diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4d2d2ce48..e98640a0a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-05-27 Dmitry G. Mastrukov + + * ru.po: updated Russian translation + 2002-05-25 Ole Laursen * da.po: Updated Danish translation. diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 46f9b94d6..9f828f646 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-19 14:00+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-19 14:00+04:00\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-27 03:34+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-27 03:34+04:00\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -183,14 +183,6 @@ msgstr "пикселей/сек" msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 -msgid "Change the desktop background" -msgstr "Настроить фон рабочего стола" - #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 msgid "C_olor" @@ -240,14 +232,14 @@ msgstr "Ка_ртинка" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:566 #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:715 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:720 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:367 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:735 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:156 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Запрос и сохранение старых настроек" -#: capplets/background/background-properties-capplet.c:591 +#: capplets/background/background-properties-capplet.c:592 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background Preferences" msgstr "Настроить фон" @@ -341,6 +333,14 @@ msgstr "Радио-кнопка 4" msgid "radiobutton5" msgstr "Радио-кнопка 5" +#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 +msgid "Change the desktop background" +msgstr "Настроить фон рабочего стола" + #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" @@ -350,9 +350,10 @@ msgid "" "settings manager." msgstr "" "Невозможно запустить менеджер установок \"gnome2-settings-daemon\".\n" -"Без менеджера установок GNOME некоторые настройки могут не иметь эффекта. " -"Либо это проблемы с Bonobo, либо иной менеджер настроек (например, KDE) " -"может быть уже запущен и конфликтовать с менеджером настроек GNOME." +"Без менеджера установок среды GNOME некоторые настройки могут не иметь " +"эффекта. Либо это проблемы с Bonobo, либо иной менеджер настроек (например, " +"KDE) может быть уже запущен и конфликтовать с менеджером настроек среды " +"GNOME." #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" @@ -550,8 +551,8 @@ msgstr "Укажите имя и команду для этого редакто #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -719,29 +720,13 @@ msgstr "Дополнительно" msgid "Advanced Settings" msgstr "Дополнительные установки" -#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 -msgid "CD Properties" -msgstr "Cвойства компакт-диска" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 +msgid "Control Center Menu" +msgstr "Меню Центра управления" -#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure handling of CD devices" -msgstr "Настроить устройства проигрывания компакт-дисков" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 -msgid "Legacy Applications" -msgstr "Унаследованные приложения" - -#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 -msgid "Legacy applications settings (grdb)" -msgstr "Настроить унаследованные приложения (grdb)" - -#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Global panel properties" -msgstr "Общие настройки панели" - -#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Panel" -msgstr "Панель" +#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 +msgid "Sawfish window manager" +msgstr "Диспетчер окон Sawfish" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -815,14 +800,6 @@ msgstr "Конфигурация размещения окон" msgid "Placement" msgstr "Размещение" -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 -msgid "Control Center Menu" -msgstr "Меню Центра управления" - -#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 -msgid "Sawfish window manager" -msgstr "Диспетчер окон Sawfish" - #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Enable window manager sound events" msgstr "Включить звуки событий оконного менеджера" @@ -841,6 +818,30 @@ msgstr "Конфигурация рабочих мест" msgid "Workspaces" msgstr "Рабочие места" +#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 +msgid "CD Properties" +msgstr "Cвойства компакт-диска" + +#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure handling of CD devices" +msgstr "Настроить устройства проигрывания компакт-дисков" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 +msgid "Legacy Applications" +msgstr "Унаследованные приложения" + +#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Legacy applications settings (grdb)" +msgstr "Настроить унаследованные приложения (grdb)" + +#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Global panel properties" +msgstr "Общие настройки панели" + +#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Panel" +msgstr "Панель" + #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which non-session aware programs are started up" msgstr "Конфигурация запущенных программ, не входящих в сессию" @@ -959,7 +960,7 @@ msgstr "Типы файлов и программы" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" -"Укажите, какие программы используются для открытия или просмотра файлов " +"Указать, какие программы используются для открытия или просмотра файлов " "каждого типа" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 @@ -1224,7 +1225,7 @@ msgstr "Передача электронной почты" #: capplets/file-types/service-info.c:50 msgid "Gnome documentation" -msgstr "Документация GNOME" +msgstr "Документация среды GNOME" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" @@ -1236,39 +1237,47 @@ msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 -msgid "File Manager Font" -msgstr "Шрифт файлового менеджера" +msgid "Font Preferences" +msgstr "Настроить шрифт" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "Font Properties" -msgstr "Свойства шрифта" +msgid "Set the font for applications" +msgstr "Установить шрифт для приложений" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "Standard Desktop Font" -msgstr "Стандартный шрифт рабочего стола" +msgid "Set the font for the icons on the desktop" +msgstr "Установить шрифт для пиктограмм на рабочем столе" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 +msgid "Standard _application font:" +msgstr "Стандартный шрифт _приложения:" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 +msgid "_Desktop font:" +msgstr "Шрифт _рабочего стола:" + +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Модификатор ускорителя" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:165 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator key" msgstr "Клавиша ускорителя" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:203 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 -#: libbackground/applier.c:531 +#: libbackground/applier.c:525 msgid "Disabled" msgstr "Выкл." -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:306 -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:503 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "Напечатайте новый ускоритель или нажмите Backspact для очистки" -#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 +#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509 msgid "Type a new accelerator" msgstr "Напечатайте новый ускоритель" @@ -1284,12 +1293,12 @@ msgstr "Рабочий стол" msgid "Window Management" msgstr "Управление окнами" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:698 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "Ошибка установки нового ускорителя в базе данных конфигурации: %s\n" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:839 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:840 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." @@ -1297,11 +1306,11 @@ msgstr "" "Невозможно найти клавиатурные темы. Это значит, что установка GTK+ является " "неполной." -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:864 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:865 msgid "Action" msgstr "Действие" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:877 msgid "Shortcut" msgstr "Комбинации клавиш" @@ -1881,11 +1890,44 @@ msgstr "Мышь" msgid "Mouse Properties" msgstr "Настроить мышь" -#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 -msgid "Configure GNOME's use of sound" -msgstr "Настроить использование звука в GNOME" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Сеть" -#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:186 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Настроить сеть" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 +msgid "HTTP Proxy Settings" +msgstr "Установки прокси типа HTTP" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +msgid "P_ort:" +msgstr "По_рт:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Пар_оль:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +msgid "Pro_xy requires a username and password" +msgstr "Про_кси требует имя пользователя и пароль" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +msgid "User_name:" +msgstr "И_мя пользователя:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +msgid "_Location:" +msgstr "Распо_ложение:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +msgid "_Use HTTP proxy" +msgstr "Использовать _прокси типа HTTP" + +#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:187 msgid "Sound preferences" msgstr "Настроить звук" @@ -1905,6 +1947,10 @@ msgstr "_Общие" msgid "_Sounds for events" msgstr "Звуки _для событий" +#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 +msgid "Configure GNOME's use of sound" +msgstr "Настроить использование звука в среде GNOME" + #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" msgstr "Эники-беники ели вареники" @@ -1931,6 +1977,7 @@ msgid "Submenu" msgstr "Вложенное меню" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "Item 1" msgstr "Элемент 1" @@ -2012,18 +2059,108 @@ msgstr "Поведение" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" -msgstr "Установить поведение приложений GNOME по умолчанию" +msgstr "Установить поведение приложений среды GNOME по умолчанию" -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Configure which programs are used to display URLs" -msgstr "Настроить, какие программы будут использованы для отображения URL" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 +msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." +msgstr "Пример того, как строка меню будет выглядеть с этими установками." -#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 -#: capplets/url-properties/url-properties.c:66 -#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 -msgid "URL Handlers" -msgstr "Обработчики URL" +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 +msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." +msgstr "" +"Пример того, как панель инстументов будет выглядеть с этими установкми." + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 +msgid "Icons Only" +msgstr "Только пиктограммы" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 +msgid "Item 2" +msgstr "Элемент 2" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 +msgid "Item 3" +msgstr "Элемент 3" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 +msgid "Menu Item 1" +msgstr "Элемент Меню 1" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 +msgid "Menu Item 2" +msgstr "Элемент меню 2" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 +msgid "Menu Item 3" +msgstr "Элемент меню 3" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 +msgid "Menu Item 4" +msgstr "Элемент меню 4" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 +msgid "Menu Item 5" +msgstr "Элемент меню 5" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 +msgid "Menu items can have _icons" +msgstr "Элементы меню могут содержать _пиктограммы" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 +msgid "Menus" +msgstr "Меню" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 +msgid "New File" +msgstr "Создать файл" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 +msgid "Open File" +msgstr "Открыть файл" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 +msgid "Priority Text Beside Icons" +msgstr "Помещать текст за пиктограммами" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 +msgid "Sample Menubar" +msgstr "Образец панели меню" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 +msgid "Sample Toolbar" +msgstr "Образец панели инструментов" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 +msgid "Save File" +msgstr "Сохранить файл" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +msgid "Text Below Icons" +msgstr "Текст под пиктограммами" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +msgid "Text Only" +msgstr "Только текст" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +msgid "Toolbar" +msgstr "Панель инструментов" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +msgid "Toolbar and Menu Preferences" +msgstr "Настроить панели инструментов и меню" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +msgid "Toolbars can be _detached and moved around" +msgstr "Панели меню могут быть _отцеплены и перемещены" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 +msgid "_Menu" +msgstr "_Меню" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 +msgid "_Toolbars have: " +msgstr "Панели инструментов им_еют: " #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 msgid "Protocol" @@ -2033,6 +2170,12 @@ msgstr "Протокол" msgid "Command" msgstr "Команда" +#: capplets/url-properties/url-properties.c:66 +#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 +msgid "URL Handlers" +msgstr "Обработчики URL" + #: capplets/url-properties/url-properties.c:89 msgid "handler:" msgstr "обработчик:" @@ -2058,6 +2201,11 @@ msgstr "Программа просмотра справки (новое окн msgid "Set" msgstr "Установить" +#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure which programs are used to display URLs" +msgstr "Настроить, какие программы будут использованы для отображения URL" + #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:133 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 msgid "Initialize session settings" @@ -2179,14 +2327,14 @@ msgstr "Ice WM" msgid "Scwm" msgstr "Scwm" -#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 -msgid "twm" -msgstr "twm" - #: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Maker" msgstr "Window Maker" +#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 +msgid "twm" +msgstr "twm" + #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367 #, c-format msgid "%s (Current)" @@ -2283,42 +2431,10 @@ msgstr "Невозможно удалить текущий Диспетчер о msgid "Window Manager Selector" msgstr "Выбор Диспетчера окон" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 -msgid "HTTP Proxy Settings" -msgstr "Установки прокси типа HTTP" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Настроить сеть" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 -msgid "P_ort:" -msgstr "По_рт:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Пар_оль:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 -msgid "Pro_xy requires a username and password" -msgstr "Про_кси требует имя пользователя и пароль" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 -msgid "User_name:" -msgstr "И_мя пользователя:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -msgid "_Location:" -msgstr "Распо_ложение:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -msgid "_Use HTTP proxy" -msgstr "Использовать _прокси типа HTTP" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Сеть" +#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 +#, c-format +msgid "GNOME Control Center: %s" +msgstr "Центр управления средой GNOME: %s" #: control-center/capplet-dir-view.c:158 msgid "Layout" @@ -2334,29 +2450,28 @@ msgstr "Объект каталога капплета" #: control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Capplet directory that this view is viewing" +msgstr "Просматриваемы каталог капплетов" + +#: control-center/capplet-dir-view.c:335 +msgid "translator_credits" msgstr "" +"Макс Валянский \n" +"Сергей Панов \n" +"Валёк Филиппов \n" +"Дмитрий Мастрюков " -#: control-center/capplet-dir-view.c:338 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 +#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" -msgstr "Центр управления GNOME" +msgstr "Центр управления средой GNOME" -#: control-center/capplet-dir-view.c:341 +#: control-center/capplet-dir-view.c:347 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Менеджер свойств рабочего стола." -#: control-center/capplet-dir-view.c:477 +#: control-center/capplet-dir-view.c:485 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" -msgstr "Центр управления GNOME: %s" - -#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 -#, c-format -msgid "GNOME Control Center: %s" -msgstr "Центр управления GNOME: %s" - -#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 -msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "Средство конфигурации GNOME" +msgstr "Центр управления средой GNOME: %s" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" @@ -2382,6 +2497,10 @@ msgstr "_Файл" msgid "_Help" msgstr "_Справка" +#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 +msgid "The GNOME configuration tool" +msgstr "Средство конфигурации среды GNOME" + #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "Использовать оболочку, даже если запущен Nautilus." @@ -2390,6 +2509,44 @@ msgstr "Использовать оболочку, даже если запущ msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Не удалось инициализировать Bonobo" +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" +"Невозможно создать каталог \"%s\".\n" +"Это необходимо для возможности изменения курсора." + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" +"Возникла ошибка при запуске хранителя экрана:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Хранитель экрана не будет работать в этой сессии." + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Не показывать это сообщение снова" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "Не удалось загрузить звуковой файл %s в качестве сэмпла %s" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "Ключ GConf %s установлен в тип %s, а ожидаемый тип был %s\n" + #: libbackground/applier.c:239 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -2456,43 +2613,11 @@ msgstr "_Воспроизвести" msgid "Select sound file" msgstr "Выбрать звуковой файл" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory \"%s\".\n" -"This is needed to allow changing cursors." -msgstr "" -"Невозможно создать каталог \"%s\".\n" -"Это необходимо для возможности изменения курсора." +#~ msgid "File Manager Font" +#~ msgstr "Шрифт файлового менеджера" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 -#, c-format -msgid "" -"There was an error starting up the screensaver:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Screensaver functionality will not work in this session." -msgstr "" -"Возникла ошибка при запуске хранителя экрана:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Хранитель экрана не будет работать в этой сессии." - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Не показывать это сообщение снова" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 -#, c-format -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -msgstr "Не удалось загрузить звуковой файл %s в качестве сэмпла %s" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 -#, c-format -msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -msgstr "Ключ GConf %s установлен в тип %s, а ожидаемый тип был %s\n" +#~ msgid "Font Properties" +#~ msgstr "Свойства шрифта" #~ msgid "<b>Test</b>" #~ msgstr "<b>Проверка</b>" @@ -2551,69 +2676,12 @@ msgstr "Ключ GConf %s установлен в тип %s, а ожидаемы #~ msgid "Icons and Text" #~ msgstr "Пиктограммы и текст" -#~ msgid "Item 2" -#~ msgstr "Элемент 2" - -#~ msgid "Item 3" -#~ msgstr "Элемент 3" - -#~ msgid "Menu Item 1" -#~ msgstr "Элемент Меню 1" - -#~ msgid "Menu Item 2" -#~ msgstr "Элемент меню 2" - -#~ msgid "Menu Item 3" -#~ msgstr "Элемент меню 3" - -#~ msgid "Menu Item 4" -#~ msgstr "Элемент меню 4" - -#~ msgid "Menu Item 5" -#~ msgstr "Элемент меню 5" - -#~ msgid "Menu items have _icons" -#~ msgstr "Элементы меню содержат _пиктограммы" - -#~ msgid "Menus" -#~ msgstr "Меню" - -#~ msgid "New File" -#~ msgstr "Создать файл" - #~ msgid "Only Icons" #~ msgstr "Только пиктограммы" #~ msgid "Only Text" #~ msgstr "Только текст" -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Открыть файл" - -#~ msgid "Sample Menubar" -#~ msgstr "Образец панели меню" - -#~ msgid "Sample Toolbar" -#~ msgstr "Образец панели инструментов" - -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Сохранить файл" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Панель инструментов" - -#~ msgid "Toolbar and Menu Properties" -#~ msgstr "Настроить панели инструментов и меню" - -#~ msgid "Toolbars can be _detached and moved around" -#~ msgstr "Панели меню могут быть _отцеплены и перемещены" - -#~ msgid "_Menu" -#~ msgstr "_Меню" - -#~ msgid "_Toolbars have: " -#~ msgstr "Панели инструментов им_еют: " - #~ msgid "At the center of the screen" #~ msgstr "В центре экрана"