udt by rranjan@redhat.com
This commit is contained in:
parent
6c49abab1b
commit
62d02c89cf
1 changed files with 156 additions and 102 deletions
258
po/hi.po
258
po/hi.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.hi\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.hi\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-29 06:15+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-01 08:18+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-29 14:48+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 18:03+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
|
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
|
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
||||||
msgid "Image/label border"
|
msgid "Image/label border"
|
||||||
|
@ -64,22 +65,30 @@ msgstr "छवि चुनें"
|
||||||
msgid "No Image"
|
msgid "No Image"
|
||||||
msgstr "कोई छवि नहीं"
|
msgstr "कोई छवि नहीं"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:721
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||||||
|
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"एक गलती हुई पता पुस्तिका सूचना को पाने की कोशिश में\n"
|
||||||
|
"Evolution डाटा सर्वर प्रोटोकॉल नियंत्रित नहीं कर सकता"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
|
||||||
msgid "Unable to open address book"
|
msgid "Unable to open address book"
|
||||||
msgstr "पता पुस्तिका खोलने में विफल"
|
msgstr "पता पुस्तिका खोलने में विफल"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:733
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
|
||||||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||||
msgstr "अनजान लॉगिन ID, उपयोक्ता डाटाबेस खराब हो सकती है"
|
msgstr "अनजान लॉगिन ID, उपयोक्ता डाटाबेस खराब हो सकती है"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:764
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:766
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "के बारे में %s"
|
msgstr "के बारे में %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:380
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
|
||||||
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
|
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
|
||||||
msgstr "पुराना शब्दकूट गलत है, कृपया फिर टाइप करें"
|
msgstr "पुराना शब्दकूट गलत है, कृपया फिर टाइप करें"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -100,17 +109,34 @@ msgstr "बैकेंड शुरू करने में विफल"
|
||||||
msgid "Unexpected error has occurred"
|
msgid "Unexpected error has occurred"
|
||||||
msgstr "अप्रत्याशित त्रुटि पैदा हुई"
|
msgstr "अप्रत्याशित त्रुटि पैदा हुई"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:434
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
|
||||||
|
msgid "Password is too short"
|
||||||
|
msgstr "शब्दकूट काफी छोटा है"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
|
||||||
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
|
||||||
|
msgid "Password is too simple"
|
||||||
|
msgstr "शब्दकूट काफी आसान है"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
|
||||||
|
msgid "Old and new passwords are too similar"
|
||||||
|
msgstr "पुराना व नया शब्दकूट काफी समान है"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
|
||||||
|
msgid "Old and new password are the same"
|
||||||
|
msgstr "पुराना व नया शब्दकूट समान है"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
|
||||||
msgid "Please type the passwords."
|
msgid "Please type the passwords."
|
||||||
msgstr "पासवर्ड टाइप करें:"
|
msgstr "पासवर्ड टाइप करें:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:442
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
|
||||||
msgid "Please type the password again, it is wrong."
|
msgid "Please type the password again, it is wrong."
|
||||||
msgstr "कृपया शब्दकूट फिर टंकित करें, यह गलत है."
|
msgstr "कृपया शब्दकूट फिर टंकित करें, यह गलत है."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:445
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
|
||||||
msgid "Click the Change Password button to change the password."
|
msgid "Click on Change Password to change the password."
|
||||||
msgstr "शब्दकूट बदलने के लिये शब्दकूट बदलें बटन पर क्लिक करें."
|
msgstr "शब्दकूट बदलने के लिये शब्दकूट बदलें पर क्लिक करें."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
|
||||||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
||||||
|
@ -391,20 +417,27 @@ msgid ""
|
||||||
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
|
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
|
||||||
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||||||
"capabilities."
|
"capabilities."
|
||||||
msgstr "आपके सिस्टम पर कोई सहायक तकनीक नहीं है. 'gok' संकुल को निश्चित रूप से ऑन स्क्रीन कुंजीपटल समर्थन के लिये अधिष्टापित किया जाना चाहिये, और 'gnopernicus' को स्क्रीन पढ़ने व प्रवर्द्धक क्षमता के लिये जरूर अधिष्ठापित की जानी चाहिये."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"आपके सिस्टम पर कोई सहायक तकनीक नहीं है. 'gok' संकुल को निश्चित रूप से ऑन स्क्रीन "
|
||||||
|
"कुंजीपटल समर्थन के लिये अधिष्टापित किया जाना चाहिये, और 'gnopernicus' को स्क्रीन पढ़ने "
|
||||||
|
"व प्रवर्द्धक क्षमता के लिये जरूर अधिष्ठापित की जानी चाहिये."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
|
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
|
||||||
"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
|
"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
|
||||||
msgstr "सभी उपलब्ध सहायक तकनीक अपने सिस्टम पर अधिष्ठापित नहीं है. 'gok' संकुल को ऑन स्क्रीन कुंजूपटल समर्थन के लिये जरूर अधिष्ठापित की जानी चाहिये."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"सभी उपलब्ध सहायक तकनीक अपने सिस्टम पर अधिष्ठापित नहीं है. 'gok' संकुल को ऑन स्क्रीन "
|
||||||
|
"कुंजूपटल समर्थन के लिये जरूर अधिष्ठापित की जानी चाहिये."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
|
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
|
||||||
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||||||
"capabilities."
|
"capabilities."
|
||||||
msgstr "सभी उपलब्ध सहायक तकनीक आपके सिस्टम पर अधिष्ठापित नहीं है. 'gnopernicus' संकुल अधिष्ठापित रहनी चाहिये स्क्रीन पठन व प्रवर्द्धन क्षमता के लिये."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"सभी उपलब्ध सहायक तकनीक आपके सिस्टम पर अधिष्ठापित नहीं है. 'gnopernicus' संकुल "
|
||||||
|
"अधिष्ठापित रहनी चाहिये स्क्रीन पठन व प्रवर्द्धन क्षमता के लिये."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -627,8 +660,8 @@ msgstr "पिक्सल्स/सेकण्ड"
|
||||||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:860
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:878
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
|
||||||
msgid "seconds"
|
msgid "seconds"
|
||||||
msgstr "सेकण्ड्स"
|
msgstr "सेकण्ड्स"
|
||||||
|
@ -665,51 +698,51 @@ msgstr "वालपेपर जोड़ें"
|
||||||
msgid "_Style:"
|
msgid "_Style:"
|
||||||
msgstr "शैली: (_S)"
|
msgstr "शैली: (_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
|
||||||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
|
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||||
msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि है: %s"
|
msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि है: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1037
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1038
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1055
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1056
|
||||||
msgid "Centered"
|
msgid "Centered"
|
||||||
msgstr "केंद्रित"
|
msgstr "केंद्रित"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1081
|
||||||
msgid "Fill Screen"
|
msgid "Fill Screen"
|
||||||
msgstr "स्क्रीन भरें"
|
msgstr "स्क्रीन भरें"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1089
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1105
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1106
|
||||||
msgid "Scaled"
|
msgid "Scaled"
|
||||||
msgstr "स्केल्ड"
|
msgstr "स्केल्ड"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1113
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1114
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1131
|
||||||
msgid "Tiled"
|
msgid "Tiled"
|
||||||
msgstr "टाइल्ड"
|
msgstr "टाइल्ड"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1155
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1164
|
||||||
msgid "Solid Color"
|
msgid "Solid Color"
|
||||||
msgstr "ठोस रंग"
|
msgstr "ठोस रंग"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1172
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1181
|
||||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||||
msgstr "क्षैतिज अनुपात"
|
msgstr "क्षैतिज अनुपात"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1189
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1198
|
||||||
msgid "Vertical Gradient"
|
msgid "Vertical Gradient"
|
||||||
msgstr "ऊर्ध्वाधर अनुपात"
|
msgstr "ऊर्ध्वाधर अनुपात"
|
||||||
|
|
||||||
# Create the file chooser dialog stuff here
|
# Create the file chooser dialog stuff here
|
||||||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1244
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1247
|
||||||
msgid "Add Wallpaper"
|
msgid "Add Wallpaper"
|
||||||
msgstr "वालपेपर जोड़ें"
|
msgstr "वालपेपर जोड़ें"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -749,7 +782,7 @@ msgstr "विन्यास लागू करें और बाहर ह
|
||||||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
|
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:996
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1014
|
||||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
|
||||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||||
msgstr "लीजेसी विन्यास प्राप्त कर भण्डारित करें"
|
msgstr "लीजेसी विन्यास प्राप्त कर भण्डारित करें"
|
||||||
|
@ -1225,8 +1258,12 @@ msgid ""
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||||||
"settings will be restored."
|
"settings will be restored."
|
||||||
msgstr[0] "नयी जमावट जांच रहा है. अगर आप %d सेकेंड में जवाब नहीं देते तो पिछला जमावट फिर भंडारित कर दिया जायेगा."
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] "नयी जमावट जांच रहा है. अगर आप %d सेकेंड में जवाब नहीं देते तो पिछला जमावट फिर भंडारित कर दिया जायेगा."
|
"नयी जमावट जांच रहा है. अगर आप %d सेकेंड में जवाब नहीं देते तो पिछला जमावट फिर भंडारित "
|
||||||
|
"कर दिया जायेगा."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"नयी जमावट जांच रहा है. अगर आप %d सेकेंड में जवाब नहीं देते तो पिछला जमावट फिर भंडारित "
|
||||||
|
"कर दिया जायेगा."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/main.c:638
|
#: ../capplets/display/main.c:638
|
||||||
msgid "Keep Resolution"
|
msgid "Keep Resolution"
|
||||||
|
@ -1249,16 +1286,16 @@ msgid ""
|
||||||
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||||||
"changes to the display size are not available."
|
"changes to the display size are not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"XRandR विस्तार को X सर्वर समर्थन नहीं करता है. "
|
"XRandR विस्तार को X सर्वर समर्थन नहीं करता है. प्रदर्शन आकार में कार्यसमय रिजॉल्यूशन "
|
||||||
"प्रदर्शन आकार में कार्यसमय रिजॉल्यूशन बदलाव उपलब्ध नहीं है."
|
"बदलाव उपलब्ध नहीं है."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/display/main.c:826
|
#: ../capplets/display/main.c:826
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
||||||
"Runtime changes to the display size are not available."
|
"Runtime changes to the display size are not available."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"XRandR विस्तार का संस्करण इस प्रोग्राम के साथ अधिष्ठापित नहीं है. "
|
"XRandR विस्तार का संस्करण इस प्रोग्राम के साथ अधिष्ठापित नहीं है. प्रदर्शन आकार में "
|
||||||
"प्रदर्शन आकार में कार्यसमय बदलाव उपलब्ध नहीं है."
|
"कार्यसमय बदलाव उपलब्ध नहीं है."
|
||||||
|
|
||||||
# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-#
|
# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-#
|
||||||
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
|
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
|
||||||
|
@ -1402,8 +1439,12 @@ msgid_plural ""
|
||||||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||||||
"smaller than %d."
|
"smaller than %d."
|
||||||
msgstr[0] "चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को प्रभावित कर सकता है. यह अनुशंसित है कि आप %d से छोटी आकार चुनें."
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] "चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को प्रभावित कर सकता है. यह अनुशंसित है कि आप %d से छोटी आकार चुनें."
|
"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को प्रभावित कर सकता है. "
|
||||||
|
"यह अनुशंसित है कि आप %d से छोटी आकार चुनें."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को प्रभावित कर सकता है. "
|
||||||
|
"यह अनुशंसित है कि आप %d से छोटी आकार चुनें."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/font/main.c:505
|
#: ../capplets/font/main.c:505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1415,8 +1456,12 @@ msgid_plural ""
|
||||||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||||||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||||||
"sized font."
|
"sized font."
|
||||||
msgstr[0] "चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को कठिन कर सकता है. यह अनुशंसित है कि आप छोटी आकार का फंट चुनें."
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] "चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को कठिन कर सकता है. यह अनुशंसित है कि आप छोटी आकार का फंट चुनें."
|
"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को कठिन कर सकता है. यह "
|
||||||
|
"अनुशंसित है कि आप छोटी आकार का फंट चुनें."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को कठिन कर सकता है. यह "
|
||||||
|
"अनुशंसित है कि आप छोटी आकार का फंट चुनें."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
||||||
msgid "New accelerator..."
|
msgid "New accelerator..."
|
||||||
|
@ -1716,59 +1761,59 @@ msgstr "मिनट्स"
|
||||||
msgid "Set your keyboard preferences"
|
msgid "Set your keyboard preferences"
|
||||||
msgstr "कुंजी पटल की वरीयताएँ नियत करें"
|
msgstr "कुंजी पटल की वरीयताएँ नियत करें"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:549
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:552
|
||||||
msgid "Unknown Cursor"
|
msgid "Unknown Cursor"
|
||||||
msgstr "अज्ञात संकेतक"
|
msgstr "अज्ञात संकेतक"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:736
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:754
|
||||||
msgid "Default Cursor"
|
msgid "Default Cursor"
|
||||||
msgstr "डिफ़ॉल्ट संकेतक"
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट संकेतक"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:737
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:755
|
||||||
msgid "Default Cursor - Current"
|
msgid "Default Cursor - Current"
|
||||||
msgstr "डिफ़ॉल्ट संकेतक - वर्तमान"
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट संकेतक - वर्तमान"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:738
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756
|
||||||
msgid "The default cursor that ships with X"
|
msgid "The default cursor that ships with X"
|
||||||
msgstr "डिफ़ॉल्ट संकेतक जो एक्स के साथ आता है"
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट संकेतक जो एक्स के साथ आता है"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:742
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760
|
||||||
msgid "White Cursor"
|
msgid "White Cursor"
|
||||||
msgstr "सफेद संकेतक"
|
msgstr "सफेद संकेतक"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:743
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
|
||||||
msgid "White Cursor - Current"
|
msgid "White Cursor - Current"
|
||||||
msgstr "सफेद संकेतक - वर्तमान"
|
msgstr "सफेद संकेतक - वर्तमान"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:744
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
|
||||||
msgid "The default cursor inverted"
|
msgid "The default cursor inverted"
|
||||||
msgstr "डिफ़ॉल्ट संकेतक का उल्टा"
|
msgstr "डिफ़ॉल्ट संकेतक का उल्टा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:748
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766
|
||||||
msgid "Large Cursor"
|
msgid "Large Cursor"
|
||||||
msgstr "बडा संकेतक"
|
msgstr "बडा संकेतक"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:749
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
|
||||||
msgid "Large Cursor - Current"
|
msgid "Large Cursor - Current"
|
||||||
msgstr "बडा संकेतक - वर्तमान"
|
msgstr "बडा संकेतक - वर्तमान"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:750
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
|
||||||
msgid "Large version of normal cursor"
|
msgid "Large version of normal cursor"
|
||||||
msgstr "सामान्य संकेतक का बड़ा रूप"
|
msgstr "सामान्य संकेतक का बड़ा रूप"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:754
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:772
|
||||||
msgid "Large White Cursor - Current"
|
msgid "Large White Cursor - Current"
|
||||||
msgstr "बड़ा सफेद संकेतक -वर्तमान"
|
msgstr "बड़ा सफेद संकेतक -वर्तमान"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:755
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
|
||||||
msgid "Large White Cursor"
|
msgid "Large White Cursor"
|
||||||
msgstr "बड़ा सफेद संकेतक"
|
msgstr "बड़ा सफेद संकेतक"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
|
||||||
msgid "Large version of white cursor"
|
msgid "Large version of white cursor"
|
||||||
msgstr "सफेद संकेतक का बड़ा रूप"
|
msgstr "सफेद संकेतक का बड़ा रूप"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:950
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:968
|
||||||
msgid "Cursor Theme"
|
msgid "Cursor Theme"
|
||||||
msgstr "संकेतक प्रसंग"
|
msgstr "संकेतक प्रसंग"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1793,90 +1838,82 @@ msgid "<b>Speed</b>"
|
||||||
msgstr "<b>गति</b>"
|
msgstr "<b>गति</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
|
|
||||||
"next time you log in.</small></i>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<i><small><b>Note:</b> इस सेटिंग्स के परिवर्तन तब तक प्रभाव में नहीं आएँगे जब तक कि आप "
|
|
||||||
"अगली दफ़ा लॉग इन नहीं करते.</small></i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
|
||||||
msgid "<i>Fast</i>"
|
msgid "<i>Fast</i>"
|
||||||
msgstr "<i>तेज</i>"
|
msgstr "<i>तेज</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid "<i>High</i>"
|
msgid "<i>High</i>"
|
||||||
msgstr "<i>ऊंचा</i>"
|
msgstr "<i>ऊंचा</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
||||||
msgid "<i>Large</i>"
|
msgid "<i>Large</i>"
|
||||||
msgstr "<i>बड़ा</i>"
|
msgstr "<i>बड़ा</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
|
||||||
msgid "<i>Low</i>"
|
msgid "<i>Low</i>"
|
||||||
msgstr "<i>नीचा</i>"
|
msgstr "<i>नीचा</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
|
||||||
msgid "<i>Slow</i>"
|
msgid "<i>Slow</i>"
|
||||||
msgstr "<i>धीमा</i>"
|
msgstr "<i>धीमा</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
|
||||||
msgid "<i>Small</i>"
|
msgid "<i>Small</i>"
|
||||||
msgstr "<i>छोटा</i>"
|
msgstr "<i>छोटा</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
|
||||||
msgid "Buttons"
|
msgid "Buttons"
|
||||||
msgstr "बटन्स"
|
msgstr "बटन्स"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid "Cursor Size:"
|
msgid "Cursor Size:"
|
||||||
msgstr "कर्सर आकार:"
|
msgstr "कर्सर आकार:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
||||||
msgid "Cursors"
|
msgid "Cursors"
|
||||||
msgstr "संकेतक"
|
msgstr "संकेतक"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
||||||
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
|
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
|
||||||
msgstr "पाइंटर हाइलाइट करें जब आप कंट्रोल दबाते हैं"
|
msgstr "पाइंटर हाइलाइट करें जब आप कंट्रोल दबाते हैं"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "बड़ा"
|
msgstr "बड़ा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "मध्यम"
|
msgstr "मध्यम"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||||||
msgid "Motion"
|
msgid "Motion"
|
||||||
msgstr "चाल"
|
msgstr "चाल"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
||||||
msgid "Mouse Preferences"
|
msgid "Mouse Preferences"
|
||||||
msgstr "माउस वरीयताएँ"
|
msgstr "माउस वरीयताएँ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "छोटा"
|
msgstr "छोटा"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
|
||||||
msgid "_Acceleration:"
|
msgid "_Acceleration:"
|
||||||
msgstr "त्वरक (_A):"
|
msgstr "त्वरक (_A):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
|
||||||
msgid "_Left-handed mouse"
|
msgid "_Left-handed mouse"
|
||||||
msgstr "वाम-हस्त माउस (_L)"
|
msgstr "वाम-हस्त माउस (_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
|
||||||
msgid "_Sensitivity:"
|
msgid "_Sensitivity:"
|
||||||
msgstr "संवेदनशीलता: (_S)"
|
msgstr "संवेदनशीलता: (_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
|
||||||
msgid "_Threshold:"
|
msgid "_Threshold:"
|
||||||
msgstr "देहलीज़: (_T)"
|
msgstr "देहलीज़: (_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
|
||||||
msgid "_Timeout:"
|
msgid "_Timeout:"
|
||||||
msgstr "टाइमआउट (_T):"
|
msgstr "टाइमआउट (_T):"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2147,7 +2184,9 @@ msgid ""
|
||||||
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
||||||
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||||||
"configured incorrectly."
|
"configured incorrectly."
|
||||||
msgstr "मूलभूत थीम योजना आपके सिस्टम पर पायी नहीं जा सकी. इसका मतलब है कि आपके पास मेटासिटी अधिष्ठापित नहीं है, या कि gconf गलत तरीके से विन्यस्त है."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"मूलभूत थीम योजना आपके सिस्टम पर पायी नहीं जा सकी. इसका मतलब है कि आपके पास मेटासिटी "
|
||||||
|
"अधिष्ठापित नहीं है, या कि gconf गलत तरीके से विन्यस्त है."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
|
||||||
msgid "Theme name must be present"
|
msgid "Theme name must be present"
|
||||||
|
@ -2509,7 +2548,9 @@ msgstr "धीमी कुंजियाँ चेतावनी"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
||||||
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
msgstr "आपने शिफ्ट कुंजी 8 सेकंड के लिये दबायी है. यह धीमे कुंजी फीचर का शॉर्टकट है जो आपके कुंजीपटल के काम करने को प्रभावित करता है."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"आपने शिफ्ट कुंजी 8 सेकंड के लिये दबायी है. यह धीमे कुंजी फीचर का शॉर्टकट है जो आपके कुंजीपटल "
|
||||||
|
"के काम करने को प्रभावित करता है."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
|
||||||
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
||||||
|
@ -2527,14 +2568,19 @@ msgstr "स्टिकी कुंजियाँ चेतावनी"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
msgstr "आपने शिफ्ट कुंजी एकसाथ 5 बार दबायी है. यह स्टिकी कुंजी फीचर का शॉर्टकट है जो आपके कुंजीपटल के काम करने को प्रभावित करता है."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"आपने शिफ्ट कुंजी एकसाथ 5 बार दबायी है. यह स्टिकी कुंजी फीचर का शॉर्टकट है जो आपके "
|
||||||
|
"कुंजीपटल के काम करने को प्रभावित करता है."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||||||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||||
"keyboard works."
|
"keyboard works."
|
||||||
msgstr "आपने दो कुंजी एक साथ दबाया है, या शिफ्ट कुंजी को 5 बार पंक्ति में दबाया है. यह स्टिकी कुंजी फीचर बंद करता है, यह उस तरीके को प्रभावित करता है जिसपर आपका कुंजीपटल काम करता है."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"आपने दो कुंजी एक साथ दबाया है, या शिफ्ट कुंजी को 5 बार पंक्ति में दबाया है. यह स्टिकी "
|
||||||
|
"कुंजी फीचर बंद करता है, यह उस तरीके को प्रभावित करता है जिसपर आपका कुंजीपटल काम करता "
|
||||||
|
"है."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
|
||||||
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
||||||
|
@ -2642,7 +2688,9 @@ msgstr "इस चेतावनी को फिर न दिखायें
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||||
"settings. Which set would you like to use?"
|
"settings. Which set would you like to use?"
|
||||||
msgstr "X सिस्टम कुंजीपटल जमावट आपके मौजूदा GNOME कुंजीपटल जमावट से अलग रहता है. किस सेट को आप प्रयोग करना चाहेंगे?"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"X सिस्टम कुंजीपटल जमावट आपके मौजूदा GNOME कुंजीपटल जमावट से अलग रहता है. किस सेट को "
|
||||||
|
"आप प्रयोग करना चाहेंगे?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
|
||||||
msgid "Use X settings"
|
msgid "Use X settings"
|
||||||
|
@ -3096,7 +3144,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
|
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
|
||||||
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
|
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
|
||||||
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
|
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
|
||||||
msgstr "बहुत जल्द, gconf का कुंजीपटल जमावट (सिस्टम विन्यास से) अध्यारोहित होगा. यह कुंजी पदावनत किया जा रहा है GNOME 2.12 से, कृपया मॉडल, लेआउट, और विकल्प कुंजी सिस्टम विन्यास पाने के लिये अनसेट करें."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"बहुत जल्द, gconf का कुंजीपटल जमावट (सिस्टम विन्यास से) अध्यारोहित होगा. यह कुंजी "
|
||||||
|
"पदावनत किया जा रहा है GNOME 2.12 से, कृपया मॉडल, लेआउट, और विकल्प कुंजी सिस्टम "
|
||||||
|
"विन्यास पाने के लिये अनसेट करें."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
|
||||||
msgid "keyboard layout"
|
msgid "keyboard layout"
|
||||||
|
@ -3180,43 +3231,46 @@ msgid ""
|
||||||
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
|
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
|
||||||
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
|
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
|
||||||
"'Notification area' and clicking 'Add'."
|
"'Notification area' and clicking 'Add'."
|
||||||
msgstr "टाइपिंग निरीक्षक सूचना दिखाने के लिये सूचना क्षेत्र का प्रयोग करती है. आप अपने पटल पर सूचना क्षेत्र को नहीं रखता प्रतीत होते हैं. आप अपने पटल पर दाहिने क्लिक करके और 'पटल में जोड़ें' चुनकर, सूचना क्षेत्र और जोड़ें पर क्लिक करके."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"टाइपिंग निरीक्षक सूचना दिखाने के लिये सूचना क्षेत्र का प्रयोग करती है. आप अपने पटल पर "
|
||||||
|
"सूचना क्षेत्र को नहीं रखता प्रतीत होते हैं. आप अपने पटल पर दाहिने क्लिक करके और 'पटल में "
|
||||||
|
"जोड़ें' चुनकर, सूचना क्षेत्र और जोड़ें पर क्लिक करके."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
|
||||||
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
||||||
msgstr "सारे जहाँ से अच्छा हिंदोस्ताँ हमारा०१२३४५६७८९"
|
msgstr "सारे जहाँ से अच्छा हिंदोस्ताँ हमारा०१२३४५६७८९"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:275
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "नाम:"
|
msgstr "नाम:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:278
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
|
||||||
msgid "Style:"
|
msgid "Style:"
|
||||||
msgstr "शैली:"
|
msgstr "शैली:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:287
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
|
||||||
msgid "Type:"
|
msgid "Type:"
|
||||||
msgstr "प्रकार:"
|
msgstr "प्रकार:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:294
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
|
||||||
msgid "Size:"
|
msgid "Size:"
|
||||||
msgstr "आकार:"
|
msgstr "आकार:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:338
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
|
||||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:351
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
|
||||||
msgid "Version:"
|
msgid "Version:"
|
||||||
msgstr "संस्करण:"
|
msgstr "संस्करण:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:342
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
|
||||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:353
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
|
||||||
msgid "Copyright:"
|
msgid "Copyright:"
|
||||||
msgstr "सर्वाधिकार:"
|
msgstr "सर्वाधिकार:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:346
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
|
||||||
msgid "Description:"
|
msgid "Description:"
|
||||||
msgstr "विवरण:"
|
msgstr "विवरण:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:407
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "usage: %s fontfile\n"
|
msgid "usage: %s fontfile\n"
|
||||||
msgstr "उपयोग: %s फ़ॉन्ट-फ़ाइल\n"
|
msgstr "उपयोग: %s फ़ॉन्ट-फ़ाइल\n"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue