Updated Arabic translation

This commit is contained in:
Khaled Hosny 2011-02-23 18:46:27 +02:00
parent 34df3ff2de
commit 628a623006

337
po/ar.po
View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 19:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-23 18:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 19:18+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -55,6 +55,44 @@ msgid ""
"will not appear."
msgstr "مسار لجلب المزيد من سمات سطح المكتب. إذا ترك فارغا لن يظهر."
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
msgid "Lock"
msgstr "أوصِد"
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
#: ../panels/network/network.ui.h:26
msgid "Unlock"
msgstr "افتح"
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
msgid "Locked"
msgstr "مُوصد"
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"المربع الحواري غير مُوصَد.\n"
"انقر لمنع أي تغييرات"
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"المربع الحواري مُوصَد.\n"
"انقر للسماح بالتغييرات"
#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"تمنع سياسة النظام التعديلات.\n"
"راجع مدير النظام."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "المفتاح"
@ -195,7 +233,7 @@ msgid "Tile"
msgstr "مبلّطة"
#: ../panels/background/background.ui.h:8
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
msgid "Zoom"
msgstr "التقريب"
@ -344,54 +382,6 @@ msgstr "المنطقة:"
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:347
#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:347 ../panels/screen/screen.ui.h:13
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347
msgid "Lock"
msgstr "أوصِد"
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:356
#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:356 ../panels/network/network.ui.h:26
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:356
msgid "Unlock"
msgstr "افتح"
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:365
#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:365
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:365
msgid "Locked"
msgstr "مُوصد"
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:374
#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:374
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:374
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"المربع الحواري غير مُوصَد.\n"
"انقر لمنع أي تغييرات"
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:383
#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:383
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:383
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"المربع الحواري مُوصَد.\n"
"انقر للسماح بالتغييرات"
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:392
#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:392
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:392
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"تمنع سياسة النظام التعديلات.\n"
"راجع مدير النظام."
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Clock;Timezone;Location;"
@ -417,7 +407,7 @@ msgstr "الشاشة"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:333
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:372
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "Normal"
msgstr "طبيعي"
@ -939,7 +929,7 @@ msgstr "_ومضات المؤشر في حقول النصوص"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "سرعة ومضات المؤشر"
@ -965,7 +955,7 @@ msgstr "_تكرار نقر المفتاح عند الضغط عليه"
#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Long"
msgstr "طويل"
@ -984,7 +974,7 @@ msgstr "ال_سرعة:"
#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Short"
msgstr "قصير"
@ -1161,124 +1151,124 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "اسطوانة;قرص;صوت;صورة;فديو;"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:228
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
msgid "Low on toner"
msgstr "الحبر قليل"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:230
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
msgid "Out of toner"
msgstr "نفد الحبر"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:233
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
msgid "Low on developer"
msgstr "المُحمِّض قليل"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:236
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
msgid "Out of developer"
msgstr "نفد المُحمِّض"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:238
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "اللون قليل"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:240
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "نفد اللون"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:242
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275
msgid "Open cover"
msgstr "الغطاء مفتوح"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:244
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277
msgid "Open door"
msgstr "الباب مفنوح"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:246
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279
msgid "Low on paper"
msgstr "الورق قليل"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:248
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
msgid "Out of paper"
msgstr "نفد الورق"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:250
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "غير متصلة"
#. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:252
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:285
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "مُلبثة"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:254
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:287
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "حاوية النفايات على وشك الامتلاء"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:289
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "حاوية النفايات ممتلئة"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:291
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "قاربت صلاحية المقاوم الضوئي على الانتهاء"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:260
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:293
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "لم يعد المقاوم الضوئي يعمل"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:352
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:430
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "جاهزة"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:356
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:434
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "تُعالِج"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:360
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:438
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "متوقفة"
#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:458
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536
msgid "Toner Level"
msgstr "مستوى الحبر"
#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:461
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
msgid "Ink Level"
msgstr "مستوى الحبر"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:464
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
msgid "Supply Level"
msgstr "مستوى المداد"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:479
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@ -1290,85 +1280,85 @@ msgstr[4] "%u نشطة"
msgstr[5] "%u نشطة"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:940
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1024
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "منتظرة"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:944
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1028
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "مُعلَّقة"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:948
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1032
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "تُعالَج"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:952
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1036
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "متوقفة"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:956
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1040
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "ملغاة"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:960
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1044
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "مُجهضَة"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:964
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1048
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "مُنجزَة"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1056
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1140
msgid "Job Title"
msgstr "عنوان المهمة"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1065
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1149
msgid "Job State"
msgstr "حالة المهمة"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1071
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1155
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
#. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1261
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1345
#, c-format
msgid "Could not connect to system bus: %s"
msgstr "تعذّر الاتصال بناقل النظام: %s"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1971
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2055
msgid "Test page"
msgstr "صفحة اختبار"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1979
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2063
msgid "Clean print heads"
msgstr "نظف رؤوس الطباعة"
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1984
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
msgid "An error has occured during a maintenance command."
msgstr "حدث عطل أثناء تنفيذ أمر الصيانة."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2110
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2195
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "تعذّر تحميل الواجهة: %s"
@ -1571,13 +1561,13 @@ msgstr "فعّل اللف الأ_فقي"
#. high sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "High"
msgstr "عال"
#. large threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "Large"
msgstr "كبير"
@ -1587,7 +1577,7 @@ msgstr "حدد موقع المؤشر"
#. low sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Low"
msgstr "منخفض"
@ -1617,7 +1607,7 @@ msgstr "أ_ظهر موقع الفأرة عند ضغط مفتاح Ctrl"
#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Small"
msgstr "صغير"
@ -1781,7 +1771,7 @@ msgstr "الطريقة:"
msgid "Network Name:"
msgstr "اسم الشبكة:"
#: ../panels/network/network.ui.h:19 ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
#: ../panels/network/network.ui.h:19 ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
@ -2516,243 +2506,215 @@ msgstr "تحكم في المؤشر باستخدام لوحة المفاتيح"
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "تحكم في المؤشر باستخدام كمرة فديو."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Ctrl+Alt+-"
msgstr "Ctrl+Alt+-"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Ctrl+Alt+0"
msgstr "Ctrl+Alt+0"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Ctrl+Alt+4"
msgstr "Ctrl+Alt+4"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Ctrl+Alt+8"
msgstr "Ctrl+Alt+8"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Ctrl+Alt+="
msgstr "Ctrl+Alt+="
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "D_elay:"
msgstr "ال_تأخير:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Dasher"
msgstr "داشر"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Decrease size:"
msgstr "قلل الحجم:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Disable if two keys are pressed together"
msgstr "عطِّل إذا ضُغط مفتاحان في آن واحد"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Display"
msgstr "جهاز العرض"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "اعرض وصفا نصيا للكلام والصوت"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "أومض كل الشاشة"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Flash the window title"
msgstr "أومض عنوان النافذة"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "GOK"
msgstr "GOK"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Hearing"
msgstr "السمع"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgid "High/Inverse"
msgstr "عال\\معكوس"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "HighContrast"
msgstr "تباين عال"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "HighContrastInverse"
msgstr "تباين عال معكوس"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Hover Click"
msgstr "النقر السلبي"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "تجاهل الضغطات المكررة السريعة للمفاتيح"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Increase size:"
msgstr "كبّر الحجم:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "Keyboard Settings..."
msgstr "إعدادات لوحة المفاتيح..."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Larger"
msgstr "أكبر"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "LowContrast"
msgstr "تباين منخفض"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Mouse Keys"
msgstr "مفاتيح الفأرة"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Mouse Settings..."
msgstr "إعدادات الفأرة..."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "Nomon"
msgstr "Nomon"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "On screen keyboard"
msgstr "لوحة مفاتيح على الشاشة"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "OnBoard"
msgstr "OnBoard"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Options..."
msgstr "الخيارات..."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "التأشير والنقر"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "تضع تأخيرا بين ضغط المفتاح وقبوله"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Screen Reader"
msgstr "قارئ الشاشة"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Seeing"
msgstr "النظر"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "محاكاة النقر الثانوي"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Slow Keys"
msgstr "مفاتيح بطيئة"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Sound Settings..."
msgstr "إعدادات الصوت..."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Sticky Keys"
msgstr "مفاتيح ملتصقة"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Test flash"
msgstr "وميض للاختبار"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Text size:"
msgstr "حجم النص:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "تعتبر تتابعا من المفاتيح المُغيِّرة كما لو كان اختصارا"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "ابتدئ نقرة عند حومان المؤشر"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "ابتدئ نقرة ثانوية عن طريق الاستمرار بضغط الزر الأولي"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "شغِّل خصائص الإتاحة من لوحة المفاتيح"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "Turn on or off:"
msgstr "شغِّل أو عطِّل:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "Type here to test settings"
msgstr "اكتب هنا لاختبار الإعدادات"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "Typing"
msgstr "الكتابة"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "Typing Assistant"
msgstr "مساعدة الكتابة"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "أظهر مؤشرا بصريا عند حدوث تنبيه صوتي"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "Use an alternative form of text input"
msgstr "استخدم صورة بديلة من الإدخال النصّي"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
msgid "Video Mouse"
msgstr "فأرة الفديو"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgid "Visual Alerts"
msgstr "التنبيهات البصرية"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgid "Zoom in:"
msgstr "قرّب:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgid "Zoom out:"
msgstr "بعّد:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "عتبة الحر_كة:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgid "accepted"
msgstr "قُبِلَ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgid "pressed"
msgstr "ضُغِطَ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
msgid "rejected"
msgstr "رُفِضَ"
@ -3423,6 +3385,27 @@ msgstr "مركز التحكّم"
msgid "_All Settings"
msgstr "_كل الإعدادات"
#~ msgid "Ctrl+Alt+-"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+-"
#~ msgid "Ctrl+Alt+0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+0"
#~ msgid "Ctrl+Alt+4"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+4"
#~ msgid "Ctrl+Alt+8"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+8"
#~ msgid "Ctrl+Alt+="
#~ msgstr "Ctrl+Alt+="
#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
#~ msgid "%i kb/s"
#~ msgstr "%i ك.بايت\\ث"