Update Russian translation

This commit is contained in:
Stas Solovey 2018-04-12 11:48:12 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 615d481608
commit 665912175b

258
po/ru.po
View file

@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-23 19:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-26 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 16:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-12 14:35+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Можно добавить изображения в папку %s и
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560 #: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560
#: panels/color/cc-color-panel.c:225 panels/color/cc-color-panel.c:963 #: panels/color/cc-color-panel.c:225 panels/color/cc-color-panel.c:963
#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657 #: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657
#: panels/common/language-chooser.ui:23 panels/display/cc-display-panel.c:2594 #: panels/common/language-chooser.ui:23 panels/display/cc-display-panel.c:2597
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
@ -136,10 +136,10 @@ msgstr "Можно добавить изображения в папку %s и
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21 #: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261 #: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:102 #: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:103
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:229 #: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:635 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:653 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить" msgstr "_Отменить"
@ -918,12 +918,12 @@ msgstr "Вчера"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#: panels/common/cc-util.c:138 #: panels/common/cc-util.c:138
msgid "%b %e" msgid "%b %e"
msgstr "%e %b." msgstr "%-d %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
#: panels/common/cc-util.c:143 #: panels/common/cc-util.c:143
msgid "%b %e, %Y" msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e %b. %Y" msgstr "%-d %b %Y"
#: panels/common/language-chooser.ui:5 #: panels/common/language-chooser.ui:5
msgid "Language" msgid "Language"
@ -944,17 +944,15 @@ msgstr "Месяц"
msgid "Year" msgid "Year"
msgstr "Год" msgstr "Год"
# fix даты
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %b. %Y, %l:%M %p" msgstr "%-d %B %Y, %-l%M%p"
# fix даты
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:338 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:338
msgid "%e %B %Y, %R" msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %b. %Y, %R" msgstr "%-d %B %Y, %R"
#. Translators: "city, country" #. Translators: "city, country"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:503 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:503
@ -980,7 +978,7 @@ msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:542 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:542
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%-l%M%p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:547 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:547
@ -1123,58 +1121,58 @@ msgstr "Изменить системное время и дату"
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Для изменения времени или даты требуется аутентификация." msgstr "Для изменения времени или даты требуется аутентификация."
#: panels/display/cc-display-panel.c:729 #: panels/display/cc-display-panel.c:732
msgctxt "Display rotation" msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape" msgid "Landscape"
msgstr "Ландшафтная" msgstr "Ландшафтная"
#: panels/display/cc-display-panel.c:732 #: panels/display/cc-display-panel.c:735
msgctxt "Display rotation" msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right" msgid "Portrait Right"
msgstr "Портретная справа" msgstr "Портретная справа"
#: panels/display/cc-display-panel.c:735 #: panels/display/cc-display-panel.c:738
msgctxt "Display rotation" msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left" msgid "Portrait Left"
msgstr "Портретная слева" msgstr "Портретная слева"
#: panels/display/cc-display-panel.c:738 #: panels/display/cc-display-panel.c:741
msgctxt "Display rotation" msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)" msgid "Landscape (flipped)"
msgstr "Ландшафтная (перевернутая)" msgstr "Ландшафтная (перевернутая)"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
#: panels/display/cc-display-panel.c:805 #: panels/display/cc-display-panel.c:808
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация" msgstr "Ориентация"
#: panels/display/cc-display-panel.c:870 panels/display/cc-display-panel.c:1673 #: panels/display/cc-display-panel.c:873 panels/display/cc-display-panel.c:1676
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 #: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение" msgstr "Разрешение"
#: panels/display/cc-display-panel.c:958 #: panels/display/cc-display-panel.c:961
msgid "Refresh Rate" msgid "Refresh Rate"
msgstr "Частота обновления" msgstr "Частота обновления"
#: panels/display/cc-display-panel.c:1095 #: panels/display/cc-display-panel.c:1098
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Масштаб" msgstr "Масштаб"
#: panels/display/cc-display-panel.c:1148 #: panels/display/cc-display-panel.c:1151
msgid "Adjust for TV" msgid "Adjust for TV"
msgstr "Отрегулировать для ТВ" msgstr "Отрегулировать для ТВ"
#: panels/display/cc-display-panel.c:1410 #: panels/display/cc-display-panel.c:1413
msgid "Primary Display" msgid "Primary Display"
msgstr "Основной дисплей" msgstr "Основной дисплей"
#: panels/display/cc-display-panel.c:1439 #: panels/display/cc-display-panel.c:1442
msgid "Display Arrangement" msgid "Display Arrangement"
msgstr "Расположение дисплея" msgstr "Расположение дисплея"
#: panels/display/cc-display-panel.c:1440 #: panels/display/cc-display-panel.c:1443
msgid "" msgid ""
"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary " "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary "
"display." "display."
@ -1182,41 +1180,41 @@ msgstr ""
"Перетащите дисплеи в соответствии с нужной конфигурацией. Верхняя панель " "Перетащите дисплеи в соответствии с нужной конфигурацией. Верхняя панель "
"помещается на основной дисплей." "помещается на основной дисплей."
#: panels/display/cc-display-panel.c:1863 #: panels/display/cc-display-panel.c:1866
msgid "Display Mode" msgid "Display Mode"
msgstr "Режим дисплея" msgstr "Режим дисплея"
#: panels/display/cc-display-panel.c:1879 #: panels/display/cc-display-panel.c:1882
msgid "Join Displays" msgid "Join Displays"
msgstr "Объединить дисплеи" msgstr "Объединить дисплеи"
#: panels/display/cc-display-panel.c:1882 #: panels/display/cc-display-panel.c:1885
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Зеркальное отображение" msgstr "Зеркальное отображение"
#: panels/display/cc-display-panel.c:1885 #: panels/display/cc-display-panel.c:1888
msgid "Single Display" msgid "Single Display"
msgstr "Один дисплей" msgstr "Один дисплей"
#: panels/display/cc-display-panel.c:2590 #: panels/display/cc-display-panel.c:2593
msgid "Apply Changes?" msgid "Apply Changes?"
msgstr "Применить изменения?" msgstr "Применить изменения?"
#: panels/display/cc-display-panel.c:2604 #: panels/display/cc-display-panel.c:2607
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24
#: panels/network/network-wifi.ui:38 #: panels/network/network-wifi.ui:38
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Применить" msgstr "_Применить"
#: panels/display/cc-display-panel.c:2979 #: panels/display/cc-display-panel.c:2982
#, c-format #, c-format
msgid "%.2lf Hz" msgid "%.2lf Hz"
msgstr "%.2lf Гц" msgstr "%.2lf Гц"
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting #. TRANSLATORS: the state of the night light setting
#: panels/display/cc-display-panel.c:3195 #: panels/display/cc-display-panel.c:3198
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
#: panels/power/cc-power-panel.c:1991 panels/power/cc-power-panel.c:1998 #: panels/power/cc-power-panel.c:1994 panels/power/cc-power-panel.c:2001
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 #: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714
@ -1226,9 +1224,9 @@ msgstr "%.2lf Гц"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Включено" msgstr "Включено"
#: panels/display/cc-display-panel.c:3195 panels/network/net-proxy.c:54 #: panels/display/cc-display-panel.c:3198 panels/network/net-proxy.c:54
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 #: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292
#: panels/power/cc-power-panel.c:1985 panels/power/cc-power-panel.c:1996 #: panels/power/cc-power-panel.c:1988 panels/power/cc-power-panel.c:1999
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257 #: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:333
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:714
@ -1242,11 +1240,11 @@ msgstr "Включено"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Выключено" msgstr "Выключено"
#: panels/display/cc-display-panel.c:3216 #: panels/display/cc-display-panel.c:3219
msgid "_Night Light" msgid "_Night Light"
msgstr "_Ночная подсветка" msgstr "_Ночная подсветка"
#: panels/display/cc-display-panel.c:3281 #: panels/display/cc-display-panel.c:3284
msgid "Could not get screen information" msgid "Could not get screen information"
msgstr "Не удалось получить информацию об экране" msgstr "Не удалось получить информацию об экране"
@ -1693,8 +1691,8 @@ msgstr "Запуск приложений"
msgid "Launch help browser" msgid "Launch help browser"
msgstr "Запустить справочный браузер" msgstr "Запустить справочный браузер"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:223 #: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:222
#: shell/cc-window.c:761 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 #: shell/cc-window.c:760 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
#: shell/window.ui:125 #: shell/window.ui:125
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Параметры" msgstr "Параметры"
@ -2118,8 +2116,8 @@ msgstr "Прокси"
#. * window for vpn connections, it is also used to display #. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list. #. * vpn connections in the device list.
#. #.
#: panels/network/cc-network-panel.c:715 panels/network/net-vpn.c:192 #: panels/network/cc-network-panel.c:715 panels/network/net-vpn.c:167
#: panels/network/net-vpn.c:321 #: panels/network/net-vpn.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "%s VPN" msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s" msgstr "VPN %s"
@ -2136,7 +2134,7 @@ msgstr "NetworkManager должен быть запущен."
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:213 #: panels/network/cc-wifi-panel.c:213
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 #: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
#: panels/network/network-wifi.ui:1766 #: panels/network/network-wifi.ui:1769
msgid "Wi-Fi" msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi"
@ -2281,7 +2279,7 @@ msgid "Remove VPN"
msgstr "Удалить VPN" msgstr "Удалить VPN"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:215 #: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:214
#: shell/panel-list.ui:103 #: shell/panel-list.ui:103
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Подробности" msgstr "Подробности"
@ -2618,7 +2616,7 @@ msgstr "Выберите файл для импортирования"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:332 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:332
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230 #: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:231
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Открыть" msgstr "_Открыть"
@ -3040,19 +3038,19 @@ msgctxt "Wi-Fi passkey"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
#: panels/network/network-wifi.ui:1796 #: panels/network/network-wifi.ui:1799
msgid "Turn Wi-Fi off" msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Выключить Wi-Fi" msgstr "Выключить Wi-Fi"
#: panels/network/network-wifi.ui:1828 #: panels/network/network-wifi.ui:1831
msgid "_Connect to Hidden Network…" msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Подключиться к скрытой сети…" msgstr "_Подключиться к скрытой сети…"
#: panels/network/network-wifi.ui:1838 #: panels/network/network-wifi.ui:1841
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgstr "_Включить точку доступа Wi-Fi…" msgstr "_Включить точку доступа Wi-Fi…"
#: panels/network/network-wifi.ui:1848 #: panels/network/network-wifi.ui:1851
msgid "_Known Wi-Fi Networks" msgid "_Known Wi-Fi Networks"
msgstr "_Известные сети Wi-Fi" msgstr "_Известные сети Wi-Fi"
@ -3361,23 +3359,23 @@ msgstr "Отсутствует прошивка"
msgid "Cable unplugged" msgid "Cable unplugged"
msgstr "Кабель не подключён" msgstr "Кабель не подключён"
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:57 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:69
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "неизвестная ошибка в безопасности 802.1X (wpa-eap)" msgstr "неизвестная ошибка в безопасности 802.1X (wpa-eap)"
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:233 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245
msgid "no file selected" msgid "no file selected"
msgstr "файлы не выбраны" msgstr "файлы не выбраны"
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:264 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
msgid "unspecified error validating eap-method file" msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "неизвестная ошибка проверки файла ЕАР-методом" msgstr "неизвестная ошибка проверки файла ЕАР-методом"
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:439 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM, или приватные ключи PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" msgstr "DER, PEM, или приватные ключи PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:442 #: panels/network/wireless-security/eap-method.c:454
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Сертификаты DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Сертификаты DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@ -3796,19 +3794,19 @@ msgstr "Другое"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "%s Account" msgid "%s Account"
msgstr "Учётная запись %s" msgstr "Учётная запись %s"
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:888
msgid "Error removing account" msgid "Error removing account"
msgstr "Ошибка при удалении учётной записи" msgstr "Ошибка при удалении учётной записи"
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com #. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
#. * or rishi). #. * or rishi).
#. #.
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:908 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "<b>%s</b> removed" msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> удалён" msgstr "<b>%s</b> удалён"
@ -3998,7 +3996,7 @@ msgstr "Игровое устройство ввода"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: panels/power/cc-power-panel.c:564 panels/power/cc-power-panel.c:804 #: panels/power/cc-power-panel.c:564 panels/power/cc-power-panel.c:804
#: panels/power/cc-power-panel.c:2377 #: panels/power/cc-power-panel.c:2380
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Батарея" msgstr "Батарея"
@ -4042,102 +4040,102 @@ msgstr "Полностью разряжена"
msgid "Batteries" msgid "Batteries"
msgstr "Батареи" msgstr "Батареи"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1239 #: panels/power/cc-power-panel.c:1242
msgid "When _idle" msgid "When _idle"
msgstr "При п_ростое" msgstr "При п_ростое"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1693 #: panels/power/cc-power-panel.c:1696
msgid "Power Saving" msgid "Power Saving"
msgstr "Энергосбережение" msgstr "Энергосбережение"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1724 #: panels/power/cc-power-panel.c:1727
msgid "_Screen brightness" msgid "_Screen brightness"
msgstr "Яркость _экрана" msgstr "Яркость _экрана"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1743 #: panels/power/cc-power-panel.c:1746
msgid "Automatic brightness" msgid "Automatic brightness"
msgstr "Автоматическая регулировка яркости" msgstr "Автоматическая регулировка яркости"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1763 #: panels/power/cc-power-panel.c:1766
msgid "_Keyboard brightness" msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "Яркость подсветки _клавиатуры" msgstr "Яркость подсветки _клавиатуры"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1773 #: panels/power/cc-power-panel.c:1776
msgid "_Dim screen when inactive" msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "Уеньшать яркость экрана при простое" msgstr "Уеньшать яркость экрана при простое"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1798 #: panels/power/cc-power-panel.c:1801
msgid "_Blank screen" msgid "_Blank screen"
msgstr "_Выключение экрана" msgstr "_Выключение экрана"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1835 #: panels/power/cc-power-panel.c:1838
msgid "_Wi-Fi" msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1840 #: panels/power/cc-power-panel.c:1843
msgid "Turn off Wi-Fi to save power." msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
msgstr "Выключите Wi-Fi для уменьшения энергопотребления." msgstr "Выключите Wi-Fi для уменьшения энергопотребления."
#: panels/power/cc-power-panel.c:1865 #: panels/power/cc-power-panel.c:1868
msgid "_Mobile broadband" msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Мобильный Интернет" msgstr "_Мобильный Интернет"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1870 #: panels/power/cc-power-panel.c:1873
msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
msgstr "" msgstr ""
"Выключите адаптер мобильного широкополосного доступа (3G, 4G, WiMax и т.д.) " "Выключите адаптер мобильного широкополосного доступа (3G, 4G, WiMax и т.д.) "
"для уменьшения энергопотребления." "для уменьшения энергопотребления."
#: panels/power/cc-power-panel.c:1923 #: panels/power/cc-power-panel.c:1926
msgid "_Bluetooth" msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1928 #: panels/power/cc-power-panel.c:1931
msgid "Turn off Bluetooth to save power." msgid "Turn off Bluetooth to save power."
msgstr "Выключите Bluetooth для уменьшения энергопотребления." msgstr "Выключите Bluetooth для уменьшения энергопотребления."
#: panels/power/cc-power-panel.c:1987 #: panels/power/cc-power-panel.c:1990
msgid "When on battery power" msgid "When on battery power"
msgstr "При работе от батареи" msgstr "При работе от батареи"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1989 #: panels/power/cc-power-panel.c:1992
msgid "When plugged in" msgid "When plugged in"
msgstr "При подключении" msgstr "При подключении"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2084 #: panels/power/cc-power-panel.c:2087
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Перевести в режим ожидания" msgstr "Перевести в режим ожидания"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2085 #: panels/power/cc-power-panel.c:2088
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Выключить" msgstr "Выключить"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2086 #: panels/power/cc-power-panel.c:2089
msgid "Hibernate" msgid "Hibernate"
msgstr "Перевести в режим гибернации" msgstr "Перевести в режим гибернации"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2087 #: panels/power/cc-power-panel.c:2090
msgid "Nothing" msgid "Nothing"
msgstr "Ничего не делать" msgstr "Ничего не делать"
#. Frame header #. Frame header
#: panels/power/cc-power-panel.c:2201 #: panels/power/cc-power-panel.c:2204
msgid "Suspend & Power Button" msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Режим ожидания и кнопка выключения" msgstr "Режим ожидания и кнопка выключения"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2240 #: panels/power/cc-power-panel.c:2243
msgid "_Automatic suspend" msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Автоматический режим ожидания" msgstr "_Автоматический режим ожидания"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2241 #: panels/power/cc-power-panel.c:2244
msgid "Automatic suspend" msgid "Automatic suspend"
msgstr "Автоматический режим ожидания" msgstr "Автоматический режим ожидания"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2308 #: panels/power/cc-power-panel.c:2311
msgid "_When the Power Button is pressed" msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "_При нажатии кнопки выключения" msgstr "_При нажатии кнопки выключения"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2427 shell/cc-window.c:219 #: panels/power/cc-power-panel.c:2430 shell/cc-window.c:218
#: shell/panel-list.ui:45 #: shell/panel-list.ui:45
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Устройства" msgstr "Устройства"
@ -4288,18 +4286,18 @@ msgid "Authentication Required"
msgstr "Требуется аутентификация" msgstr "Требуется аутентификация"
#. Translators: %s is the printer name #. Translators: %s is the printer name
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:791 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted" msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "Принтер «%s» удалён" msgstr "Принтер «%s» удалён"
#. Translators: Addition of the new printer failed. #. Translators: Addition of the new printer failed.
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1036 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:1053
msgid "Failed to add new printer." msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Не удалось добавить новый принтер." msgstr "Не удалось добавить новый принтер."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1371 #: panels/printers/cc-printers-panel.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load ui: %s" msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя: %s" msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя: %s"
@ -4436,7 +4434,7 @@ msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Выберите драйвер принтера" msgstr "Выберите драйвер принтера"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:104 #: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:105
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Выбрать" msgstr "Выбрать"
@ -4493,55 +4491,55 @@ msgid "Reverse portrait"
msgstr "Перевёрнутая портретная" msgstr "Перевёрнутая портретная"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:243 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:234
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Pending" msgid "Pending"
msgstr "Ожидание" msgstr "Ожидание"
#. Translators: Job's state (job is held for printing) #. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:240
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Приостановлено" msgstr "Приостановлено"
#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) #. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Authentication required" msgid "Authentication required"
msgstr "Требуется аутентификация" msgstr "Требуется аутентификация"
#. Translators: Job's state (job is currently printing) #. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:259 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Processing" msgid "Processing"
msgstr "Выполняется" msgstr "Выполняется"
#. Translators: Job's state (job has been stopped) #. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:263 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Stopped" msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено" msgstr "Остановлено"
#. Translators: Job's state (job has been canceled) #. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:267 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:258
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Canceled" msgid "Canceled"
msgstr "Отменено" msgstr "Отменено"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:271 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:262
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Aborted" msgid "Aborted"
msgstr "Прервано" msgstr "Прервано"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully) #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:275 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:266
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Completed" msgid "Completed"
msgstr "Выполнено" msgstr "Выполнено"
#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. #. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:399 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "%u Job Requires Authentication" msgid "%u Job Requires Authentication"
msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
@ -4550,14 +4548,14 @@ msgstr[1] "%u задания требуют аутентификацию"
msgstr[2] "%u заданий требуют аутентификацию" msgstr[2] "%u заданий требуют аутентификацию"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:620
#, c-format #, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title" msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs" msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "Текущие задания — %s" msgstr "Текущие задания — %s"
#. Translators: The printer needs authentication info to print. #. Translators: The printer needs authentication info to print.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:622 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "Enter credentials to print from %s." msgid "Enter credentials to print from %s."
msgstr "Введите учётные данные для печати из %s." msgstr "Введите учётные данные для печати из %s."
@ -6930,14 +6928,14 @@ msgstr "На прошлой неделе"
#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 #: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83
msgctxt "login history week label" msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e" msgid "%b %e"
msgstr "%e %b." msgstr "%-d %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog. #. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 #: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
msgctxt "login history week label" msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y" msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e %b. %Y" msgstr "%-d %b %Y"
#. Translators: This indicates a week label on a login history. #. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
@ -6950,7 +6948,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date. #. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 #: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:767 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:766
msgctxt "login date-time" msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M" msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M" msgstr "%k:%M"
@ -6958,7 +6956,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time. #. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time. #. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 #: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:771 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:770
#, c-format #, c-format
msgctxt "login date-time" msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s" msgid "%s, %s"
@ -6995,7 +6993,7 @@ msgstr "Не удалось изменить пароль"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают." msgstr "Пароли не совпадают."
#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:226 #: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:227
msgid "Browse for more pictures" msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Найти дополнительные изображения" msgstr "Найти дополнительные изображения"
@ -7023,30 +7021,30 @@ msgstr "Неправильный пароль, попробуйте ещё ра
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s" msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s" msgstr "Не удалось подключиться к домену %s: %s"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:201 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:200
msgid "Your account" msgid "Your account"
msgstr "Ваша учётная запись" msgstr "Ваша учётная запись"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:381 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:380
msgid "Failed to delete user" msgid "Failed to delete user"
msgstr "Не удалось удалить пользователя" msgstr "Не удалось удалить пользователя"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:498 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:550 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:549
msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Не удалось аннулировать удалённого пользователя" msgstr "Не удалось аннулировать удалённого пользователя"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:604 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:603
msgid "You cannot delete your own account." msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Нельзя удалить собственную учётную запись." msgstr "Нельзя удалить собственную учётную запись."
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:613 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:612
#, c-format #, c-format
msgid "%s is still logged in" msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s всё ещё находится в системе" msgstr "%s всё ещё находится в системе"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:616
msgid "" msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state." "inconsistent state."
@ -7054,12 +7052,12 @@ msgstr ""
"Удаление пользователя, с незавершённым сеансом, может привести систему в " "Удаление пользователя, с незавершённым сеансом, может привести систему в "
"противоречивое состояние." "противоречивое состояние."
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:626 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?" msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "Хотите сохранить файлы пользователя %s?" msgstr "Хотите сохранить файлы пользователя %s?"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:630 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
msgid "" msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account." "around when deleting a user account."
@ -7067,47 +7065,47 @@ msgstr ""
"Можно сохранить домашнюю папку, почтовый ящик и временные файлы при удалении " "Можно сохранить домашнюю папку, почтовый ящик и временные файлы при удалении "
"учётной записи пользователя." "учётной записи пользователя."
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:632
msgid "_Delete Files" msgid "_Delete Files"
msgstr "_Удалить файлы" msgstr "_Удалить файлы"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633
msgid "_Keep Files" msgid "_Keep Files"
msgstr "_Сохранить файлы" msgstr "_Сохранить файлы"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:648 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?" msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr "Действительно аннулировать удалённую учётную запись %s?" msgstr "Действительно аннулировать удалённую учётную запись %s?"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:651
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить" msgstr "_Удалить"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:702 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:701
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled" msgid "Account disabled"
msgstr "Учётная запись отключена" msgstr "Учётная запись отключена"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:710 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:709
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login" msgid "To be set at next login"
msgstr "Установить при следующем входе в систему" msgstr "Установить при следующем входе в систему"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:713 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:712
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Нет" msgstr "Нет"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:760 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:759
msgid "Logged in" msgid "Logged in"
msgstr "Авторизованный" msgstr "Авторизованный"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1107 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1106
msgid "Failed to contact the accounts service" msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Не удалось связаться со службой учётных записей" msgstr "Не удалось связаться со службой учётных записей"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1108
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и включён." msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и включён."
@ -7115,7 +7113,7 @@ msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и вкл
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1141 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1140
msgid "" msgid ""
"To make changes,\n" "To make changes,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -7123,12 +7121,12 @@ msgstr ""
"Чтобы изменить,\n" "Чтобы изменить,\n"
"сначала нажмите на значок *" "сначала нажмите на значок *"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180
msgid "Create a user account" msgid "Create a user account"
msgstr "Создать учётную запись пользователя" msgstr "Создать учётную запись пользователя"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1192 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1191
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1371 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1370
msgid "" msgid ""
"To create a user account,\n" "To create a user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -7136,12 +7134,12 @@ msgstr ""
"Чтобы создать учётную запись пользователя,\n" "Чтобы создать учётную запись пользователя,\n"
"сначала нажмите на значок *" "сначала нажмите на значок *"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1201
msgid "Delete the selected user account" msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Удалить выбранную учётную запись пользователя" msgstr "Удалить выбранную учётную запись пользователя"
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1213
#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376 #: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1375
msgid "" msgid ""
"To delete the selected user account,\n" "To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"