From 61d59e927d5dc2ea51add097637b0b9dd9102d35 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miloslav Trmac Date: Sat, 27 Nov 2004 19:11:09 +0000 Subject: [PATCH] Updated Czech translation. 2004-11-27 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/cs.po | 211 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 120 insertions(+), 95 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d9cdfde91..dbf909e71 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-11-27 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2004-11-26 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 5262068f2..8988d9983 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-26 11:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-26 15:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-27 19:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-27 20:03+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -651,20 +651,20 @@ msgid "Add..." msgstr "Přidat..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "C_ustom Editor" -msgstr "V_lastní editor" +msgid "C_ustom" +msgstr "_Vlastní" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "C_ustom Mail Reader:" -msgstr "Vlastní _poštovní program:" +msgid "C_ustom:" +msgstr "_Vlastní:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "C_ustom Terminal:" -msgstr "Vlastní _terminál:" +msgid "Can open _URIs" +msgstr "Umí otevírat _URI" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "Vlastní prohlížeč _WWW:" +msgid "Can open multiple _files" +msgstr "Umí otevírat _více souborů" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" @@ -711,6 +711,14 @@ msgid "Mail Reader" msgstr "Poštovní program" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +msgid "Run in a _terminal" +msgstr "Spustit v _terminálu" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +msgid "Run in a t_erminal" +msgstr "Spustit v _terminálu" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." @@ -718,70 +726,46 @@ msgstr "" "Vyberte požadovaného správce oken. Poté stiskněte tlačítko Použít, mávněte " "kouzelnou hůlkou, a zatancujte kouzelný tanec; pak to bude fungovat." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "Start in T_erminal" -msgstr "Spustit v _terminálu" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -msgid "This application can open _URIs" -msgstr "Tato aplikace umí otevřít _URI" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -msgid "This application can open _multiple files" -msgstr "Tato aplikace _umí otevřít více souborů" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -msgid "This application needs to be run in a _shell" -msgstr "Tato aplikace musí být spuštěna v _shellu" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "Používat _editor k otevírání textových souborů ve správci souborů" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Web Browser" msgstr "Prohlížeč WWW" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Window Manager" msgstr "Správce oken" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +msgid "_Command:" +msgstr "_Příkaz:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "_Vlastnosti..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 -msgid "_Select a Mail Reader:" -msgstr "_Vyberte poštovní program:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 -msgid "_Select a Terminal:" -msgstr "_Vyberte terminál:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 -msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "_Vyberte prohlížeč WWW:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 -msgid "_Select an Editor:" -msgstr "_Vyberte editor:" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +msgid "_Select:" +msgstr "_Vybrat:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 msgid "Debian Sensible Browser" @@ -989,7 +973,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit tuto položku?" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -2149,7 +2133,7 @@ msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Vybrat témata pro různé části pracovní plochy" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "Téma" @@ -2596,7 +2580,7 @@ msgstr "" "Chyba při pokusu o spuštění (%s),\n" "což je svázáno s klávesou (%s)" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:91 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" @@ -2621,7 +2605,7 @@ msgstr "" "- Výsledek xprop -root | grep XKB\n" "- Výsledek gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:101 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" @@ -2632,7 +2616,7 @@ msgstr "" "Jsou známy problémy se složitými nastaveními XKB.\n" "Zkuste použít jednodušší nastavení nebo novější verzi software XFree." -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:172 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:190 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" @@ -2640,15 +2624,15 @@ msgstr "" "Systémové nastavení klávesnice v X se liší od vašeho momentálního nastavení " "klávesnice v GNOME. Které nastavení chcete používat?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:193 msgid "Use X settings" msgstr "Používat nastavení X" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:177 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:195 msgid "Use GNOME settings" msgstr "Používat nastavení GNOME" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:231 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 #, c-format msgid "" "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " @@ -3162,9 +3146,13 @@ msgstr "" "pravým tlačítkem a zvolením 'Přidat na panel -> Nástroj -> Oznamovací " "oblast'." -#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 -msgid "Font context menu items" -msgstr "Položky kontextového menu písma" +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 +msgid "Set as Application Font" +msgstr "Nastavit jako písmo aplikací" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 +msgid "Sets the default application font" +msgstr "Nastaví implicitní písmo aplikací" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." @@ -3239,26 +3227,6 @@ msgstr "Jestli tvořit náhledy písem TrueType" msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "Jestli tvořit náhledy písem Type1" -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for the fontilus context menu" -msgstr "Generátor pro kontextové menu fontilus" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 -msgid "Fontilus context menu" -msgstr "Kontextové menu fontilus" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 -msgid "Fontilus context menu factory" -msgstr "Generátor kontextového menu fontilus" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 -msgid "Nautilus context menu entries for fonts" -msgstr "Položky kontextového menu Nautilus pro písma" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 -msgid "Set as Application Font" -msgstr "Nastavit jako písmo aplikací" - #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy. 0123456789" @@ -3328,30 +3296,18 @@ msgstr "_Použít písmo" msgid "Themes" msgstr "Témata" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 msgid "Control theme" msgstr "Téma ovládacích prvků" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 msgid "Window border theme" msgstr "Téma okraje oken" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 msgid "Icon theme" msgstr "Téma ikon" -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 -msgid "URI currently displayed" -msgstr "Momentálně zobrazované URI" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "Komponenta zobrazení obsahu Vlastnosti tématu" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "Pohled Themus Vlastnosti tématu" - #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "" @@ -3389,10 +3345,75 @@ msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Jestli zobrazovat náhledy témat" #. translators: you may want to include non-western chars here -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 msgid "ABCDEFG" msgstr "AÁCČDĎEÉĚIÍNŇOÓRŘSŠTŤUÚŮYÝZŽ" +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 +msgid "Apply theme" +msgstr "Použít téma" + +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sets the default theme" +msgstr "Nastaví implicitní téma" + +#~ msgid "C_ustom Editor" +#~ msgstr "V_lastní editor" + +#~ msgid "C_ustom Mail Reader:" +#~ msgstr "Vlastní _poštovní program:" + +#~ msgid "C_ustom Terminal:" +#~ msgstr "Vlastní _terminál:" + +#~ msgid "C_ustom Web Browser:" +#~ msgstr "Vlastní prohlížeč _WWW:" + +#~ msgid "Start in T_erminal" +#~ msgstr "Spustit v _terminálu" + +#~ msgid "This application can open _URIs" +#~ msgstr "Tato aplikace umí otevřít _URI" + +#~ msgid "This application needs to be run in a _shell" +#~ msgstr "Tato aplikace musí být spuštěna v _shellu" + +#~ msgid "_Select a Mail Reader:" +#~ msgstr "_Vyberte poštovní program:" + +#~ msgid "_Select a Terminal:" +#~ msgstr "_Vyberte terminál:" + +#~ msgid "_Select a Web Browser:" +#~ msgstr "_Vyberte prohlížeč WWW:" + +#~ msgid "_Select an Editor:" +#~ msgstr "_Vyberte editor:" + +#~ msgid "Font context menu items" +#~ msgstr "Položky kontextového menu písma" + +#~ msgid "Factory for the fontilus context menu" +#~ msgstr "Generátor pro kontextové menu fontilus" + +#~ msgid "Fontilus context menu" +#~ msgstr "Kontextové menu fontilus" + +#~ msgid "Fontilus context menu factory" +#~ msgstr "Generátor kontextového menu fontilus" + +#~ msgid "Nautilus context menu entries for fonts" +#~ msgstr "Položky kontextového menu Nautilus pro písma" + +#~ msgid "URI currently displayed" +#~ msgstr "Momentálně zobrazované URI" + +#~ msgid "Theme Properties content view component" +#~ msgstr "Komponenta zobrazení obsahu Vlastnosti tématu" + +#~ msgid "Themus Theme Properties view" +#~ msgstr "Pohled Themus Vlastnosti tématu" + #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Zpřístupnění"