Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Enrico Nicoletto 2013-03-05 09:56:48 -03:00 committed by Enrico Nicoletto
parent 7f1809e8c9
commit 6422415396

View file

@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-05 10:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-05 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 09:27-0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-05 09:54-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -1938,21 +1938,21 @@ msgstr "Clique único, botão secundário"
# Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira opção # Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira opção
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel #. * network panel
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:341
msgid "Air_plane Mode" msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Modo a_vião" msgstr "Modo a_vião"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:904
msgid "Network proxy" msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy da rede" msgstr "Proxy da rede"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:280 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1083 ../panels/network/net-vpn.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "%s VPN" msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN" msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1217
msgid "The system network services are not compatible with this version." msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Os serviços de rede do sistema não são compatíveis com esta versão." msgstr "Os serviços de rede do sistema não são compatíveis com esta versão."
@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "_Autenticação interna"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Segurança" msgstr "Segurança"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
msgid "automatic" msgid "automatic"
msgstr "automático" msgstr "automático"
@ -2080,9 +2080,9 @@ msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent" msgid "Excellent"
msgstr "Excelente" msgstr "Excelente"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:210
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:253
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "Identidade" msgstr "Identidade"
@ -2322,17 +2322,24 @@ msgid "_Cloned Address"
msgstr "Endereço _clonado" msgstr "Endereço _clonado"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 msgid "bytes"
msgid "Connect _automatically" msgstr "bytes"
msgstr "Conectar _automaticamente"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
msgid "Make available to other _users" msgid "Make available to other _users"
msgstr "Disponibilizar para outros _usuários" msgstr "Disponibilizar para outros _usuários"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
msgid "bytes" #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
msgstr "bytes" msgid "Connect _automatically"
msgstr "Conectar _automaticamente"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
msgid "Firewall _Zone"
msgstr "_Zona de firewall"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
@ -2501,7 +2508,7 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..." msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar conexão VPN..." msgstr "Exportar conexão VPN..."
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(Erro: não foi possível carregar o editor de conexão VPN)" msgstr "(Erro: não foi possível carregar o editor de conexão VPN)"
@ -2520,7 +2527,7 @@ msgstr "_BSSID"
msgid "My Home Network" msgid "My Home Network"
msgstr "Minha rede pessoal" msgstr "Minha rede pessoal"
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
msgid "Make available to _other users" msgid "Make available to _other users"
msgstr "Disponibilizar para _outros usuários" msgstr "Disponibilizar para _outros usuários"
@ -2576,6 +2583,8 @@ msgstr "Último uso"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Options…" msgid "Options…"
msgstr "Opções..." msgstr "Opções..."
@ -2585,7 +2594,7 @@ msgstr "Opções..."
msgid "Profile %d" msgid "Profile %d"
msgstr "Perfil %d" msgstr "Perfil %d"
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241 #: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
msgid "Add new connection" msgid "Add new connection"
msgstr "Adicionar nova conexão" msgstr "Adicionar nova conexão"
@ -2679,11 +2688,6 @@ msgstr "IMEI"
msgid "Provider" msgid "Provider"
msgstr "Provedor" msgstr "Provedor"
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
msgid "_Options…"
msgstr "_Opções..."
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
msgctxt "proxy method" msgctxt "proxy method"
msgid "None" msgid "None"
@ -3922,8 +3926,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr "" msgstr ""
"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Vazio;Monitor;" "Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Vazio;Branca;"
"DPMS;Inativo" "Monitor;DPMS;Inativo"
#: ../panels/power/power.ui.h:1 #: ../panels/power/power.ui.h:1
msgid "Hibernate" msgid "Hibernate"
@ -4233,7 +4237,7 @@ msgstr "Trabalhos ativos"
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Fechar" msgstr "Fechar"
@ -4613,7 +4617,7 @@ msgstr "Uso & histórico"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Apagar lixeira & arquivos temporários" msgstr "Excluir permanentemente arquivos da lixeira e temporários"
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Privacy" msgid "Privacy"
@ -4729,8 +4733,8 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "B_loqueio de tela automático" msgstr "B_loqueio de tela automático"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid "Lock Screen _After Blank For" msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "Bloquear tela _após" msgstr "Bloquear tela _após tela branca"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "Show _Notifications" msgid "Show _Notifications"
@ -4742,27 +4746,28 @@ msgstr "Es_vaziar lixeira"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
msgid "_Purge Temporary Files" msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "A_pagar arquivos temporários" msgstr "Excluir _permanentemente arquivos temporários"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
msgid "" msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information." "free of unnecessary sensitive information."
msgstr "" msgstr ""
"Apague automaticamente a lixeira e arquivos temporários para ajudar a manter " "Exclui permanentemente, de forma automática, os arquivos da lixeira e "
"seu computador livre de informações sensíveis e desnecessárias." "temporários para ajudar a manter seu computador livre de informações "
"sensíveis e desnecessárias."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid "Automatically Empty _Trash" msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "Esvaziar a _lixeira automaticamente" msgstr "Esvaziar a _lixeira automaticamente"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Automatically Purge Temporary _Files" msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "Apagar a_rquivos temporários automaticamente" msgstr "Excluir permanentemente a_rquivos temporários de forma automática"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
msgid "Purge _After" msgid "Purge _After"
msgstr "Apagar _após" msgstr "Excluir permanentemente _após"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
msgctxt "measurement format" msgctxt "measurement format"
@ -4772,7 +4777,7 @@ msgstr "Imperial"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
msgctxt "measurement format" msgctxt "measurement format"
msgid "Metric" msgid "Metric"
msgstr "Métrica" msgstr "Métrico"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
msgid "No regions found" msgid "No regions found"
@ -6014,15 +6019,19 @@ msgstr "Adicionar ou remover usuários e alterar sua senha"
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Iniciar sessão;Nome;Impressão digital;Avatar;Logotipo;Face;Senha;" msgstr "Iniciar sessão;Nome;Impressão digital;Avatar;Logotipo;Face;Senha;"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
msgid "Login History"
msgstr "Histórico de início de sessão"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
msgid "Previous Week" msgid "Previous Week"
msgstr "Semana anterior" msgstr "Semana anterior"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
msgid "Next Week" msgid "Next Week"
msgstr "Próxima semana" msgstr "Próxima semana"
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Próxima semana" msgstr "Próxima semana"
@ -6970,6 +6979,9 @@ msgstr "Todas as configurações"
msgid "Preferences;Settings;" msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Preferências;Configurações;" msgstr "Preferências;Configurações;"
#~ msgid "_Options…"
#~ msgstr "_Opções..."
#~ msgid "Expired credentials. Please log in again." #~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
#~ msgstr "Credenciais expiradas. Por favor, conecte-se novamente." #~ msgstr "Credenciais expiradas. Por favor, conecte-se novamente."