr "%d-bit"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1152
|
||||
msgid "Ask what to do"
|
||||
msgstr "Pergunte o que fazer"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1211
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1156
|
||||
msgid "Do nothing"
|
||||
msgstr "Não fazer nada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1215
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1160
|
||||
msgid "Open folder"
|
||||
msgstr "Abrir pasta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251
|
||||
msgid "Other Media"
|
||||
msgstr "Outra mídia"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1282
|
||||
msgid "Select an application for audio CDs"
|
||||
msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de áudio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283
|
||||
msgid "Select an application for video DVDs"
|
||||
msgstr "Selecione um aplicativo para DVDs de vídeo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284
|
||||
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecione um aplicativo para executar quando um reprodutor de música é "
|
||||
"conectado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
|
||||
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
|
||||
msgstr "Selecione um aplicativo para executar quando uma câmera é conectada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
|
||||
msgid "Select an application for software CDs"
|
||||
msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de software"
|
||||
|
||||
|
@ -1235,72 +1239,72 @@ msgstr "Selecione um aplicativo para CDs de software"
|
|||
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
|
||||
#. * simply leave these untranslated.
|
||||
#.
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1298
|
||||
msgid "audio DVD"
|
||||
msgstr "DVD de áudio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1299
|
||||
msgid "blank Blu-ray disc"
|
||||
msgstr "Disco Blu-ray vazio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
|
||||
msgid "blank CD disc"
|
||||
msgstr "Disco CD vazio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
|
||||
msgid "blank DVD disc"
|
||||
msgstr "Disco DVD vazio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
|
||||
msgid "blank HD DVD disc"
|
||||
msgstr "Disco HD DVD vazio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
|
||||
msgid "Blu-ray video disc"
|
||||
msgstr "Disco Blu-ray de vídeo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
|
||||
msgid "e-book reader"
|
||||
msgstr "Leitor de e-book"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
|
||||
msgid "HD DVD video disc"
|
||||
msgstr "Disco HD DVD de vídeo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
|
||||
msgid "Picture CD"
|
||||
msgstr "CD de imagem"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
|
||||
msgid "Super Video CD"
|
||||
msgstr "Super Video CD"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "CD de vídeo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
|
||||
msgid "Windows software"
|
||||
msgstr "Software do Windows"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1487
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1695
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1705
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Seção"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 ../panels/info/info.ui.h:14
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Visão geral"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502 ../panels/info/info.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1447 ../panels/info/info.ui.h:21
|
||||
msgid "Default Applications"
|
||||
msgstr "Aplicativos padrões"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1507 ../panels/info/info.ui.h:29
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1452 ../panels/info/info.ui.h:29
|
||||
msgid "Removable Media"
|
||||
msgstr "Mídia removível"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1532
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s"
|
||||
msgstr "Versão %s"
|
||||
|
@ -1600,7 +1604,7 @@ msgstr "Ativar ou desativar alto contraste"
|
|||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:393
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1158
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1168
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
|
||||
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
|
||||
|
@ -1735,16 +1739,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:584
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:592
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:588
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:596
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos personalizados"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:803
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:813
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Ação desconhecida>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1299
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
|
@ -1755,7 +1759,7 @@ msgstr ""
|
|||
"usando esta tecla.\n"
|
||||
"Por favor, tente usar uma tecla como Control, Alt ou Shift simultaneamente."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1331
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
|
@ -1764,14 +1768,14 @@ msgstr ""
|
|||
"O atalho \"%s\" já está sendo usado por\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1336
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você reatribuir o atalho para \"%s\", o atalho \"%s\" será desativado."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1352
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "_Reatribuir"
|
||||
|
||||
|
@ -1926,11 +1930,11 @@ msgstr "Clique único, botão secundário"
|
|||
# Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira opção
|
||||
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
|
||||
#. * network panel
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:357
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366
|
||||
msgid "Air_plane Mode"
|
||||
msgstr "Modo a_vião"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:965
|
||||
msgid "Network proxy"
|
||||
msgstr "Proxy da rede"
|
||||
|
||||
|
@ -1938,14 +1942,14 @@ msgstr "Proxy da rede"
|
|||
#. * window for vpn connections, it is also used to display
|
||||
#. * vpn connections in the device list.
|
||||
#.
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1135 ../panels/network/net-vpn.c:278
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
|
||||
#: ../panels/network/net-vpn.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s VPN"
|
||||
msgstr "%s VPN"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1274
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1283
|
||||
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||||
msgstr "Os serviços de rede do sistema não são compatíveis com esta versão."
|
||||
|
||||
|
@ -2407,7 +2411,7 @@ msgstr "Novo perfil"
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1463
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Adicionar"
|
||||
|
||||
|
@ -6312,29 +6316,24 @@ msgstr "Deveria corresponder ao endereço web do seu provedor de conta."
|
|||
msgid "Failed to add account"
|
||||
msgstr "Falha ao adicionar conta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:315
|
||||
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto será usado para nomear sua pasta pessoal e não pode ser modificado."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:441
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "As senhas não conferem."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:718
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:764
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:711
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:757
|
||||
msgid "Failed to register account"
|
||||
msgstr "Falha ao registrar conta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:902
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:895
|
||||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||||
msgstr "Nenhuma forma suportada para autenticar neste domínio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:961
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:954
|
||||
msgid "Failed to join domain"
|
||||
msgstr "Falha em entrar no domínio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1022
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1015
|
||||
msgid ""
|
||||
"That login name didn't work.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
|
@ -6342,7 +6341,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aquele nome de sessão não funcionou.\n"
|
||||
"Por favor, tente novamente."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1029
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1022
|
||||
msgid ""
|
||||
"That login password didn't work.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
|
@ -6350,20 +6349,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Aquela senha de sessão não funcionou.\n"
|
||||
"Por favor, tente novamente."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1037
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
|
||||
msgid "Failed to log into domain"
|
||||
msgstr "Falha em fazer login no domínio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1095
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1088
|
||||
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
||||
msgstr "Não foi possível localizar o domínio. Teria você errado a ortografia?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1445
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1438
|
||||
msgid "Add User"
|
||||
msgstr "Adicionar usuário"
|
||||
|
||||
#. Create enterprise toggle button.
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1451
|
||||
msgid "_Enterprise Login"
|
||||
msgstr "Sessão cor_porativa"
|
||||
|
||||
|
@ -6688,27 +6687,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "My Account"
|
||||
msgstr "Minha conta"
|
||||
|
||||
# Substituído usuário por conta a fim de evitar redundância --Enrico
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A user with the username '%s' already exists"
|
||||
msgstr "O usuário com o nome de usuário \"%s\" já existe"
|
||||
#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
|
||||
msgid "A user with the username '%s' already exists."
|
||||
msgstr "Já existe uma conta com o nome de usuário \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The username is too long"
|
||||
msgstr "O nome de usuário é muito longo"
|
||||
#| msgid "The username is too long"
|
||||
msgid "The username is too long."
|
||||
msgstr "O nome de usuário é muito longo."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
|
||||
msgid "The username cannot start with a '-'"
|
||||
msgstr "O nome de usuário não pode começar com '-'"
|
||||
#| msgid "The username cannot start with a '-'"
|
||||
msgid "The username cannot start with a '-'."
|
||||
msgstr "O nome de usuário não pode começar com um '-'."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
|
||||
#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
|
||||
"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
|
||||
"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de usuário deve consistir apenas de letras maiúsculas e minúsculas de "
|
||||
"a à z, dígitos e qualquer um dos caracteres '.', '-' e '_'"
|
||||
"a à z, dígitos e qualquer um dos caracteres '.', '-' e '_'."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
|
||||
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto será usado para nomear sua pasta pessoal e não pode ser modificado."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue