From 651421f55cedf8137a512b7a9430e7587ff0e84c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Germ=E1n=20Poo-Caama=F1o?= Date: Wed, 1 May 2002 18:16:27 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Spanish=20translation=20from=20H=E9ct?= =?UTF-8?q?or=20Garc=EDa=20=C1lvarez?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2002-05-01 Germán Poo-Caamaño * es.po: Updated Spanish translation from Héctor García Álvarez --- po/ChangeLog | 5 + po/es.po | 1952 ++++++++++++++------------------------------------ 2 files changed, 560 insertions(+), 1397 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 98381f410..d6d141c59 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-05-01 Germán Poo-Caamaño + + * es.po: Updated Spanish translation from + Héctor García Álvarez + 2002-04-30 Kjartan Maraas * POTFILES.in: added gnome-settings-daemon/* diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a30bfb74e..0e0c6d03e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,34 +1,32 @@ # Spanish translation file # Copyright (C) 1999-2001 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga , 1998-2001 -# Carlos Perelló Marín , 2001 -# Héctor García Álvarez , 2001 +# Carlos Perelló Marín , 2001 +# Héctor García Ãlvarez , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.3.10\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-29 14:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2001-07-28 13:20+0200\n" -"Last-Translator: Héctor García Álvarez \n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-01 14:21-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-03 01:51+0200\n" +"Last-Translator: Héctor García Ãlvarez \n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 -#, fuzzy msgid "_Enable keyboard accessibility" -msgstr "Activar clic del teclado" +msgstr "_Activar la accesibilidad del teclado" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Imposible importar la configuración AccessX desde el archivo '%s'" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 -#, fuzzy msgid "Select CDE AccessX file" -msgstr "Seleccione un visualizador" +msgstr "Seleccione un archivo AccessX de CDE" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 @@ -36,17 +34,17 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Properties" -msgstr "Propiedades del teclado" +msgstr "Propiedades de Accesibilidad del Teclado" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 +#, fuzzy msgid "<b>Test</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Muestra</b>" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 msgid "B_eep when modifier is pressed" -msgstr "" +msgstr "Pitido cuando se presion_e el modificador" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." @@ -54,11 +52,11 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 msgid "Beep when:" -msgstr "" +msgstr "Pitido cuando:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "" +msgstr "Activar Teclas Lenta_s" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 msgid "Enable _Bounce Keys" @@ -66,11 +64,11 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "" +msgstr "Habilitar Teclas de _Ratón" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "" +msgstr "Habilitar Teclas Pegajo_sas" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 msgid "Enable _Toggle Keys" @@ -85,11 +83,11 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 #, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" -msgstr "Propiedades del teclado" +msgstr "Configuración de Accesibilidad del Teclado" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 msgid "Ma_ximum pointer speed :" -msgstr "" +msgstr "Velocidad máxima del puntero :" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 msgid "" @@ -109,7 +107,7 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 msgid "Time to _accelerate to max speed :" -msgstr "" +msgstr "Tiempo para _acelerar a velocidad máxima :" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." @@ -118,11 +116,11 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 #, fuzzy msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" -msgstr "Activar clic del teclado" +msgstr "_Activar la accesibilidad del teclado" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 msgid "_Disable if unused for " -msgstr "" +msgstr "_Deshabilitar si no se utiliza para " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 msgid "_Ignore keypresses within :" @@ -130,13 +128,12 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 msgid "_Import CDE AccessX file" -msgstr "" +msgstr "_Importar archivo de AccessX de CDE" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Keyboard" -msgstr "Teclado" +msgstr "_Teclado" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 msgid "_Misc" @@ -154,15 +151,15 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 msgid "key is _accepted" -msgstr "" +msgstr "tecla _aceptada" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 msgid "key is _pressed" -msgstr "" +msgstr "tecla _presionada" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 msgid "key is _rejected" -msgstr "" +msgstr "tecla _rechazada" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 msgid "key is re_jected" @@ -170,16 +167,15 @@ msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 msgid "msecs" -msgstr "" +msgstr "milisegundos" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 msgid "pixels/sec" -msgstr "" +msgstr "pixels/seg" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 -#, fuzzy msgid "seconds" -msgstr "Sonido" +msgstr "segundos" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" @@ -188,58 +184,54 @@ msgstr "Propiedades del tapiz" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the desktop background" -msgstr "Configuración del tapiz del escritorio" +msgstr "Configuración del tapiz del escritorio" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:222 -#, fuzzy msgid "C_olor" -msgstr "Cerrar" +msgstr "C_olor" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:226 msgid "_Left Color" -msgstr "" +msgstr "Co_lor Izquierda" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:227 msgid "_Right Color" -msgstr "" +msgstr "Colo_r Derecha" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:230 -#, fuzzy msgid "_Top Color" -msgstr "A todo color" +msgstr "Color _Superior" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:231 msgid "_Bottom Color" -msgstr "" +msgstr "Color _Inferior" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 msgid "_Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Tapi_z" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 -#, fuzzy msgid "C_entered" -msgstr "Centrado" +msgstr "C_entrado" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 msgid "_Scaled" -msgstr "" +msgstr "E_scalado" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 -#, fuzzy msgid "Stretc_hed" -msgstr "Estirado" +msgstr "_Estirado" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:392 msgid "_No Picture" -msgstr "" +msgstr "Si_n Dibujo" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:427 msgid "_Picture" -msgstr "" +msgstr "Di_bujo" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:531 #: capplets/common/capplet-util.c:243 @@ -252,18 +244,16 @@ msgstr "Obtener y almacenar opciones heredadas" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:556 #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Background Preferences" -msgstr "Colores de fondo" +msgstr "Preferencias del Fondo" #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Bor_der the picture with a:" -msgstr "" +msgstr "Redondear el dibujo con un:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "E-Mail" -msgstr "Principal" +msgstr "Emilio" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Horizontal gradient" @@ -275,21 +265,19 @@ msgstr "Elija un color" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Picture Options:" -msgstr "" +msgstr "Opciones de Dibujo:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Primary Color" -msgstr "Elija un color" +msgstr "Color " #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Secondary Color" -msgstr "Color sólido" +msgstr "Color Secundario" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Solid color" -msgstr "Color sólido" +msgstr "Color sólido" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Vertical gradient" @@ -304,23 +292,23 @@ msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "radiobutton1" -msgstr "" +msgstr "radiobutton1" #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 msgid "radiobutton2" -msgstr "" +msgstr "radiobutton2" #: capplets/background/background-properties.glade.h:16 msgid "radiobutton3" -msgstr "" +msgstr "radiobutton3" #: capplets/background/background-properties.glade.h:17 msgid "radiobutton4" -msgstr "" +msgstr "radiobutton4" #: capplets/background/background-properties.glade.h:18 msgid "radiobutton5" -msgstr "" +msgstr "radiobutton5" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" @@ -335,9 +323,79 @@ msgstr "" msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Aplicar los cambios y salir" +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 +#, c-format +msgid "Transferring: %s" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "To: %s" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +msgid "From URI" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 +msgid "To URI" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 +msgid "Fraction completed" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 +msgid "Current URI index" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 +msgid "Total URIs" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 +msgid "Connecting..." +msgstr "" + +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 +#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 +msgid "Downloading..." +msgstr "" + #: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Tecla" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 msgid "GConf key to which this property editor is attached" @@ -430,77 +488,64 @@ msgstr "Seleccione las aplicaciones a emplear de forma predeterminada" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Preferred Applications" -msgstr "Aplicaciones predeterminadas" +msgstr "Aplicaciones prefereridas" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Acce_pts URLs" -msgstr "Acepta URLs" +msgstr "Ace_pta URLs" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Accepts Line _Number" -msgstr "Acepta números de linea" +msgstr "Acepta _Números de Línea" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_ustom Editor:" -msgstr "Editor personalizado" +msgstr "E_ditor personalizado" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "C_ustom Help Browser:" -msgstr "Navegador de web personalizado" +msgstr "Navegador de Ay_uda personalizado" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "C_ustom Terminal:" -msgstr "Terminal personalizada" +msgstr "_Terminal personalizada:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "Navegador de web personalizado" +msgstr "Navegador de web Personalizado:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Co_mmand:" -msgstr "Comando:" +msgstr "Co_mando:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Default Help Browser" -msgstr "Visualizador de ayuda predeterminado" +msgstr "Visualizador de Ayuda Predeterminado" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 msgid "Default Terminal" msgstr "Terminal predeterminado" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Default Text Editor" -msgstr "Editor de texto" +msgstr "Editor de Texto Predeterminado" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Default Web Browser" -msgstr "Navegador de web predeterminado de Gnome" +msgstr "Navegador de Web Predeterminado" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Window Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de Ventanas Predeterminado" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "E_xec Flag:" -msgstr "Bandera de ejecución:" +msgstr "Bandera de E_jecución:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "He_lp Browser" -msgstr "Navegador de web" +msgstr "Nave_gador de Ayuda" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "" @@ -509,101 +554,86 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Start in T_erminal" -msgstr "Iniciar en una terminal" +msgstr "Iniciar en una _Terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Te_rminal" -msgstr "Terminal" +msgstr "Te_rminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Understands _Netscape Remote Control" -msgstr "Entiende el control remoto de Netscape" +msgstr "Entiende el Control Remoto de _Netscape" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Web _Browser" -msgstr "Navegador de web" +msgstr "Navegador de We_b" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Add..." -msgstr "_Añadir" +msgstr "_Añadir..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "Borra_r" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Edit..." -msgstr "" +msgstr "_Editar..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Select a Help Browser:" -msgstr "Seleccione un navegador de web" +msgstr "_Seleccione un Navegador de Ayuda:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Select a Terminal:" -msgstr "Terminal predeterminado" +msgstr "_Seleccione una terminal:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "Seleccione un navegador de web" +msgstr "_Seleccione un Navegador de Web" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Select an Editor:" -msgstr "Seleccione un editor" +msgstr "_Seleccione un Editor" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "_Text Editor" -msgstr "Editor de texto" +msgstr "Editor de _Texto" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "_Window Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de _Ventanas" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Accesibilidad" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Accessibility Settings" -msgstr "Configuración principal" +msgstr "Configuración de Accesibilidad" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzado" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuración principal" +msgstr "Configuración Avanzada" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "CD Properties" -msgstr "%s propiedades" +msgstr "Propiedades de CD" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Configure handling of CD devices" -msgstr "Configurar el salvapantalla" +msgstr "Configurar el manipulador de dispositivos de CD" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Legacy Applications" -msgstr "Aplicaciones predeterminadas" +msgstr "Aplicaciones Legadas" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Legacy applications settings (grdb)" @@ -612,7 +642,7 @@ msgstr "" #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Global panel properties" -msgstr "Colores de fondo" +msgstr "Propiedades del tipo de letra" #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Panel" @@ -620,94 +650,88 @@ msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Apariencia" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Configure window appearance" -msgstr "Configurar gestión de energía" +msgstr "Configurar la apariencia de la ventana" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure key shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Configurar los atajos de teclado" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Corto" +msgstr "Atajos" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window focusing" -msgstr "" +msgstr "Configurar el foco de la ventana" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 msgid "Focus behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento del foco" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure window properties" -msgstr "Colores de fondo" +msgstr "Configurar las propiedades de la ventana" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" -msgstr "" +msgstr "Ventanas Correspondientes" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window minimization and maximization" -msgstr "" +msgstr "Configurar la maximización y minimización de ventanas" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" -msgstr "" +msgstr "Minimización y Maximización" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window manager configuration properties" -msgstr "" +msgstr "Configurar las propiedades de la configuración del gestor de ventanas" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Meta" -msgstr "" +msgstr "Meta" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure miscellaneous window features" -msgstr "" +msgstr "Configurar varias caracterísiticas de las ventanas" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:19 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Miscelánea" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window move/resize" -msgstr "" +msgstr "Configurar desplazamiento/redimensionado de ventana" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" -msgstr "" +msgstr "Desplazar y Redimensionar" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure window placement" -msgstr "Configurar gestión de energía" +msgstr "Configurar la ubicación de la ventana" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 msgid "Placement" -msgstr "" +msgstr "Localización" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Control Center Menu" -msgstr "Centro de Control de GNOME" +msgstr "Menú del Centro de Control" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 msgid "Sawfish window manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de ventanas Sawfish" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Enable window manager sound events" -msgstr "Habilitar gestión de _energía." +msgstr "Habilitar los eventos de sonido del gestor de ventanas" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 @@ -715,21 +739,21 @@ msgid "Sound" msgstr "Sonido" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure workspaces" -msgstr "Configurar gestión de energía" +msgstr "Configurar los espacios de trabajo" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" -msgstr "" +msgstr "Espacios de Trabajo" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which non-session aware programs are started up" msgstr "" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Startup Programs" -msgstr "" +msgstr "Programa" #. #. * Translatable strings file @@ -738,241 +762,244 @@ msgstr "" #. #: capplets/file-types/category-names.h:7 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos" #: capplets/file-types/category-names.h:8 msgid "Word Processor" -msgstr "" +msgstr "Procesador de Textos" #: capplets/file-types/category-names.h:9 msgid "Published Materials" -msgstr "" +msgstr "Materiales Publicados" #: capplets/file-types/category-names.h:10 msgid "Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Hoja de cálculo" #: capplets/file-types/category-names.h:11 msgid "Presentation" -msgstr "" +msgstr "Presentación" #: capplets/file-types/category-names.h:12 msgid "Diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagrama" #: capplets/file-types/category-names.h:13 msgid "TeX" -msgstr "" +msgstr "TeX" #: capplets/file-types/category-names.h:14 msgid "Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "Gráficos Vectoriales" #: capplets/file-types/category-names.h:15 msgid "World Wide Web" -msgstr "" +msgstr "La Web" #: capplets/file-types/category-names.h:16 msgid "Plain Text" -msgstr "" +msgstr "Texto Plano" #: capplets/file-types/category-names.h:17 msgid "Extended Markup Language (XML)" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:18 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Configuración" +msgstr "Información" #: capplets/file-types/category-names.h:19 msgid "Financial" -msgstr "" +msgstr "Finanzas" #: capplets/file-types/category-names.h:20 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario" #: capplets/file-types/category-names.h:21 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos" #: capplets/file-types/category-names.h:22 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "Paquetes" #: capplets/file-types/category-names.h:23 msgid "Software Development" -msgstr "" +msgstr "Desarrollo de Software" #: capplets/file-types/category-names.h:24 msgid "Source Code" -msgstr "" +msgstr "Código Fuente" #: capplets/file-types/category-names.h:25 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:745 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio" #: capplets/file-types/category-names.h:26 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:741 -#, fuzzy msgid "Images" -msgstr "Imagen:" +msgstr "Imágenes" #: capplets/file-types/category-names.h:27 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:743 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "Ancho" +msgstr "Vídeo" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:231 msgid "Description" -msgstr "Descripción" +msgstr "Descripción" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:238 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Extensiones" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "File Types and Programs" -msgstr "" +msgstr "Tipos de Archivos y Programas" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -msgstr "" +msgstr "Indique que programas se utilizan para abrir o ver cada archivo" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "Add _file type..." -msgstr "" +msgstr "Añadir tipo de archivo..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 +#, fuzzy msgid "Add _service..." -msgstr "" +msgstr "Añadir servicio..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Default action" -msgstr "Ubicación predeterminada" +msgstr "Acción predeterminada" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 msgid "Edit file type" -msgstr "" +msgstr "Editar el tipo de archivo" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "File types and Internet Services" -msgstr "" +msgstr "Tipos de archivos y Servicios de Internet" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 msgid "Filename extensions" -msgstr "" +msgstr "Extensiones de los nombres de archivos" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "Look at content" -msgstr "" +msgstr "Observar el contenido" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Needs _terminal" -msgstr "Terminal" +msgstr "Necesita una terminal" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "Program to run" -msgstr "" +msgstr "Programa para lanzar" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "Run a program" -msgstr "" +msgstr "Lanzar un programa" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 +#, fuzzy msgid "Use category _defaults" -msgstr "" +msgstr "Utilizar la categoría predeterminada" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 +#, fuzzy msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "" +msgstr "Utilizar lo predeterminado de la categoría padre" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "Viewing component" -msgstr "" +msgstr "Observar componente" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "_Añadir" +msgstr "Añadir" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 +#, fuzzy msgid "_Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 +#, fuzzy msgid "_Choose..." -msgstr "" +msgstr "Elegir..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "_Description" -msgstr "Descripción" +msgstr "Descripción" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_MIME Type" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo MIME" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Name" -msgstr "Nombre:" +msgstr "Nombre" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 +#, fuzzy msgid "_Program" -msgstr "" +msgstr "Programa" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 +#, fuzzy msgid "_Program to run" -msgstr "" +msgstr "Programa para lanzar" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Protocol name" -msgstr "Introduzca, a continuación, una línea de comando." +msgstr "Nombre del protocolo" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "_Eliminar" +msgstr "Elimina_r" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" -msgstr "" +msgstr "Editar el archivo de categorías" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 -#, fuzzy msgid "Model" -msgstr "_Modo:" +msgstr "_Modelo" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -msgstr "" +msgstr "GtkTreeModel que contiene los datos de las categorías" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 msgid "MIME category info" -msgstr "" +msgstr "Información de las categorías MIME" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "Structure containing information on the MIME category" -msgstr "" +msgstr "Estructura conteniendo información sobre la categoría MIME" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:411 @@ -985,151 +1012,154 @@ msgstr "Personalizado" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164 #: capplets/mime-type/mime-data.c:385 msgid "Extension" -msgstr "" +msgstr "Extensión" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "" +msgstr "Modelo subyacente para notificar cuando se ha pulsado Ok" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212 msgid "MIME type information" -msgstr "" +msgstr "Tipo de información MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213 msgid "Structure with data on the MIME type" -msgstr "" +msgstr "Estructura con datos sobre el tipo MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219 msgid "Is add dialog" -msgstr "" +msgstr "Es un diálogo añadir" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "" +msgstr "Cierto si este diálogo es para añadir un tipo MIME" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268 +#, fuzzy msgid "Add file type" -msgstr "" +msgstr "Añadir tipo de archivo..." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "Largo" +msgstr "Ninguno" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:695 msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "to have one generated for you." msgstr "" +"Tipo MIME no válido. Por favor introduzca un tipo MIME válido, o deje el " +"campo en blanco para que se genere uno." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699 msgid "There already exists a MIME type of that name." -msgstr "" +msgstr "Ya existe un tipo MIME con ese nombre." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:769 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:774 msgid "Choose a file category" -msgstr "" +msgstr "Elija una categoría" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" -msgstr "" +msgstr "Sólo modelo para categorías" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 msgid "Internet Services" -msgstr "" +msgstr "Sevicios de Internet" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 msgid "Edit service information" -msgstr "" +msgstr "Editar información de servicio" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 msgid "Service info" -msgstr "" +msgstr "Información de servicio" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing service information" -msgstr "" +msgstr "Estructura conteniendo la información de servicio" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 msgid "Is add" -msgstr "" +msgstr "Es añadir" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "" +msgstr "CIERTO si este es un diálogo añadir servicio" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 +#, fuzzy msgid "Add service" -msgstr "" +msgstr "Añadir servicio..." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 -#, fuzzy msgid "Please enter a protocol name." -msgstr "Introduzca, a continuación, una línea de comando." +msgstr "Por favor introduzca un nombre de protocolo" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." msgstr "" +"Nombre de protocolo no válido. Por favor introduzca un nombre de protocolo " +"sin espacios o signos de puntuación." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." -msgstr "" +msgstr "Ya existe un protocolo con ese nombre." #: capplets/file-types/service-info.c:44 msgid "Unknown service types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de servicio desconocidos" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" -msgstr "" +msgstr "La Web" #: capplets/file-types/service-info.c:46 msgid "File transfer protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolo de transferencia de archivos" #: capplets/file-types/service-info.c:47 -#, fuzzy msgid "Detailed documentation" -msgstr "Ubicación predeterminada" +msgstr "Documentación detallada" #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" -msgstr "" +msgstr "Páginas de manual" #: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" -msgstr "" +msgstr "Trasmisión de correo electrónico" #: capplets/file-types/service-info.c:50 #, fuzzy msgid "Gnome documentation" -msgstr "Ubicación predeterminada" +msgstr "Documentación detallada" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Bosque" +msgstr "Tipo de letra" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "File Manager Font" -msgstr "" +msgstr "Protocolo de transferencia de archivos" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Font Properties" -msgstr "Colores de fondo" +msgstr "Propiedades del tipo de letra" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Standard Desktop Font" @@ -1138,12 +1168,12 @@ msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153 msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "" +msgstr "Modificadores del acelerador" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 msgid "Accelerator key" -msgstr "" +msgstr "tecla aceleradora" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:101 @@ -1154,60 +1184,60 @@ msgstr "Desactivado" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:302 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:489 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" -msgstr "" +msgstr "Teclee un nuevo acelerador, o presione retroceder para limpiar" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:492 msgid "Type a new accelerator" -msgstr "" +msgstr "Teclee un nuevo acelerador" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:316 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:574 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "" +"Imposible encontrar ningún tema de teclado. Esto significa que si " +"instalación GTK+ ha sido incompleta." #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:595 msgid "_Action" -msgstr "" +msgstr "_Acción" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:607 -#, fuzzy msgid "_Shortcut" -msgstr "Corto" +msgstr "Ata_jo" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Desktop Shortcuts:" -msgstr "Corto" +msgstr "Atajos de Escritorio:" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Propiedades del teclado" +msgstr "Atajos de Teclado" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" -msgstr "" +msgstr "Esquema de _Navegación por Teclado para utilizar en las aplicaciones:" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "" "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " "the key combination you want to associate with it." msgstr "" +"Para asignar un atajo a una acción, haga clic en la columna de atajo y " +"presione la combinación de teclas a la que desee asociarlo." #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" -msgstr "" +msgstr "Asociar atajos de teclado con acciones del panel" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 -#, fuzzy msgid "_Accessibility" -msgstr "Configuración principal" +msgstr "_Accesibilidad" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 @@ -1216,6 +1246,8 @@ msgstr "Configuraci msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" +"Simplemente aplicar la configuración y salir (sólo compatibilidad, llevada a " +"cabo por el daemon)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 msgid "" @@ -1226,42 +1258,41 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "<i>fast</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>rápido</i>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "<i>loud</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>fuerte</i>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "<i>quiet</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>bajo</i>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "<i>slow</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>lento</i>" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Cursor" -msgstr "Personalizado" +msgstr "Cursor" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Fast" -msgstr "Rápido" +msgstr "Rápido" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Key_press makes sound" -msgstr "" +msgstr "_Presionar una tecla provoca un sonido" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Keyboard Bell" -msgstr "Teclado" +msgstr "Pitido de Teclado" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 @@ -1277,12 +1308,10 @@ msgid "Keyboard bell _enabled" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Keyboard bell _off" -msgstr "Teclado" +msgstr "Pitido de teclado apagad_o" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Keyclick Volume" msgstr "Volumen del clic" @@ -1295,14 +1324,12 @@ msgid "Medium" msgstr "Medio" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Repeat Rate" -msgstr "Velocidad de repetición de las teclas:" +msgstr "Cadencia de repetición" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Repeat s_peed:" -msgstr "Velocidad del giro imprevisto:" +msgstr "Velocidad de repetición:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." @@ -1310,10 +1337,9 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" -msgstr "" +msgstr "Fijar el volumen que el sonido clic hace cuando se presiona una tecla" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Short" msgstr "Corto" @@ -1327,10 +1353,13 @@ msgid "" "wants to get your attention. You can select a custom sound file to play " "instead of the traditional beeping noise." msgstr "" +"El pitido del teclado es el sonido <i>bip</i> que se oye cuando " +"el sistema desea llamar su atención. Puede reproducir un archivo de sonido " +"personalizado en lugar del ruido bip habitual." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Very fast" -msgstr "Muy rápido" +msgstr "Muy rápido" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Very long" @@ -1339,58 +1368,52 @@ msgstr "Muy largo" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Accessibility..." -msgstr "Configuración principal" +msgstr "_Accesibilidad" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Blink speed:" -msgstr "Velocidad del giro imprevisto:" +msgstr "Velocidad de _parpadeo:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Cursor blinks in text fields" -msgstr "" +msgstr "_Cursor parpadea en los campo de texto" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Custom keyboard bell:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Delay before repeating:" -msgstr "Retardo antes de repetir:" +msgstr "Retar_do antes de repetir:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_Sound" -msgstr "Sonido" +msgstr "_Sonido" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_Volume:" -msgstr "Volumen" +msgstr "_Voz:" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 #, fuzzy msgid "Select an icon..." -msgstr "Seleccione un editor" +msgstr "_Seleccione un Editor" #: capplets/mime-type/edit-window.c:276 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 #, fuzzy msgid "Mime Type: " -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo MIME" #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 -#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "_Añadir" +msgstr "Añadir" #: capplets/mime-type/edit-window.c:314 #: capplets/url-properties/url-properties.c:135 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "_Eliminar" +msgstr "Elimina_r" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:341 @@ -1416,22 +1439,23 @@ msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:368 #, fuzzy msgid "Open" -msgstr "Figuras abiertas." +msgstr "Abrir Archivo" #: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 #, fuzzy msgid "Select a file..." -msgstr "Seleccione un visualizador" +msgstr "Seleccione un archivo de sonido" #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 #, fuzzy msgid "View" -msgstr "Ancho" +msgstr "Vídeo" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 +#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar..." #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:448 @@ -1442,7 +1466,7 @@ msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 #, fuzzy msgid "Mime Type" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo MIME" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "You must enter a mime-type" @@ -1501,19 +1525,20 @@ msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161 +#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Borra_r" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151 #, fuzzy msgid "Add..." -msgstr "_Añadir" +msgstr "_Añadir..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editar..." #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure how files are associated and started" @@ -1522,11 +1547,12 @@ msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Mime Types" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo MIME" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 +#, fuzzy msgid "Add Mime Type" -msgstr "" +msgstr "Añadir tipo de archivo..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 msgid "" @@ -1541,8 +1567,9 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 +#, fuzzy msgid "Extension:" -msgstr "" +msgstr "Extensión" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "Regular Expressions" @@ -1560,6 +1587,8 @@ msgid "" "Unknown Cursor\n" "%s" msgstr "" +"Cursor Desconocido\n" +"%s" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518 msgid "" @@ -1613,7 +1642,7 @@ msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Mouse Properties" -msgstr "Propiedades del ratón" +msgstr "Propiedades del ratón" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" @@ -1623,11 +1652,11 @@ msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "<i>Fast</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Rápido</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "<i>High</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Alto</i>" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "<i>Large</i>" @@ -1683,9 +1712,8 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Configuración del ratón" +msgstr "Orientación del Ratón" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." @@ -1700,72 +1728,64 @@ msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Acceleration:" -msgstr "Cantidad de iteraciones" +msgstr "_Aceleración:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Buttons" -msgstr "" +msgstr "_Botones" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Delay (sec):" -msgstr "" +msgstr "Retar_do (seg):" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "Zurdo" +msgstr "Ratón _Zurdo" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Motion" -msgstr "Montaña" +msgstr "_Movimiento" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Sensitivity:" -msgstr "Sensibilidad" +msgstr "_Sensibilidad:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Mue_stra la posición del cursor cuando se presiona la tecla Control" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "_Threshold:" -msgstr "" +msgstr "_Umbral" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" -msgstr "Ratón" +msgstr "Ratón" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "Configurar los sonidos de GNOME" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178 -#, fuzzy msgid "Sound preferences" -msgstr "Colores de fondo" +msgstr "Preferencias de sonido" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "E_nable sound server startup" -msgstr "Activar el lanzamiento del servidor de sonido" +msgstr "Activar el la_nzamiento del servidor de sonido" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Sound _Events" -msgstr "Sonidos para los eventos" +msgstr "_Eventos de Sonido" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "_General" -msgstr "" +msgstr "_General" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Sounds for events" -msgstr "Sonidos para los eventos" +msgstr "_Sonidos para los Eventos" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" @@ -1773,12 +1793,12 @@ msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." -msgstr "" +msgstr "Los temas selecciona de arriba se comprobarán previsualizándolos aquí." #. column one #: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 msgid "Sample Button" -msgstr "" +msgstr "Botón de Muestra" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 msgid "Sample Check Button" @@ -1786,54 +1806,93 @@ msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 msgid "Sample Text Entry Field" -msgstr "" +msgstr "Campo de Entrada de Texto de Muestra" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 msgid "Submenu" -msgstr "" +msgstr "Submenu" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2 msgid "Item 1" -msgstr "" +msgstr "Elemento 1" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 msgid "Another item" -msgstr "" +msgstr "Otro elemento" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 msgid "Radio Button 1" -msgstr "" +msgstr "Botón de Radio 1" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 msgid "Radio Button 2" -msgstr "" +msgstr "Botón de Radio 2" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 msgid "One" -msgstr "" +msgstr "Uno" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 msgid "Two" -msgstr "" +msgstr "Dos" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 -msgid "Theme" -msgstr "" - -#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "Theme Properties" -msgstr "%s propiedades" +msgid "Theme" +msgstr "Tema Gtk+" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 +msgid "Go to theme folder..." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "Themes" -msgstr "Prueba" +msgid "Install new theme" +msgstr "Instalar nuevo tema..." + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 +msgid "Install new theme..." +msgstr "Instalar nuevo tema..." + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Install theme:" +msgstr "Instalar nuevo tema..." + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Installed themes" +msgstr "Instalar nuevo tema..." + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 +msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 +msgid "Remove theme..." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Theme Properties" +msgstr "Propiedades de CD" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 +msgid "To rename or remove a theme, click \"Manage themes\"." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 +msgid "_Install" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 +msgid "_Use this for my current theme." +msgstr "" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Change how toolbars and menus are displayed" @@ -1844,8 +1903,9 @@ msgid "Toolbars & Menus" msgstr "" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento del foco" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" @@ -1889,9 +1949,8 @@ msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11 #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Menus" -msgstr "Ratón" +msgstr "Menús" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12 msgid "New File" @@ -1906,63 +1965,63 @@ msgid "Only Text" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "Figuras abiertas." +msgstr "Abrir Archivo" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16 msgid "Sample Menubar" -msgstr "" +msgstr "Barra de menú de Muestra" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17 msgid "Sample Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de Herramientas de Muestra" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18 msgid "Save File" -msgstr "" +msgstr "Guardar Archivo" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19 msgid "Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de Herramientas" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Toolbar and Menu Properties" -msgstr "Opciones globales del archivo" +msgstr "Propiedades de la Barra de Herramientas y del Menú" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21 msgid "Toolbars can be _detached and moved around" msgstr "" +"La barra de herramientas puede ser _desenclavada y desplazarse libremente" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Menu" -msgstr "" +msgstr "_Menu" #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Toolbars have: " -msgstr "" +msgstr "Barra de Herramien_tas tiene:" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "At the center of the screen" -msgstr "Velocidad para limpiar la pantalla" +msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:2 msgid "At the mouse pointer" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:3 +#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Color _Inferior" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:4 msgid "Default (Spread out - big)" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:5 +#, fuzzy msgid "Dialog Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botón de Muestra" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:6 msgid "Dialog buttons have icons" @@ -1985,9 +2044,8 @@ msgid "Interface" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "Largo" +msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:12 msgid "Left aligned" @@ -2016,7 +2074,7 @@ msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Multiple Documents" -msgstr "Ubicación predeterminada" +msgstr "Documentos" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:21 msgid "Notebook tabs" @@ -2035,30 +2093,31 @@ msgid "Progress bar is on the right" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Alta" +msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Right aligned" -msgstr "Diestro" +msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27 +#, fuzzy msgid "Seperate windows" -msgstr "" +msgstr "Ventanas Correspondientes" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28 msgid "Settings will not take effect until applications restart" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29 +#, fuzzy msgid "Specially by the window manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de ventanas Sawfish" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:30 +#, fuzzy msgid "Spread out" -msgstr "" +msgstr "Hoja de cálculo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31 msgid "Spread out (big)" @@ -2077,8 +2136,9 @@ msgid "The same window" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35 +#, fuzzy msgid "Tool Bars" -msgstr "" +msgstr "Barra de Herramientas" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36 msgid "Tool bar buttons are icons only" @@ -2093,20 +2153,25 @@ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39 +#, fuzzy msgid "Tool bars are detachable" msgstr "" +"La barra de herramientas puede ser _desenclavada y desplazarse libremente" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40 +#, fuzzy msgid "Tool bars have a border" -msgstr "" +msgstr "Barra de Herramien_tas tiene:" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:41 +#, fuzzy msgid "Tool bars have line separators" -msgstr "" +msgstr "Barra de Herramien_tas tiene:" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:42 +#, fuzzy msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Dos" #: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:43 msgid "Use status bar instead of dialog when possible" @@ -2138,12 +2203,12 @@ msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 #, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "Introduzca, a continuación, una línea de comando." +msgstr "Nombre del protocolo" #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 #, fuzzy msgid "Command" -msgstr "Comando:" +msgstr "Co_mando:" #: capplets/url-properties/url-properties.c:89 msgid "handler:" @@ -2161,7 +2226,7 @@ msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:110 #, fuzzy msgid "Help browser" -msgstr "Navegador de web" +msgstr "Nave_gador de Ayuda" #: capplets/url-properties/url-properties.c:115 msgid "Help browser (new window)" @@ -2188,8 +2253,9 @@ msgid "twm" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Window Maker" -msgstr "" +msgstr "Gestor de _Ventanas" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 msgid "Initialize session settings" @@ -2232,7 +2298,7 @@ msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473 #, fuzzy msgid "Previous window manager did not die\n" -msgstr "Habilitar gestión de _energía." +msgstr "Habilitar los eventos de sonido del gestor de ventanas" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506 #, c-format @@ -2286,23 +2352,23 @@ msgid "" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811 +#, fuzzy msgid "Add New Window Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de _Ventanas" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "Célula" +msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824 #, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +msgstr "Nombre" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837 #, fuzzy msgid "Command:" -msgstr "Comando:" +msgstr "Co_mando:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850 msgid "Configuration Command:" @@ -2322,8 +2388,9 @@ msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 +#, fuzzy msgid "Edit Window Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de _Ventanas" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069 msgid "You cannot delete the current Window Manager" @@ -2331,8 +2398,9 @@ msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123 +#, fuzzy msgid "Window Manager Selector" -msgstr "" +msgstr "Gestor de _Ventanas" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "HTTP Proxy Settings" @@ -2342,7 +2410,7 @@ msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Network Preferences" -msgstr "Colores de fondo" +msgstr "Preferencias de sonido" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "P_ort:" @@ -2363,7 +2431,7 @@ msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "Montaña" +msgstr "_Acción" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "_Use HTTP proxy" @@ -2375,11 +2443,11 @@ msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:153 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Disposición" #: control-center/capplet-dir-view.c:154 msgid "Layout to use for this view of the capplets" -msgstr "" +msgstr "Disposición a utilizar para esta vista de los capplets" #: control-center/capplet-dir-view.c:160 msgid "Capplet directory object" @@ -2403,39 +2471,37 @@ msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Centro de control Gnome : %s" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" -msgstr "Centro de Control de GNOME:" +msgstr "Centro de Control de GNOME: %s" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" -msgstr "Herramienta de configuración del entorno GNOME" +msgstr "Herramienta de configuración del entorno GNOME" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "About this application" -msgstr "Aplicaciones predeterminadas" +msgstr "Acerca de esta aplicación" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 msgid "_About..." -msgstr "" +msgstr "_Acerca de..." #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "Mosaico" +msgstr "_Archivo" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Ayuda" #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." -msgstr "" +msgstr "Utilizar el shell incluso si nautilus se está ejecutando." -#: gnome-settings-daemon/factory.c:25 +#: gnome-settings-daemon/factory.c:29 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "" +msgstr "No se pudo inicializar Bonobo" #: libbackground/applier.c:239 msgid "Type" @@ -2448,18 +2514,16 @@ msgid "" msgstr "" #: libbackground/applier.c:247 -#, fuzzy msgid "Preview Width" -msgstr "Previsualizar" +msgstr "Ancho de Previsualización" #: libbackground/applier.c:248 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "" +msgstr "Ancho si el aplicador es una previsualización: Predeterminado a 64" #: libbackground/applier.c:255 -#, fuzzy msgid "Preview Height" -msgstr "Previsualizar" +msgstr "Alto de Previsualización" #: libbackground/applier.c:256 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." @@ -2468,7 +2532,7 @@ msgstr "" #: libbackground/applier.c:454 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." -msgstr "No pude cargar la imágen «%s»; desactivando imágen de fondo." +msgstr "No pude cargar la imagen «%s»; desactivando imagen de fondo." #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" @@ -2491,998 +2555,92 @@ msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:214 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Evento" #: libsounds/sound-view.c:221 msgid "File to play" -msgstr "" +msgstr "Archivo a reproducir" #: libsounds/sound-view.c:236 #, fuzzy msgid "_Sounds" -msgstr "Sonido" +msgstr "_Sonido" #: libsounds/sound-view.c:249 -#, fuzzy msgid "_Play" -msgstr "Galaxia" +msgstr "_Iniciar" #: libsounds/sound-view.c:255 -#, fuzzy msgid "Select sound file" -msgstr "Seleccione un visualizador" +msgstr "Seleccione un archivo de sonido" -#, fuzzy -#~ msgid "Select a theme to install" -#~ msgstr "Seleccione una terminal" +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create the directory \"%s\".\n" +"This is needed to allow changing cursors." +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting up the screensaver:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Screensaver functionality will not work in this session." +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:59 +msgid "Starting esd\n" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:84 +msgid "Stopping esd\n" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127 +#, c-format +msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:159 +msgid "Reloading events\n" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:157 +#, c-format +msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +msgstr "" -#, fuzzy #~ msgid "AccessX" -#~ msgstr "Acepta URLs" +#~ msgstr "AccessX" -#, fuzzy -#~ msgid "Background properties" -#~ msgstr "Colores de fondo" +#~ msgid "_Beep on state change" +#~ msgstr "Pitido cuando haya cam_bio de estado" -#~ msgid "Default Applications" -#~ msgstr "Aplicaciones predeterminadas" +#~ msgid "Program to execute" +#~ msgstr "Programa para ejecutar" -#, fuzzy -#~ msgid "Moe" -#~ msgstr "Ratón" +#~ msgid "Select which font to use" +#~ msgstr "Seleccionar el tipo de letra a utilizar" -#, fuzzy -#~ msgid "Tiger" -#~ msgstr "Triángulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pick a Font" -#~ msgstr "Elija un color" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the desktop font" -#~ msgstr "Seleccione una terminal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keybinding Properties" -#~ msgstr "Propiedades del teclado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure the settings of the screensaver" +#~ msgid "Font settings only apply to new programs." #~ msgstr "" -#~ "No hay parámetros de configuración disponibles para este salvapantalla." +#~ "Los parámetros del tipo de letra sólo se aplican a los nuevos programas." -#~ msgid "Screensaver" -#~ msgstr "Salvapantalla" +#~ msgid "Use a custom font." +#~ msgstr "Utilizar un tipo de letras personalizado." -#, fuzzy -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Densidad" +#~ msgid "Gtk+ Theme Selector" +#~ msgstr "Selector de Temas de Gtk+" -#~ msgid "" -#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n" -#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." -#~ msgstr "" -#~ "No hay ayuda disponible/instalada. Asegúrese que tiene\n" -#~ "instalada en sus sistema la Guía del Usuario de GNOME." +#~ msgid "Select which gtk+ theme to use" +#~ msgstr "Seleccionar que tema gtk+ se utilizará" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgid "Main Settings" -#~ msgstr "Configuración principal" - -#~ msgid "Store XML data in the archive" -#~ msgstr "Almacenar datos XML en el archivo" - -#~ msgid "Roll back the configuration to a given point" -#~ msgstr "Deshacer la configuración hasta un punto determinado" - -#~ msgid "Change the location profile to the given one" -#~ msgstr "Cambia el perfil de localización a uno determinado" - -#~ msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)" -#~ msgstr "Enviar datos de configuración a máquinas cliente (NO IMPLEMENTADO)" - -#~ msgid "Rename a location to a new name" -#~ msgstr "Renombrar una localización a un nuevo nombre" - -#~ msgid "Add a new location to the archive" -#~ msgstr "Añadir una nueva localización al archivo" - -#~ msgid "Remove a location from the archive" -#~ msgstr "Eliminar una localización del archivo" - -#~ msgid "Add a given backend to the given location" -#~ msgstr "Añadir un backend a la localización dada" - -#~ msgid "Remove the given backend from the given location" -#~ msgstr "Eliminar el backend dado de la localización dada" - -#~ msgid "Perform garbage collection on the given location" -#~ msgstr "Realiza recolección de basura en la localización dada" - -#~ msgid "Use the global repository" -#~ msgstr "Emplear el repositorio global" - -#~ msgid "Identifier of location profile on which to operate" -#~ msgstr "Identifica el perfil de localización con el cual operar" - -#~ msgid "LOCATION" -#~ msgstr "LOCALIZACIÓN" - -#~ msgid "Backend being used for this operation" -#~ msgstr "Backend empleado para esta operación" - -#~ msgid "BACKEND_ID" -#~ msgstr "BACKEND_ID" - -#~ msgid "Store only the differences with the parent location's config" -#~ msgstr "" -#~ "Almacenar solo las diferencias con la configuración de localización del " -#~ "padre" - -#~ msgid "Store only those settings set in the previous config" -#~ msgstr "Almacenar solo las opciones empleadas en la configuración anterior" - -#~ msgid "Date to which to roll back" -#~ msgstr "Fecha a la cual volver" - -#~ msgid "DATE" -#~ msgstr "FECHA" - -#~ msgid "Roll back all configuration items" -#~ msgstr "Deshacer todos los elementos de la configuración" - -#~ msgid "Roll back to the revision REVISION_ID" -#~ msgstr "Deshacer hasta la revisión REVISION_ID" - -#~ msgid "REVISION_ID" -#~ msgstr "REVISION_ID" - -#~ msgid "Roll back to the last known revision" -#~ msgstr "Deshacer hasta la última revisión conocida" - -#~ msgid "Roll back by STEPS revisions" -#~ msgstr "Deshacer hasta PASOS revisiones" - -#~ msgid "STEPS" -#~ msgstr "PASOS" - -#~ msgid "Don't run the backend, just dump the output" -#~ msgstr "No ejecutar el backend, solo volcar la salida" - -#~ msgid "Parent location for the new location" -#~ msgstr "Localización del padre para la nueva localización" - -#~ msgid "PARENT" -#~ msgstr "PADRE" - -#~ msgid "New name to assign to the location" -#~ msgstr "Nombre nuevo a asignar a la localización" - -#~ msgid "NEW_NAME" -#~ msgstr "NOMBRE_NUEVO" - -#~ msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list" -#~ msgstr "Añadir/eliminar este backend a/de la lista maestra de backend" - -#~ msgid "Full containment" -#~ msgstr "Almacenamiento completo" - -#~ msgid "Partial containment" -#~ msgstr "Almacenamiento parcial" - -#~ msgid "Archiver commands" -#~ msgstr "Comandos del archivo" - -#~ msgid "Options for storing data" -#~ msgstr "Opciones para almacenar datos" - -#~ msgid "Options for rolling back" -#~ msgstr "Opciones para deshacer" - -#~ msgid "Options for adding or renaming locations" -#~ msgstr "Opciones para añadir o renombrar localizaciones" - -#~ msgid "Options for adding and removing backends" -#~ msgstr "Opciones para añadir y eliminar backends" - -#~ msgid "Gnome Default Editor" -#~ msgstr "Editor predeterminado de Gnome" - -#~ msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default" -#~ msgstr "" -#~ "Con esta opción, puede seleccionar un editor predefinido como su favorito" - -#~ msgid "With this option you can create your own default editor" -#~ msgstr "Con esta opción puede crear su propio editor predeterminado" - -#~ msgid "Does this editor need to start in an xterm?" -#~ msgstr "¿Necesita este editor iniciar una xterm?" - -#~ msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?" -#~ msgstr "¿Acepta este editor números de linea desde la linea de comandos?" - -#~ msgid "Please enter the command line used to start this editor" -#~ msgstr "Introduzca la línea de comando empleada para iniciar este editor" - -#~ msgid "" -#~ "With this option, you can select a predefined Web Browser as your default" -#~ msgstr "" -#~ "Con esta opción, puede seleccionar un navegador de web predefinido como " -#~ "su favorito" - -#~ msgid "With this option you can create your own default web browser" -#~ msgstr "" -#~ "Con esta opción puede crear su propio navegador de web predeterminado" - -#~ msgid "Does this web browser need to display in an xterm?" -#~ msgstr "¿Necesita este navegador de web mostrarse en una xterm?" - -#~ msgid "" -#~ "Does this web browser support the netscape remote control protocol? If " -#~ "in doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably " -#~ "doesn't." -#~ msgstr "" -#~ "¿Soporta este navegador de web el protocolo de control remoto de " -#~ "netscape? Si no está seguro, y ese navegador de web no es Netscape o " -#~ "Mozilla, seguramente no lo soporte." - -#~ msgid "Please enter the command line used to start this web browser" -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca la línea de comando empleada para iniciar este navegador de web" - -#~ msgid "Select a Viewer" -#~ msgstr "Seleccione un visualizador" - -#~ msgid "With this option you can select a predefined help viewer." -#~ msgstr "" -#~ "Con esta opción puede seleccionar un visualizador de ayuda predefinido." - -#~ msgid "Custom Help Viewer" -#~ msgstr "Visualizador de ayuda personalizado" - -#~ msgid "With this option you can create your own help viewer" -#~ msgstr "Con esta opción puede crear su propio visualizador de ayuda" - -#~ msgid "Does this help viewer need an xterm for display?" -#~ msgstr "¿Necesita este visualizador de ayuda una xterm?" - -#~ msgid "Does this help viewer allow URLs for help?" -#~ msgstr "¿Permite URLs este visualizador de ayuda?" - -#~ msgid "Please enter the command line used to start this help viewer" -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca la línea de comando empleada para iniciar este visualizador de " -#~ "ayuda" - -#~ msgid "Help Viewer" -#~ msgstr "Visualizador de ayuda" - -#~ msgid "With this option you can select a predefined terminal." -#~ msgstr "Con esta opción puede seleccionar una terminal predefinida." - -#~ msgid "With this option you can create your own terminal" -#~ msgstr "Con esta opción puede crear su propia terminal" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run " -#~ "on startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca la bandera empleada por esta terminal para especificar el " -#~ "comando a ejecutar al iniciar. Por ejemplo, en 'xterm' esta podría ser '-" -#~ "e'." - -#~ msgid "Please enter the command line used to start this terminal" -#~ msgstr "Introduzca la línea de comando empleada para iniciar esta terminal" - -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "No se puede encontrar el archivo de imagen: %s" - -#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" -#~ msgstr "No se puede crear una imagen desde el archivo: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rollback the capplet given" -#~ msgstr "Deshacer la configuración hasta un punto determinado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options for the rollback GUI" -#~ msgstr "Opciones para deshacer" - -#, fuzzy -#~ msgid "30 minutes ago" -#~ msgstr "minutos" - -#, fuzzy -#~ msgid "10 minutes ago" -#~ msgstr "minutos" - -#, fuzzy -#~ msgid "5 minutes ago" -#~ msgstr "minutos" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 minute ago" -#~ msgstr "minutos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current time" -#~ msgstr "Centrar la imágen." - -#~ msgid "Custom screensaver. No description available" -#~ msgstr "Salvapantalla personalizado. No tiene descripción" - -#~ msgid "About %s\n" -#~ msgstr "Acerca de %s\n" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Parámetros" - -#~ msgid "label1" -#~ msgstr "etiqueta1" - -#~ msgid "Demo" -#~ msgstr "Demo" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the " -#~ "command line below." -#~ msgstr "" -#~ "No puedo encontrar la información para configurar este salvapantalla. Por " -#~ "favor edite la línea de comando siguiente." - -#~ msgid "Visual:" -#~ msgstr "Visual:" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Cualquiera" - -#~ msgid "3d clock" -#~ msgstr "reloj 3d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Cage" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Baja" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Tamaño:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "esferas" - -#~ msgid "Twist:" -#~ msgstr "Giro imprevisto:" - -#~ msgid "Wobble:" -#~ msgstr "Burbujas" - -#~ msgid "Ant" -#~ msgstr "Hormiga" - -#~ msgid "Four Sided cells" -#~ msgstr "Células de 4 lados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Many" -#~ msgstr "Principal" - -#~ msgid "Monochrome" -#~ msgstr "Monocromo" - -#~ msgid "Nine Sided cells" -#~ msgstr "Células de 9 lados" - -#~ msgid "Number of colours" -#~ msgstr "Cantidad de colores" - -#~ msgid "Random" -#~ msgstr "Aleatorio" - -#~ msgid "Random size upto" -#~ msgstr "Tamaño aleatorio hasta" - -#~ msgid "Randomize" -#~ msgstr "Aleatoriedad" - -#~ msgid "Sharp turns" -#~ msgstr "Giros ajustados" - -#~ msgid "Six Sided cells" -#~ msgstr "Células de 6 lados" - -#~ msgid "Specific" -#~ msgstr "Específico" - -#~ msgid "Specific size of" -#~ msgstr "Tamaño específico de" - -#~ msgid "Three Sided cells" -#~ msgstr "Células de 3 lados" - -#~ msgid "Timeout" -#~ msgstr "Tiempo de expiración" - -#~ msgid "Twelve Sided cells" -#~ msgstr "Células de 12 lados" - -#~ msgid "number of Ants" -#~ msgstr "Cantidad de hormigas" - -#~ msgid "Atlantis" -#~ msgstr "Atlantis" - -#~ msgid "Attraction (balls)" -#~ msgstr "Atracción (esferas)" - -#~ msgid "Balls" -#~ msgstr "esferas" - -#~ msgid "Color Contrast" -#~ msgstr "Contraste de colores" - -#~ msgid "Length of Trail" -#~ msgstr "Longitud del rastro" - -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Líneas" - -#~ msgid "Number of Colors" -#~ msgstr "Cantidad de colores" - -#~ msgid "Polygons" -#~ msgstr "Polígonos" - -#~ msgid "Tails" -#~ msgstr "Colas" - -#~ msgid "Threshold of repulsion" -#~ msgstr "Umbral de repulsión" - -#~ msgid "Blaster" -#~ msgstr "Blaster" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as " -#~ "colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by " -#~ "Jonathan Lin." -#~ msgstr "" -#~ "Dibuja una simulación de robots de combate espacial (se representan como " -#~ "círculos de colores) en plena batalla en delante de un campo de estrellas " -#~ "movil. Escrito por Jonathan Lin." - -#~ msgid "BlitSpin" -#~ msgstr "BlitSpin" - -#~ msgid "Display screensaver in monochrome." -#~ msgstr "Usar el salvapantalla en monocromo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Faster" -#~ msgstr "Rápido" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slower" -#~ msgstr "Lento" - -#~ msgid "Speed of rotation." -#~ msgstr "Velocidad de rotación." - -#~ msgid "Speed of the 90 degree rotation." -#~ msgstr "Velocidad de la rotación de 90 grados." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using " -#~ "logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the " -#~ "quadrants are shifted clockwise. Then the same thing is done again with " -#~ "progressively smaller quadrants, except that all sub-quadrants of a given " -#~ "size are rotated in parallel. Written by Jamie Zawinski based on some " -#~ "cool SmallTalk code seen in in Byte Magazine in 1981. As you watch it, " -#~ "the image appears to dissolve into static and then reconstitute itself, " -#~ "but rotated. You can provide the image to use, as an XBM or XPM file, or " -#~ "tell it to grab a screen image and rotate that." -#~ msgstr "" -#~ "El hack ``blitspin'' rota un bitmap 90 grados repetidamente usando " -#~ "operaciones lógicas. El bitmap es dividido en cuadrantes, y los " -#~ "cuadrantes son movidos en la dirección de las agujas del reloj. Entonces " -#~ "se vuelve ha hacer lo mismo con cuadrantes cada vez más pequeños, aunque " -#~ "todos los sub-cuadrantes de un tamaño determinado se rotan en paralelo. " -#~ "Escrito por Jamie Zawinski basado en un código impresionante en SmallTalk " -#~ "que aparecio en Byte Magazine en 1981. \n" -#~ "\n" -#~ "Según lo miras, parece que la imagen se disuelve estáticamente y se " -#~ "vuelve a reconstruir, pero rotada. Puedes darle la imagen a usar, como " -#~ "un archivo XBM o XPM, o decirle que coja una imagen de la pantalla y la " -#~ "rote." - -#~ msgid "Bouboule" -#~ msgstr "Bouboule" - -#~ msgid "Number of Colors." -#~ msgstr "Cantidad de colores." - -#~ msgid "Number of bubbles to use." -#~ msgstr "Cantidad de burbujas." - -#~ msgid "Speed of Motion." -#~ msgstr "Velocidad de la animación." - -#~ msgid "Use red/blue 3d seperation." -#~ msgstr "Usar separación rojo/azul para el 3D." - -#~ msgid "Braid" -#~ msgstr "Braid" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by " -#~ "John Neil." -#~ msgstr "" -#~ "Dibuja circulos concentricos de colores aleatorios. Escrito por John " -#~ "Neil." - -#~ msgid "BSOD" -#~ msgstr "BSOD" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer " -#~ "emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of " -#~ "less robust operating systems. Written by Jamie Zawinski." -#~ msgstr "" -#~ "BSOD significa ``Blue Screen of Death'' (Patalla Azul de la Muerte). Lo " -#~ "último en emulación de ordenadores, este hack simula el popular " -#~ "salvapantallas de otros sistemas operativos menos robustos. Escrito por " -#~ "Jamie Zawinski." - -#~ msgid "Bubble3D" -#~ msgstr "Bubble3D" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of " -#~ "the screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones." -#~ msgstr "" -#~ "Dibuja un flujo de burbujas en 3D, ascendiendo hacia la parte superior de " -#~ "la pantalla, con reflejos espectaculares. Escrito por Richard Jones." - -#~ msgid "Bubbles" -#~ msgstr "Bubbles" - -#~ msgid "Bubbles exist in three dimensions." -#~ msgstr "Burbujas en tres dimensiones." - -#~ msgid "Don't hide bubbles when they pop." -#~ msgstr "No ocultar las burbujas cuando explotan." - -#~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles." -#~ msgstr "Dibujar círculos en vez de burbujas pixmap." - -#~ msgid "Bumps" -#~ msgstr "Bumps" - -#~ msgid "Cage" -#~ msgstr "Cage" - -#~ msgid "C Curve" -#~ msgstr "C Curve" - -#~ msgid "Compass" -#~ msgstr "Compass" - -#~ msgid "Don't use double bufferinge" -#~ msgstr "No emplear el doble almacenamiento" - -#~ msgid "Use double buffering" -#~ msgstr "Emplear doble almacenamiento" - -#~ msgid "Coral" -#~ msgstr "Coral" - -#~ msgid "Density" -#~ msgstr "Densidad" - -#~ msgid "Number of seeds" -#~ msgstr "Cantidad de semillas." - -#, fuzzy -#~ msgid "Seeds" -#~ msgstr "Velocidad" - -#~ msgid "Cosmos" -#~ msgstr "Cosmos" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find " -#~ "it at ." -#~ msgstr "" -#~ "Dibuja fuegos artificiales. Por Tom Campbell. Puedes encontrarlo en " -#~ "." - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Crítico" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random " -#~ "squiggles, but after a few iterations, order begins to appear. Written by " -#~ "Martin Pool." -#~ msgstr "" -#~ "Dibuja un sistema de líneas que se ordenan a si mismas. Comienza como " -#~ "una mezcla aleatoria, pero tras unas pocas iteraciones, empieza a " -#~ "aparecer el orden. Escrito por Martin Pool." - -#~ msgid "Center image." -#~ msgstr "Centrar la imágen." - -#~ msgid "Crystal" -#~ msgstr "Cristal" - -#~ msgid "Have at maximum size" -#~ msgstr "Tener en el tamaño máximo" - -#~ msgid "Number of polygons to use." -#~ msgstr "Cantidad de polígonos a usar." - -#, fuzzy -#~ msgid "Less" -#~ msgstr "Líneas" - -#~ msgid "Number of iterations." -#~ msgstr "Cantidad de iteraciones." - -#~ msgid "Cycle through colors." -#~ msgstr "Cambiar cícliquicamente de color." - -#, fuzzy -#~ msgid "Time between redraws:" -#~ msgstr "Tiempo entre dibujos." - -#~ msgid "Use color when drawing." -#~ msgstr "Utilizar color cuando se dibuja" - -#~ msgid "Number to use." -#~ msgstr "Cantidad a usar." - -#~ msgid "Fractals should grow." -#~ msgstr "Los fractales crecen." - -#~ msgid "Number of pixels to use." -#~ msgstr "Cantidad de pixeles a usar." - -#~ msgid "Use lissajous figures to get points." -#~ msgstr "Usar figuras de lissajous para obtener los puntos." - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Número" - -#~ msgid "Number of cycles" -#~ msgstr "Número de ciclos" - -#~ msgid "Speed of Motion" -#~ msgstr "Velocidad de la animación." - -#~ msgid "Bitmap for flag" -#~ msgstr "Imágen para la bandera" - -#~ msgid "Random size up to" -#~ msgstr "Tamaño al azar hasta" - -#~ msgid "Text for flag" -#~ msgstr "Texto para la bandera" - -#~ msgid "Flame" -#~ msgstr "Llama" - -#~ msgid "Number of fractals to generate." -#~ msgstr "Cantidad de fractales a generar." - -#~ msgid "Pixels per fractal." -#~ msgstr "Pixels por fractal." - -#~ msgid "Flow" -#~ msgstr "Lento" - -#~ msgid "Delay between redraws." -#~ msgstr "Retraso entre dibujos" - -#~ msgid "Number of trees to use." -#~ msgstr "Cantidad de árboles a usar." - -#~ msgid "Galaxy" -#~ msgstr "Galaxia" - -#~ msgid "Have transparent bubbles." -#~ msgstr "Burbujas transparentes." - -#~ msgid "Use additive color model." -#~ msgstr "Usar modelo de colores aditivos." - -#~ msgid "Number of planets to use." -#~ msgstr "Cantidad de planetas a usar." - -#~ msgid "Objects should leave trails behind them." -#~ msgstr "Los objetos dejan una cola detrás de ellos." - -#~ msgid "Orbit should decay." -#~ msgstr "La órbita decae." - -#~ msgid "Animate circles." -#~ msgstr "Círculos animados." - -#~ msgid "Cycle through colormap." -#~ msgstr "Cambiar cícliquicamente de color." - -#~ msgid "Number of circles to use." -#~ msgstr "Cantidad de círculos a usar." - -#~ msgid "Use a gradient of colors between circles." -#~ msgstr "Usa un gradiente de colores entre los círculos." - -#~ msgid "Time between redraws." -#~ msgstr "Tiempo entre dibujos." - -#~ msgid "Number of pixels before a color change." -#~ msgstr "Cantidad de pixeles antes de un cambio de color." - -#, fuzzy -#~ msgid "Closer" -#~ msgstr "Cerrar" - -#~ msgid "Distance from center of cube" -#~ msgstr "Distancia al centrp del cubo" - -#~ msgid "Number of segments." -#~ msgstr "Cantidad de segmentos." - -#~ msgid "Number of trails." -#~ msgstr "Número de rastros." - -#~ msgid "Duration of laser burst." -#~ msgstr "Duración de los rayos laser." - -#~ msgid "Size of burst." -#~ msgstr "Tamaño del rayo." - -#, fuzzy -#~ msgid "Larger" -#~ msgstr "Cage" - -#~ msgid "Size of object." -#~ msgstr "Tamaño del objeto." - -#~ msgid "Number of interpolation steps." -#~ msgstr "Cantidad de estapas de interpolación." - -#~ msgid "Number of points." -#~ msgstr "Cantidad de puntos." - -#~ msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution." -#~ msgstr "Tiempo entre el trazado del laberinto y el cominezo." - -#~ msgid "Delay between each step in the maze." -#~ msgstr "Tiempo de cada paso en el laberinto." - -#~ msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one." -#~ msgstr "Tiempo entre el fin de un laberinto y el comienzo del siguiente." - -#~ msgid "Put a bridge over the logo?" -#~ msgstr "Poner un puento sobre el logotipo?" - -#~ msgid "Maximum radius increment" -#~ msgstr "Incremento máximo del radio" - -#~ msgid "Molecule" -#~ msgstr "Molécula" - -#~ msgid "Draw square at weird starting points." -#~ msgstr "Dibujar cuadrados en los puntos de inicio extraños." - -#~ msgid "Use XOR drawing function." -#~ msgstr "Emplear la función de dibujo XOR." - -#~ msgid "Maximum number of lines." -#~ msgstr "Cantidad máxima de líneas." - -#~ msgid "Time to show each picture." -#~ msgstr "Tiempo para ver cada imágen." - -#~ msgid "Frequency of missile launch" -#~ msgstr "Frecuencia de lanzamiento de misiles" - -#~ msgid "Number of particles" -#~ msgstr "Cantidad de poartículas" - -#~ msgid "Particles on screen" -#~ msgstr "Partículas en la pantalla" - -#~ msgid "Color contrast" -#~ msgstr "Contraste de colores" - -#~ msgid "Discrete Lines" -#~ msgstr "Líneas discretas" - -#~ msgid "Number of points:" -#~ msgstr "Cantidad de puntos:" - -#~ msgid "Number of trails:" -#~ msgstr "Número de rastros:" - -#~ msgid "Solid Trails" -#~ msgstr "Rastro sólido" - -#~ msgid "Spread between lines" -#~ msgstr "Extensión entre las líneas" - -#~ msgid "Trails attract each other" -#~ msgstr "Los rastros se atraen entre sí" - -#~ msgid "Transparent Trails" -#~ msgstr "Rastros transparentes" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Ancho" - -#~ msgid "XOR Trails" -#~ msgstr "Rastros XOR" - -#~ msgid "Delay before next redraw" -#~ msgstr "Retardo antes de dibujar de nuevo" - -#~ msgid "Number of Iterations" -#~ msgstr "Cantidad de iteraciones" - -#~ msgid "Offset" -#~ msgstr "Desplazamiento" - -#~ msgid "With X-axis Symmetry" -#~ msgstr "Con simetría horizontal" - -#~ msgid "With Y-axis Symmetry" -#~ msgstr "Con simetría vertical" - -#~ msgid "Sonar" -#~ msgstr "Sonar" - -#~ msgid "Change to display in monochrome." -#~ msgstr "Cambiar para usar el salvapantalla en monocromo." - -#~ msgid "Duration of current shape." -#~ msgstr "Duración de la forma actual." - -#~ msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)" -#~ msgstr "Velocidad de la rotación a cada paso (0 = al azar)" - -#~ msgid "Speed of animation." -#~ msgstr "Velocidad de la animación." - -#~ msgid "Thickness of color bands (0 = Random)" -#~ msgstr "Espesor de las bandas de color (0 = al azar)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can " -#~ "find it at ." -#~ msgstr "" -#~ "Dibuja fuegos artificiales. Por Tom Campbell. Puedes encontrarlo en " -#~ "." - -#~ msgid "Add a new screensaver" -#~ msgstr "Añadir un salvapantalla" - -#~ msgid "Select the screensaver to run from the list below:" -#~ msgstr "Elija el salvapantalla a usar de la lista siguiente:" - -#~ msgid "New screensaver" -#~ msgstr "Nuevo salvapantalla" - -#~ msgid "GNOME Control Center:" -#~ msgstr "Centro de Control de GNOME:" - -#~ msgid "Background picture" -#~ msgstr "Dibujo de fondo" - -#~ msgid "Opacity (percent):" -#~ msgstr "Opacidad (porcentaje):" - -#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)" -#~ msgstr "A escala (mantiene las proporciones)" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Estilo:" - -#~ msgid "Use a picture for the background" -#~ msgstr "Usar una foto para el fondo" - -#~ msgid "Options for the startup hint dialog" -#~ msgstr "Opciones del diálogo de consejos de inicio" - -#~ msgid "Startup Hint" -#~ msgstr "Consejos de inicio" - -#~ msgid "Bell" -#~ msgstr "Campana" - -#~ msgid "Duration (ms)" -#~ msgstr "Duración (ms)" - -#~ msgid "Enable Keyboard Repeat" -#~ msgstr "Activar repetición del teclado" - -#~ msgid "Pitch (Hz)" -#~ msgstr "Tono (Hz)" - -#~ msgid "Mouse speed:" -#~ msgstr "Velocidad del ratón:" - -#~ msgid "My mouse is:" -#~ msgstr "Mi ratón es:" - -#~ msgid " Configure..." -#~ msgstr " Configurar..." - -#~ msgid "About \"\"" -#~ msgstr "Sobre \"\"" - -#~ msgid "Black screen only" -#~ msgstr "Solamente pantalla en negro" - -#~ msgid "Disable screensaver" -#~ msgstr "Desactivar el salvapantalla" - -#~ msgid "Go to standby mode after" -#~ msgstr "Cambiar al modo espera despues" - -#~ msgid "Go to suspend mode after" -#~ msgstr "Cambiar al modo suspendido despues" - -#~ msgid "One screensaver all the time" -#~ msgstr "Un solo salvapantalla" - -#~ msgid "R_equire password to unlock screen" -#~ msgstr "P_edir contraseña para liberar la pantalla" - -#~ msgid "Random (all screensavers)" -#~ msgstr "Aleatorio (todos los salvapantallas)" - -#~ msgid "Random (checked screensavers)" -#~ msgstr "Aleatorio (salvapantallas marcados)" - -#~ msgid "S_tart screensaver after " -#~ msgstr "I_niciar el salvapantalla despues de " - -#~ msgid "S_witch screensavers after " -#~ msgstr "Ca_mbiar de salvapantalla cada " - -#~ msgid "Settings for \"\"" -#~ msgstr "Opciones para \"\"" - -#~ msgid "Shut down monitor after" -#~ msgstr "Apagar el monitor despues de" - -#~ msgid "" -#~ "There are no configurable settings for this\n" -#~ "screensaver. " -#~ msgstr "" -#~ "No hay opciones de configuración disponibles para este\n" -#~ "salvapantalla. " - -#~ msgid "_About this screensaver..." -#~ msgstr "_Sobre este salvapantalla" - -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "_Preferencias" - -#~ msgid "Run the capplet CAPPLET" -#~ msgstr "Ejecutar el capplet CAPPLET" - -#~ msgid "CAPPLET" -#~ msgstr "CAPPLET" +#~ msgid "Select a theme to install" +#~ msgstr "Seleccione un tema para instalar"