Updated Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
7f1809e8c9
commit
6422415396
1 changed files with 52 additions and 40 deletions
92
po/pt_BR.po
92
po/pt_BR.po
|
@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-05 10:44+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-05 12:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 09:27-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 09:54-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
@ -1938,21 +1938,21 @@ msgstr "Clique único, botão secundário"
|
||||||
# Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira opção
|
# Traduções viáveis são "Modo avião", "Modo voo" ou até "Modo de avião". Achei por melhor manter a primeira opção
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
|
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
|
||||||
#. * network panel
|
#. * network panel
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:341
|
||||||
msgid "Air_plane Mode"
|
msgid "Air_plane Mode"
|
||||||
msgstr "Modo a_vião"
|
msgstr "Modo a_vião"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:904
|
||||||
msgid "Network proxy"
|
msgid "Network proxy"
|
||||||
msgstr "Proxy da rede"
|
msgstr "Proxy da rede"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:280
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1083 ../panels/network/net-vpn.c:280
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s VPN"
|
msgid "%s VPN"
|
||||||
msgstr "%s VPN"
|
msgstr "%s VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1217
|
||||||
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||||||
msgstr "Os serviços de rede do sistema não são compatíveis com esta versão."
|
msgstr "Os serviços de rede do sistema não são compatíveis com esta versão."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "_Autenticação interna"
|
||||||
msgid "Security"
|
msgid "Security"
|
||||||
msgstr "Segurança"
|
msgstr "Segurança"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
|
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
|
||||||
msgid "automatic"
|
msgid "automatic"
|
||||||
msgstr "automático"
|
msgstr "automático"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2080,9 +2080,9 @@ msgctxt "Signal strength"
|
||||||
msgid "Excellent"
|
msgid "Excellent"
|
||||||
msgstr "Excelente"
|
msgstr "Excelente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200
|
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:210
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
|
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243
|
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:253
|
||||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
|
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
|
||||||
msgid "Identity"
|
msgid "Identity"
|
||||||
msgstr "Identidade"
|
msgstr "Identidade"
|
||||||
|
@ -2322,17 +2322,24 @@ msgid "_Cloned Address"
|
||||||
msgstr "Endereço _clonado"
|
msgstr "Endereço _clonado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
|
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
|
msgid "bytes"
|
||||||
msgid "Connect _automatically"
|
msgstr "bytes"
|
||||||
msgstr "Conectar _automaticamente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
|
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
|
||||||
|
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
|
||||||
msgid "Make available to other _users"
|
msgid "Make available to other _users"
|
||||||
msgstr "Disponibilizar para outros _usuários"
|
msgstr "Disponibilizar para outros _usuários"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
|
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
|
||||||
msgid "bytes"
|
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
|
||||||
msgstr "bytes"
|
msgid "Connect _automatically"
|
||||||
|
msgstr "Conectar _automaticamente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
|
||||||
|
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
|
||||||
|
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
|
||||||
|
msgid "Firewall _Zone"
|
||||||
|
msgstr "_Zona de firewall"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
|
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
|
||||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
|
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
|
||||||
|
@ -2501,7 +2508,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Export VPN connection..."
|
msgid "Export VPN connection..."
|
||||||
msgstr "Exportar conexão VPN..."
|
msgstr "Exportar conexão VPN..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
|
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
|
||||||
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
|
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
|
||||||
msgstr "(Erro: não foi possível carregar o editor de conexão VPN)"
|
msgstr "(Erro: não foi possível carregar o editor de conexão VPN)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2520,7 +2527,7 @@ msgstr "_BSSID"
|
||||||
msgid "My Home Network"
|
msgid "My Home Network"
|
||||||
msgstr "Minha rede pessoal"
|
msgstr "Minha rede pessoal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
|
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
|
||||||
msgid "Make available to _other users"
|
msgid "Make available to _other users"
|
||||||
msgstr "Disponibilizar para _outros usuários"
|
msgstr "Disponibilizar para _outros usuários"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2576,6 +2583,8 @@ msgstr "Último uso"
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
|
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
|
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
|
||||||
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
|
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
|
||||||
|
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
|
||||||
|
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
|
||||||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
|
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
|
||||||
msgid "Options…"
|
msgid "Options…"
|
||||||
msgstr "Opções..."
|
msgstr "Opções..."
|
||||||
|
@ -2585,7 +2594,7 @@ msgstr "Opções..."
|
||||||
msgid "Profile %d"
|
msgid "Profile %d"
|
||||||
msgstr "Perfil %d"
|
msgstr "Perfil %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241
|
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
|
||||||
msgid "Add new connection"
|
msgid "Add new connection"
|
||||||
msgstr "Adicionar nova conexão"
|
msgstr "Adicionar nova conexão"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2679,11 +2688,6 @@ msgstr "IMEI"
|
||||||
msgid "Provider"
|
msgid "Provider"
|
||||||
msgstr "Provedor"
|
msgstr "Provedor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
|
|
||||||
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Options…"
|
|
||||||
msgstr "_Opções..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
|
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
|
||||||
msgctxt "proxy method"
|
msgctxt "proxy method"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
|
@ -3922,8 +3926,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
|
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Vazio;Monitor;"
|
"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Vazio;Branca;"
|
||||||
"DPMS;Inativo"
|
"Monitor;DPMS;Inativo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/power.ui.h:1
|
#: ../panels/power/power.ui.h:1
|
||||||
msgid "Hibernate"
|
msgid "Hibernate"
|
||||||
|
@ -4233,7 +4237,7 @@ msgstr "Trabalhos ativos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
|
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
|
||||||
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
|
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
|
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Fechar"
|
msgstr "Fechar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4613,7 +4617,7 @@ msgstr "Uso & histórico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
|
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
|
||||||
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
|
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
|
||||||
msgstr "Apagar lixeira & arquivos temporários"
|
msgstr "Excluir permanentemente arquivos da lixeira e temporários"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
|
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Privacy"
|
msgid "Privacy"
|
||||||
|
@ -4729,8 +4733,8 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
|
||||||
msgstr "B_loqueio de tela automático"
|
msgstr "B_loqueio de tela automático"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
|
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
|
||||||
msgid "Lock Screen _After Blank For"
|
msgid "Lock screen _after blank for"
|
||||||
msgstr "Bloquear tela _após"
|
msgstr "Bloquear tela _após tela branca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
|
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
|
||||||
msgid "Show _Notifications"
|
msgid "Show _Notifications"
|
||||||
|
@ -4742,27 +4746,28 @@ msgstr "Es_vaziar lixeira"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
|
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
|
||||||
msgid "_Purge Temporary Files"
|
msgid "_Purge Temporary Files"
|
||||||
msgstr "A_pagar arquivos temporários"
|
msgstr "Excluir _permanentemente arquivos temporários"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
|
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
|
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
|
||||||
"free of unnecessary sensitive information."
|
"free of unnecessary sensitive information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Apague automaticamente a lixeira e arquivos temporários para ajudar a manter "
|
"Exclui permanentemente, de forma automática, os arquivos da lixeira e "
|
||||||
"seu computador livre de informações sensíveis e desnecessárias."
|
"temporários para ajudar a manter seu computador livre de informações "
|
||||||
|
"sensíveis e desnecessárias."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
|
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
|
||||||
msgid "Automatically Empty _Trash"
|
msgid "Automatically empty _Trash"
|
||||||
msgstr "Esvaziar a _lixeira automaticamente"
|
msgstr "Esvaziar a _lixeira automaticamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
|
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
|
||||||
msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
|
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
|
||||||
msgstr "Apagar a_rquivos temporários automaticamente"
|
msgstr "Excluir permanentemente a_rquivos temporários de forma automática"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
|
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
|
||||||
msgid "Purge _After"
|
msgid "Purge _After"
|
||||||
msgstr "Apagar _após"
|
msgstr "Excluir permanentemente _após"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
|
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
|
||||||
msgctxt "measurement format"
|
msgctxt "measurement format"
|
||||||
|
@ -4772,7 +4777,7 @@ msgstr "Imperial"
|
||||||
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
|
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
|
||||||
msgctxt "measurement format"
|
msgctxt "measurement format"
|
||||||
msgid "Metric"
|
msgid "Metric"
|
||||||
msgstr "Métrica"
|
msgstr "Métrico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
|
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
|
||||||
msgid "No regions found"
|
msgid "No regions found"
|
||||||
|
@ -6014,15 +6019,19 @@ msgstr "Adicionar ou remover usuários e alterar sua senha"
|
||||||
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
|
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
|
||||||
msgstr "Iniciar sessão;Nome;Impressão digital;Avatar;Logotipo;Face;Senha;"
|
msgstr "Iniciar sessão;Nome;Impressão digital;Avatar;Logotipo;Face;Senha;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
|
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
|
||||||
|
msgid "Login History"
|
||||||
|
msgstr "Histórico de início de sessão"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
|
||||||
msgid "Previous Week"
|
msgid "Previous Week"
|
||||||
msgstr "Semana anterior"
|
msgstr "Semana anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
|
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
|
||||||
msgid "Next Week"
|
msgid "Next Week"
|
||||||
msgstr "Próxima semana"
|
msgstr "Próxima semana"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
|
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Próxima semana"
|
msgstr "Próxima semana"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6970,6 +6979,9 @@ msgstr "Todas as configurações"
|
||||||
msgid "Preferences;Settings;"
|
msgid "Preferences;Settings;"
|
||||||
msgstr "Preferências;Configurações;"
|
msgstr "Preferências;Configurações;"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Options…"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Opções..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
|
#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
|
||||||
#~ msgstr "Credenciais expiradas. Por favor, conecte-se novamente."
|
#~ msgstr "Credenciais expiradas. Por favor, conecte-se novamente."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue