diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4c37d175f..ef5f60ef4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-13 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Husseini. + 2007-09-13 Espen Stefansen * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 66f57427f..ac050a74f 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -9,14 +9,15 @@ # Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. # Djihed Afifi , 2006. # Khaled Hosny , 2006, 2007. +# Anas Husseini , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-14 19:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-18 03:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-22 20:36+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"Last-Translator: Anas Husseini \n" +"Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -52,6 +53,46 @@ msgstr "الأزرار المعروضة في حوار التّنبيه" msgid "Show more _details" msgstr "اظهر _تفاصيل أكثر" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635 +msgid "Select Image" +msgstr "اختر صورة" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637 +msgid "No Image" +msgstr "لا صورة" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059 +msgid "Images" +msgstr "صور" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623 +msgid "All Files" +msgstr "كل الملفّات" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"كان هناك خطأ أثناء محاولة جلب معلومات دفتر العناوين \n" +"لا يستطيع خادم معلومات إيفوليوشن التعامل مع هذا البروتوكول" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "لايمكن فتح دفتر العناوين" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839 +msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +msgstr "هويّة ولوج غير معروفة، ربّما تلِفت قاعدة بيانات المستخمين" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "حوْل %s" + #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 msgid "About Me" @@ -61,150 +102,6 @@ msgstr "عنّي" msgid "Set your personal information" msgstr "اضبط معلوماتك الشخصية" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:626 -msgid "Select Image" -msgstr "اختر صورة" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:628 -msgid "No Image" -msgstr "لا صورة" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:658 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061 -msgid "Images" -msgstr "صور" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:662 -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1065 -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:686 -msgid "All Files" -msgstr "كل الملفّات" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:800 -msgid "" -"There was an error while trying to get the addressbook information\n" -"Evolution Data Server can't handle the protocol" -msgstr "" -"كان هناك خطأ أثناء محاولة جلب معلومات دفتر العناوين \n" -"لا يستطيع خادم معلومات إيفوليوشن التعامل مع هذا البروتوكول" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:822 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "لايمكن فتح دفتر العناوين" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:834 -msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -msgstr "هويّة ولوج غير معروفة، ربّما تلِفت قاعدة بيانات المستخمين" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:864 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:866 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "حوْل %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172 -msgid "Child exited unexpectedly" -msgstr "خرج التطبيق بشكلٍ غير متوقّع" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:307 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -msgstr "لم يمكن إيقاف قناة الإدخال backend_stdin: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:320 -#, c-format -msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -msgstr "لم يمكن إيقاف قناة الإدخال backend_stdout: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:461 -msgid "Authenticated!" -msgstr "موثّق!" - -#. This is a re-auth, and it failed. -#. * The password must have been changed in the meantime! -#. * Ask the user to re-authenticate -#. -#. Update status message and auth state -#. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:478 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 -msgid "" -"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" -"authenticate." -msgstr "غُيِّرَت كلمة السر بعد التّوثيق الأخير! رجاء أعِد التّوثيق." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:480 -msgid "That password was incorrect." -msgstr "كلمة السر هذه خطأ." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "غُيِّرَت كلمة السر." - -#. What does this indicate? -#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 -#, c-format -msgid "System error: %s." -msgstr "خطأ في النظام: %s." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 -msgid "The password is too short." -msgstr "كلمة السر صغيرة جدا." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 -msgid "The password is too simple." -msgstr "كلمة السر بسيطة جدا." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544 -msgid "The old and new passwords are too similar." -msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متشابهتان جدا." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 -msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." -msgstr "يجب أن تحتوي كلمة السر الجديدة على محارف خاصة أو أرقام." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 -msgid "The old and new passwords are the same." -msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متطابقتان." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:799 -#, c-format -msgid "Unable to launch %s: %s" -msgstr "لايمكن تشغيل %s: %s" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:802 -msgid "Unable to launch backend" -msgstr "لا يمكن تشغيل النهاية الخلفية" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:803 -msgid "A system error has occurred" -msgstr "حصل خطأ في النظام" - -#. Update status message -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823 -msgid "Checking password..." -msgstr "التحقق من كلمة السر..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:909 -msgid "Click Change password to change your password." -msgstr "انقر غيّر كلمة السر لتغيّر كلمة سرّك." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:912 -msgid "Please type your password in the New password field." -msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك في حقل كلمة سر جديدة." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:915 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 -msgid "" -"Please type your password again in the Retype new password field." -msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك مرّة أخرى في حقل أعِد كتابة كلمة السر." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:918 -msgid "The two passwords are not equal." -msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين." - #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " @@ -212,9 +109,9 @@ msgstr " " #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " @@ -338,11 +235,21 @@ msgstr "_صندوق البريد:" msgid "Personal Info" msgstr "معلومات شخصية" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905 +msgid "" +"Please type your password again in the Retype new password field." +msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك مرّة أخرى في حقل أعِد كتابة كلمة السر." + #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 +msgid "Select your photo" +msgstr "اختر صورتك" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "ال_ولاية/المحافظة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and " "click Authenticate.\n" @@ -353,109 +260,202 @@ msgstr "" "بعد التوثيق، ادخل كلمة السر الجديدة، اعد كتابتها للتّحقّق و انقر غيِّر كلمة " "السر." -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 msgid "User name:" msgstr "إسم المستخدم: " -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 msgid "Web _log:" msgstr "الم_دوّنة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 msgid "Wor_k:" msgstr "ال_عمل:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 msgid "Work _fax:" msgstr "_فاكس العمل:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 msgid "Zip/_Postal code:" msgstr "الرمز البريدي:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 msgid "_Address:" msgstr "ال_عنوان:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 msgid "_Authenticate" msgstr "_وثِّق" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 msgid "_Department:" msgstr "_المَصْلَحَة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 msgid "_Groupwise:" msgstr "_Groupwise:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 msgid "_Home page:" msgstr "الصفحة الرئيسيّة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 msgid "_Home:" msgstr "ال_منزل:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 msgid "_Jabber:" msgstr "_Jabber:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 msgid "_Manager:" msgstr "الم_دير:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 msgid "_Mobile:" msgstr "ال_جوّال:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 msgid "_New password:" msgstr "ك_لمة السر الجديدة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 msgid "_Profession:" msgstr "المه_نة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 msgid "_Retype new password:" msgstr "أعِد كتابة كلمة السر الجديدة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 msgid "_State/Province:" msgstr "ال_ولاية/المحافظة:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 msgid "_Title:" msgstr "ال_عنوان:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 msgid "_Work:" msgstr "ال_عمل:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 msgid "_Yahoo:" msgstr "_ياهو:" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "الرمز البريدي:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "خرج التطبيق بشكلٍ غير متوقّع" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "لم يمكن إيقاف قناة الإدخال backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "لم يمكن إيقاف قناة الإدخال backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451 +msgid "Authenticated!" +msgstr "موثّق!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "غُيِّرَت كلمة السر بعد التّوثيق الأخير! رجاء أعِد التّوثيق." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "كلمة السر هذه خطأ." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "غُيِّرَت كلمة السر." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "خطأ في النظام: %s." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528 +msgid "The password is too short." +msgstr "كلمة السر صغيرة جدا." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532 +msgid "The password is too simple." +msgstr "كلمة السر بسيطة جدا." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متشابهتان جدا." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "يجب أن تحتوي كلمة السر الجديدة على محارف خاصة أو أرقام." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "كلمتا السر القديمة و الجديدة متطابقتان." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "لايمكن تشغيل %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "لا يمكن تشغيل النهاية الخلفية" + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "حصل خطأ في النظام" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813 +msgid "Checking password..." +msgstr "التحقق من كلمة السر..." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899 +msgid "Click Change password to change your password." +msgstr "انقر غيّر كلمة السر لتغيّر كلمة سرّك." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902 +msgid "Please type your password in the New password field." +msgstr "من فضلك اكتب كلمة سرِّك في حقل كلمة سر جديدة." + +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين." + #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "تطبيقات" +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "التقنيات المساعدة" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 -msgid "Support" -msgstr "دعم" +msgid "Preferences" +msgstr "التفضيلات" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Note: Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in." -msgstr "" -"ملاحظة: لن يكون للتغييرات المقامة على هذا التعيين تأثير حتّى " -"الولوج التالي." +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "الولو_ج المتاح" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 @@ -463,75 +463,60 @@ msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "تفضيلات التكنولوجيا المعينة" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"التغييرات لتفعيل التقنيات المساعدة لن تأخذ مجراها حتى تسجل دخولك في المرة القادمة." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Close and _Log Out" msgstr "اغلق و ا_خرج" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 -msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "ابدأ التكنولوجيات المعينة هذه كل مرة تلِجُ فيها:" - #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "_فعِّل التكنولوجيات المعينة" +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "اقفز إلى مربع حوار التطبيقات المفضلة" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 -msgid "_Magnifier" -msgstr "ال_مكبرة" +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "اقفز إلى مربع حوار الولوج المتاح" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 -msgid "_On-screen keyboard" -msgstr "_لوحة مفاتيح على الشاشة" +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "اقفز إلى مربع حوار إتاحة لوحة المفاتيح" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -msgid "_Screenreader" -msgstr "قاريء ال_شاشة" +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_فعِّل التكنولوجيات المساعدة" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "إتاحة لوحة المفاتي_ح" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "التطبيقات المف_ضّلة" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "فعِّل دعم التكنولوجيات المعينة عند الولوج" -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 -msgid "" -"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " -"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' " -"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities." -msgstr "" -"لا تكنولوجيا معينة متوفّرة على نظامك. يجب أن تكون حزمة 'gok' مثبّتة على حتّى " -"تتحصّل على دعم لوحة مفاتيح الشاشة كما يجب أن تكون حزمة جنوبارنِكِسْ' مثبّتة كذلك " -"لقدرات قراءة الشاشة و تكبيرها." - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." -msgstr "" -"لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. يجب تثبيت حزمة 'gok' " -"للحصول على دعم لوحة مفاتيح الشاشة." - -#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." -msgstr "" -"لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. يجب تثبيت حزمة 'orca'." - -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "حصل خطأ اثناء تشغيل حوار تفضيلات الفأرة: %s" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338 -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "لا يمكن استيراد اعدادات AccessX من الملف '%s'" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "استورد ملف اعدادات الميزة" -#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440 +#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448 msgid "_Import" msgstr "إ_ستورد" @@ -695,7 +680,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_لا تقبل إلا المفاتيح المضغوطة لمدة:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Type to test settings:" msgstr "ا_كتب لاختبار الاعدادات:" @@ -716,7 +701,7 @@ msgid "characters/second" msgstr "محارف/ثانية" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "milliseconds" msgstr "ملي ثانية" @@ -729,120 +714,523 @@ msgstr "بكسل/ثانية" msgid "seconds" msgstr "ثوان" -#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change your Desktop Background settings" -msgstr "غيِّر اعدادات خلفيّة سطح مكتبك" +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "أضِف خلفية للشاشة" -#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 -msgid "Desktop Background" -msgstr "خلفية سطح المكتب" +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063 +msgid "All files" +msgstr "كل الملفّات" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 -msgid "Desktop _Wallpaper" -msgstr "_صورة سطح المكتب" +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493 +msgid "Font may be too large" +msgstr "قد يكون الخط كبيراً جدا" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 -msgid "_Desktop Colors" -msgstr "ألوان _سطح المكتب" +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"الخط المنتقى حجمه نقطة واحدة و قد يعرقل فعاليّة استخدام الحاسوب. من المستحسن " +"أن تختار حجماً أقلّ من %d." +msgstr[1] "" +"الخط المنتقى حجمه نقطتان و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن " +"تختار حجماً أقلّ من %d." +msgstr[2] "" +"الخط المنتقى حجمه %d نقاط و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن " +"تختار حجماً أقلّ من %d." +msgstr[3] "" +"الخط المنتقى حجمه %d نقطة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن " +"تختار حجماً أقلّ من %d." -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 -msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "تفضيلات خلفية سطح المكتب" +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"الخط المنتقى حجمه نقطة واحدة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن " +"أن تختار خطّاً بحجمٍ أصغر." +msgstr[1] "" +"الخط المنتقى حجمه نقطتان و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن " +"تختار خطّاً بحجمٍ أصغر." +msgstr[2] "" +"الخط المنتقى حجمه %d نقاط و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن " +"تختار خطّاً بحجمٍ أصغر." +msgstr[3] "" +"الخط المنتقى حجمه %d نقطة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن " +"تختار خطّاً بحجمٍ أصغر." -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532 +msgid "Use previous font" +msgstr "استخدم الخط السابق" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 +msgid "Use selected font" +msgstr "استخدم الخط المُنتقى" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "حدد اسم ملف السِمة لتثبيتها" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109 +msgid "filename" +msgstr "اسم الملف" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 +msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (سمة|خلفية|خطوط|واجهة)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 +msgid "page" +msgstr "صفحة" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[خلفية...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:817 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050 +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1805 +msgid "Default Pointer" +msgstr "المؤشر الإفتراضي" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505 +msgid "Apply Background" +msgstr "استخدم ال_خلفيّة" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509 +msgid "Apply Font" +msgstr "استخدم الخ_ط" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية وخطاً." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "السمة الحالية تقترح خلفية." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "السمة الحالية تقترح خطاً." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 +msgid "Custom" +msgstr "مخصص" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2 +msgid "C_olors" +msgstr "الألوا_ن" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "التلميحات" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 +msgid "Menus and Toolbars" +msgstr "القوائم و أشرطة الأدوات" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 +msgid "Preview" +msgstr "معاينة" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 +msgid "Rendering" +msgstr "تصيير" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 +msgid "Smoothing" +msgstr "تنعيم" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "ترتيب النقاط التحت بكسلية" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 +msgid "_Wallpaper" +msgstr "خلفي_ة الشاشة" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "تفضيلات المظهر" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 +msgid "Background" +msgstr "خلفية" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 +msgid "Best _shapes" +msgstr "أفضل أ_شكال" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "أفضل ت_باين" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_خصِّص..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 +msgid "C_ut" +msgstr "_قص" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 +msgid "" +"Centered\n" +"Fill screen\n" +"Scaled\n" +"Zoom\n" +"Tiled" +msgstr "" +"وسطي\n" +"ملء الشاشة\n" +"ممدود\n" +"مُكبّر\n" +"مُبلـّط" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "تغيير سمة مؤشرك سيأخذ مجراه عند ولوجك القادم." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 +msgid "Colors" +msgstr "ألوان" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 +msgid "Controls" +msgstr "متحكّمات" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 +msgid "Customize Theme" +msgstr "خصّص سمة" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 +msgid "D_etails..." +msgstr "_تفاصيل..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "خط ال_مكتب:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 +msgid "Edit" +msgstr "حرّر" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "تفاصيل ترجمة الخط" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 +msgid "Fonts" +msgstr "الخطوط" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 +msgid "Go _to Fonts Folder" +msgstr "اذهب إلى _مجلد الخطوط" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "تد_رج رمادي" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 +msgid "Icons" +msgstr "أيقونات" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 +msgid "Interface" +msgstr "واجهة" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 +msgid "Large" +msgstr "عريض" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 +msgid "N_one" +msgstr "_لا شيء" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 +msgid "New File" +msgstr "ملف جديد" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 +msgid "Open File" +msgstr "افتح ملف" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "افتح حوار لتحديد اللون" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 -msgid "_Add Wallpaper" -msgstr "أضِف _صورة للمكتب" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +msgid "Pointer" +msgstr "مؤشر" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 -msgid "_Finish" -msgstr "ا_نهي" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 +msgid "R_esolution:" +msgstr "الا_ستبانة:" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26 -msgid "_Remove" -msgstr "ا_حذف" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 +msgid "Save File" +msgstr "احفظ ملف" -#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "ا_حفظ السِمة كـ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 +msgid "Save _background image" +msgstr "احفظ صورة ال_خلفية" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +msgid "Show _icons in menus" +msgstr "اظهر ال_أيقونات في القوائم" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 +msgid "Small" +msgstr "صغير" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 +msgid "" +"Solid color\n" +"Horizontal gradient\n" +"Vertical gradient" +msgstr "" +"لون صلب\n" +"تدرج أفقي\n" +"تدرج عمودي" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "تحت _بكسلي (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "تنعيم تحت _بكسلي (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 +msgid "Text" +msgstr "نص" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 +msgid "" +"Text below items\n" +"Text beside items\n" +"Icons only\n" +"Text only" +msgstr "" +"النص أسفل العناصر\n" +"النص بجانب العناصر\n" +"أيقونات فقط\n" +"نص فقط" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "لا تدعم سِمة المتحكّمات الحالية مخططات الألوان" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 +#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 +msgid "Theme" +msgstr "سِمة" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 +msgid "Toolbar _button labels:" +msgstr "عناوين أ_زرار شريط الأدوات" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 +msgid "Window Border" +msgstr "حدود النافذة" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 +msgid "_Add..." +msgstr "أ_ضف..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 +msgid "_Application font:" +msgstr "خط الت_طبيق:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 +msgid "_Copy" +msgstr "ا_نسخ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 +msgid "_Description:" +msgstr "ال_وصف:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 +msgid "_Document font:" +msgstr "خط ال_مستند:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 +msgid "_Editable menu shortcut keys" +msgstr "اختصارات قائمة _قابلة للتغيير" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 +msgid "_File" +msgstr "_ملف" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "خط _ثابت العرض:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 +msgid "_Full" +msgstr "_كامل" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_صناديق الدخْل:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 +msgid "_Install..." +msgstr "_ثبِّت..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 +msgid "_Medium" +msgstr "_متوسط" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 +msgid "_Monochrome" +msgstr "أ_حادي اللون" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 +msgid "_Name:" +msgstr "الإ_سم:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 +msgid "_New" +msgstr "_جديد" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +msgid "_None" +msgstr "_لا شيء" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 +msgid "_Open" +msgstr "ا_فتح" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 +msgid "_Paste" +msgstr "ا_لصق" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 +msgid "_Print" +msgstr "ا_طبع" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 +msgid "_Quit" +msgstr "أ_نهِ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "أعد التعيين للافترا_ضيات" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 +msgid "_Save" +msgstr "ا_حفظ" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 +msgid "_Selected items:" +msgstr "العناصر الم_نتقاة:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 +msgid "_Size:" +msgstr "الم_قاس:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 +msgid "_Slight" +msgstr "_خفيف" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 msgid "_Style:" msgstr "الأ_سلوب:" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:41 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "تلميحات الأ_دوات:" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:81 -#: ../capplets/common/capplet-util.c:344 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333 -#, c-format -msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة: %s" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:955 -msgid "Centered" -msgstr "موسّط" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 +msgid "_Window title font:" +msgstr "خط عنوان ال_نافذة:" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:959 -msgid "Fill Screen" -msgstr "املأ الشاشة" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 +msgid "_Windows:" +msgstr "ال_نوافذ:" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:963 -msgid "Scaled" -msgstr "محجّم" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 +msgid "dots per inch" +msgstr "نقاط بكل بوصة" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:967 -msgid "Zoom" -msgstr "تكبير" +#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 +msgid "gtk-delete" +msgstr "gtk-delete" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:971 -msgid "Tiled" -msgstr "مرصّف" +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "المظهر" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992 -msgid "Solid Color" -msgstr "لون صلب" +#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "خصّص مظهر سطح المكتب" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "تدرّج أفقي" +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "ثبِّت حزم السِمات لأجزاء سطح المكتب المختلفة" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "تدرّج عمودي" +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "مُثبِّت السِمة" -#. Create the file chooser dialog stuff here -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1044 -msgid "Add Wallpaper" -msgstr "أضِف صورة للمكتب" +#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Theme Package" +msgstr "حزمة سِمات جنوم" -#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 -msgid "- Desktop Background Preferences" -msgstr "- تفضيلات خلفية سطح المكتب" - -#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:45 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45 msgid "No Wallpaper" msgstr "لا صور على المكتب" -#. -#. Translators: This message is used to render the type and size of the -#. background images in gnome-background-properites. The first "%s" will -#. be replaced by the image type, and the two "%d %s"s will be replaced -#. with the images' dimensions. For example, in US English, this may be -#. displayed as "JPEG Image, 1600 pixels x 1200 pixels". -#. -#. Do not translate the "background size|" type. Remove it from the -#. translation. -#. -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364 #, c-format -msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" -msgstr "%s، %d %s x %d %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s, %d %s by %d %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s, %d %s by %d %s\n" +"المجلد: %s" -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:374 -#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:376 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "بكسل" @@ -850,6 +1238,118 @@ msgstr[1] "بكسل" msgstr[2] "بكسلات" msgstr[3] "بكسل" +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149 +#, c-format +msgid "" +"Cannot install theme.\n" +"The %s utility is not installed." +msgstr "" +"عاجز عن تثبيت السِمة. \n" +"أداة %s غير مثبتة." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197 +msgid "" +"Cannot install theme.\n" +"There was a problem while extracting the theme." +msgstr "" +"عاجز عن تثبيت السِمة. \n" +"حدثت مشكلة أثناء استخلاص السِمة" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237 +#, c-format +msgid "GNOME Theme %s correctly installed" +msgstr "سِمة جنوم %s مثبتة بشكل صحيح" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 +msgid "The theme is an engine. You need to compile it." +msgstr "السِمة عبارة عن محرّك، تحتاج لتصريفها." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258 +msgid "The file format is invalid" +msgstr "تنسيق الملف غير صحيح." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309 +msgid "Installation Failed" +msgstr "فشل التثبيت" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "ثُبِّتت السِّمة \"%s\"." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "أترغب بتفعيلها الآن أم الإبقاء على السِّمة الحالية؟" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "ابقِ السِمة الحالية" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "فعِّل السِمة الجديدة" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413 +msgid "This theme is not in a supported format." +msgstr "هذا السِمة ليست بتنسيق مدعوم." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "لم يحدّد موقع ملف السِمة لتثبيتها" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"تّصريحات غير كافية لتثبيت السِمة في:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539 +#, c-format +msgid "" +"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +"selected as the source location" +msgstr "" +"%s هو المسار الذي ستثبّت فيه ملفات السِمة، لذا لا يمكن إنتقاءه كموقع المصدر" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558 +msgid "The file format is invalid." +msgstr "تنسيق الملف غير صحيح." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613 +msgid "Select Theme" +msgstr "اختر سمة" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616 +msgid "Theme Packages" +msgstr "حزمات السمة" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91 +msgid "Theme name must be present" +msgstr "يجب أن يكون اسم السِمة موجودا" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "هذه السِمة موجودة أصلاً. أتريد استبدالها؟" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162 +msgid "_Overwrite" +msgstr "ك_تابة فوقية" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "أتريد حذف هذه السِمة؟" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "لا يمكن حذف السِمة" + #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" @@ -873,11 +1373,17 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "فقط طبِّق الإعدادات ثم انهي" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1015 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "إسترجع و خزن الإعدادات التقليديّة" +#: ../capplets/common/capplet-util.c:344 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة: %s" + #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" @@ -1013,7 +1519,7 @@ msgstr "الاتصال المعاكس المفرغ لمحرر الخاصيات msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "الاتصال المعاكس الذي يتم تفعيله عند تحرير بيانات جسم محرّر الخاصيات" -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -1025,7 +1531,7 @@ msgstr "" "\n" "رجاء تأكد من وجوده وأعد المحاولة مرّة اخرى، أو اختر صورةَ خلفية مغايرة." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -1038,16 +1544,44 @@ msgstr "" "\n" "رجاء اختر صورة أخرى." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595 msgid "Please select an image." msgstr "رجاء اختر صورة." -#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598 +#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600 msgid "_Select" msgstr "انت_قي" +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1806 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "المؤشر الإفتراضي - الحالي" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1810 +msgid "White Pointer" +msgstr "مؤشر أبيض" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1811 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "مؤشر أبيض - الحالي" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1815 +msgid "Large Pointer" +msgstr "مؤشر كبير" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1816 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "مؤشر كبير - الحالي" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1820 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "مؤشر أبيض كبير - الحالي" + +#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1821 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "مؤشر أبيض كبير" + #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Preferred Applications" msgstr "التطبيقات المفضّلة" @@ -1055,204 +1589,38 @@ msgstr "التطبيقات المفضّلة" msgid "Select your default applications" msgstr "اختر تطبيقاتك الإفتراضية" +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autostart the preferred AT" +msgstr "تشغيل تلقائي لـ AT المفضل" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual" +msgstr "المرئي" + #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:107 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:152 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:198 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:255 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:306 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:357 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:692 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:714 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "خطأ أثناء حفظ الإعدادات: %s." -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:854 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312 -msgid "Custom" -msgstr "مخصص" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:874 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100 msgid "Could not load the main interface" msgstr "لم يمكن تحميل الواجهة الرئيسيّة" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:876 +#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "رجاء تأكّد من أن البريمج مثبت بدقة" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 -msgid "Balsa" -msgstr "Balsa" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 -msgid "Banshee Music Player" -msgstr "" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 -msgid "Claws Mail" -msgstr "Claws Mail" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "متصفّح وِب ديبيان الحساس" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "محاكي طرفية ديبيان" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 -msgid "ETerm" -msgstr "ETerm" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 -msgid "Encompass" -msgstr "Encompass" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "متصفّح الويب إيبِفَني" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 -msgid "Evolution Mail Reader 1.4" -msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.4" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 -msgid "Evolution Mail Reader 1.5" -msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.5" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 -msgid "Evolution Mail Reader 1.6" -msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.6" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 -msgid "Evolution Mail Reader 2.0" -msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.0" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 -msgid "Evolution Mail Reader 2.2" -msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.2" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 -msgid "Evolution Mail Reader 2.4" -msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.4" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 -msgid "Firebird" -msgstr "فايربرد" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 -msgid "Firefox" -msgstr "فايرفوكس" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "طرفية جنوم" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 -msgid "Galeon" -msgstr "جاليون" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 -msgid "Icedove" -msgstr "Icedove" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 -msgid "Iceweasel" -msgstr "Iceweasel" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 -msgid "Konqueror" -msgstr "كنكيورر" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 -msgid "Links Text Browser" -msgstr "متصفح Links النصي" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 -msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "متصفح Lynx النصي" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 -msgid "Mozilla" -msgstr "موزيلا " - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 -msgid "Mozilla 1.6" -msgstr "موزيلا 1.6" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "بريد موزيلا" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 -msgid "Mozilla Thunderbird" -msgstr "موزيلا ثاندربيرد" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 -msgid "Muine Music Player" -msgstr "" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 -msgid "Mutt" -msgstr "Mutt" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "Netscape Communicator" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 -msgid "Opera" -msgstr "أوبرا" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "طرفيّة X القياسيّة" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 -msgid "Sylpheed" -msgstr "Sylpheed" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 -msgid "Sylpheed-Claws" -msgstr "Sylpheed-Claws" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 -msgid "Thunderbird" -msgstr "ثاندربيرد" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 -msgid "W3M Text Browser" -msgstr "متصفح W3M النصي" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 -msgid "aterm" -msgstr "aterm" - #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "عارض الصّور" @@ -1266,67 +1634,314 @@ msgid "Mail Reader" msgstr "قارئ البريد " #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Multimedia Player" -msgstr "عازف الصوت" +msgid "Mobility" +msgstr "الحركيّة" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "مشغل الوسائط المتعددة" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "Terminal Emulator" msgstr "محاكي الطرفية" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Text Editor" msgstr "محرّر نصوص" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Video Player" msgstr "مشغل الأفلام" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +msgid "Visual" +msgstr "المرئي" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Web Browser" msgstr "متصفّح وِب" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +msgid "Accessibility" +msgstr "الإتاحة" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "سيتم تبديل كل مصادفات %s بالرابط الحقيقي" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Co_mmand:" msgstr "أ_مر:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "E_xecute flag:" msgstr "شا_رة التنفيذ:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Internet" msgstr "إنترنت" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Multimedia" msgstr "وسائط متعدّدة" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Open link in new _tab" msgstr "افتح الرابط في _لسان جديد" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Open link in new _window" msgstr "افتح الرابط في نافذة _جديدة" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Open link with web browser _default" msgstr "افتح الرابط بمتصفح الوِب الإ_فتراضي" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +msgid "Run at st_art" +msgstr "تشغي_ل عند البدء" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Run in t_erminal" msgstr "شغِّل في _طرفية" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "System" msgstr "نظام" +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "مشغل موسيقى بانشي" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "بريد كلـُوْز" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 +msgid "Dasher" +msgstr "داشر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "متصفّح وِب دبيان الحساس" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "محاكي طرفية دبيان" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "متصفّح الويب إيبِفَني" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.4" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.5" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 1.6" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.0" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.2" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +msgstr "قارئ البريد ايفوليوشن 2.4" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Firebird" +msgstr "الطائر الناري" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Firefox" +msgstr "الثعلب الناري" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" +msgstr "مكبّر جنوم بدون قارئ الشاشة" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "GNOME OnScreen Keyboard" +msgstr "_لوحة مفاتيح جنوم على الشاشة" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "طرفية جنوم" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "Galeon" +msgstr "جاليون" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "جنوبرنيكوس" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "جنوبرنيكوس مع المكبّر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Iceape" +msgstr "قرد الثلج" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "بريد قرد الثلج" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Icedove" +msgstr "يمامة الثلج" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "مكبّر كدي بدون قارئ الشاشة" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "KMail" +msgstr "بريد كي" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Konqueror" +msgstr "كنكيورر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "Links Text Browser" +msgstr "متصفح Links النصي" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "قارئ شاشة لينوكس" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "قارئ شاشة لينوكس مع المكبّر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Lynx Text Browser" +msgstr "متصفح Lynx النصي" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Mozilla" +msgstr "موزيلا " + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "Mozilla 1.6" +msgstr "موزيلا 1.6" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "بريد موزيلا" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "موزيلا ثاندربيرد" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "مشغل موسيقى موين" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "Opera" +msgstr "أوبرا" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "Orca" +msgstr "أوركا" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "أوركا مع المكبّر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "مشغل موسيقى صندوق الإيقاع" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "قرد البحر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "بريد قرد البحر" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 +msgid "Simple OnScreen Keyboard" +msgstr "لوحة المفاتيح البسيطة على الشاشة" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "طرفيّة X القياسيّة" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55 +msgid "Thunderbird" +msgstr "طائر البرق" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "مشغل أفلام توتيم" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57 +msgid "W3M Text Browser" +msgstr "متصفح W3M النصي" + +#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "غيِّر استبانة الشاشة" @@ -1336,65 +1951,61 @@ msgid "Screen Resolution" msgstr "استبانة الشاشة" #: ../capplets/display/main.c:25 -#, fuzzy msgid "Normal" -msgstr "طبيعي" +msgstr "عادي" #: ../capplets/display/main.c:26 -#, fuzzy msgid "Left" msgstr "يسار" #: ../capplets/display/main.c:27 -#, fuzzy msgid "Inverted" msgstr "معكوس" #: ../capplets/display/main.c:28 -#, fuzzy msgid "Right" msgstr "يمين" -#: ../capplets/display/main.c:385 +#: ../capplets/display/main.c:388 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d هرتز" -#: ../capplets/display/main.c:531 +#: ../capplets/display/main.c:534 msgid "_Resolution:" -msgstr "الإ_ستبانة:" +msgstr "الا_ستبانة:" -#: ../capplets/display/main.c:550 +#: ../capplets/display/main.c:553 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "تردد الت_حديث:" -#: ../capplets/display/main.c:570 +#: ../capplets/display/main.c:573 msgid "R_otation:" msgstr "ال_دوران:" -#: ../capplets/display/main.c:590 +#: ../capplets/display/main.c:593 msgid "Default Settings" msgstr "الإعدادات الافتراضية" -#: ../capplets/display/main.c:592 +#: ../capplets/display/main.c:595 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "اعدادات %d للشاشة\n" -#: ../capplets/display/main.c:618 +#: ../capplets/display/main.c:621 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "تفضيلات إستبانة الشاشة" -#: ../capplets/display/main.c:655 +#: ../capplets/display/main.c:658 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "ا_جعله الإفتراضي لهذا الحاسوب (%s) فقط" -#: ../capplets/display/main.c:674 +#: ../capplets/display/main.c:677 msgid "Options" msgstr "الخيارات" -#: ../capplets/display/main.c:695 +#: ../capplets/display/main.c:698 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " @@ -1447,191 +2058,14 @@ msgstr "" "إصدارة إمتداد XRandR غير متوافقة مع هذا البرنامج. إمكانيّة تغيير إستبانة حجم " "الشاشة في وقت العمل غير متوفّرة." -#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Font" -msgstr "الخط" +#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sound" +msgstr "صوت" -#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Select fonts for the desktop" -msgstr "اختر خطوط لسطح المكتب" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1 -msgid "Font Rendering" -msgstr "ترجمة الخط" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 -msgid "Hinting:" -msgstr "تركيز:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3 -msgid "Smoothing:" -msgstr "تنعيم:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4 -msgid "Subpixel order:" -msgstr "ترتيب النقاط التحت بكسلية:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5 -msgid "Best _shapes" -msgstr "أفضل أ_شكال" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "أفضل ت_باين" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7 -msgid "D_etails..." -msgstr "_تفاصيل..." - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8 -msgid "Des_ktop font:" -msgstr "خط ال_مكتب:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9 -msgid "Font Preferences" -msgstr "تفضيلات الخط" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "تفاصيل ترجمة الخط" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11 -msgid "Go _to font folder" -msgstr "اذهب ل_مجلد الخط" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "تد_رج رمادي" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13 -msgid "N_one" -msgstr "_لا شيء" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14 -msgid "R_esolution:" -msgstr "الإستبانة:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "تحت _بكسلي (LCD)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "تنعيم تحت _بكسلي (LCD)" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17 -msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18 -msgid "_Application font:" -msgstr "خط الت_طبيق:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19 -msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20 -msgid "_Document font:" -msgstr "خط ال_مستند:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21 -msgid "_Fixed width font:" -msgstr "خط _ثابت العرض:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22 -msgid "_Full" -msgstr "_كامل" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23 -msgid "_Medium" -msgstr "_متوسط" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24 -msgid "_Monochrome" -msgstr "أ_حادي اللون" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25 -msgid "_None" -msgstr "_لا شيء" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27 -msgid "_Slight" -msgstr "_خفيف" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28 -msgid "_VRGB" -msgstr "_VRGB" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29 -msgid "_Window title font:" -msgstr "خط عنوان ال_نافذة:" - -#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30 -msgid "dots per inch" -msgstr "نقاط بكل بوصة" - -#: ../capplets/font/main.c:502 -msgid "Font may be too large" -msgstr "قد يكون الخط كبيراً جدا" - -#: ../capplets/font/main.c:506 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr[0] "" -"الخط المنتقى حجمه نقطة واحدة و قد يعرقل فعاليّة استخدام الحاسوب. من المستحسن " -"أن تختار حجماً أقلّ من %d." -msgstr[1] "" -"الخط المنتقى حجمه نقطتان و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن " -"تختار حجماً أقلّ من %d." -msgstr[2] "" -"الخط المنتقى حجمه %d نقاط و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن " -"تختار حجماً أقلّ من %d." -msgstr[3] "" -"الخط المنتقى حجمه %d نقطة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن " -"تختار حجماً أقلّ من %d." - -#: ../capplets/font/main.c:519 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgstr[0] "" -"الخط المنتقى حجمه نقطة واحدة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن " -"أن تختار خطّاً بحجمٍ أصغر." -msgstr[1] "" -"الخط المنتقى حجمه نقطتان و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن " -"تختار خطّاً بحجمٍ أصغر." -msgstr[2] "" -"الخط المنتقى حجمه %d نقاط و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن " -"تختار خطّاً بحجمٍ أصغر." -msgstr[3] "" -"الخط المنتقى حجمه %d نقطة و قد يعرقل فعالية استخدام الحاسوب. من المستحسن أن " -"تختار خطّاً بحجمٍ أصغر." - -#: ../capplets/font/main.c:540 -msgid "Use previous font" -msgstr "استخدم الخط السابق" - -#: ../capplets/font/main.c:542 -msgid "Use selected font" -msgstr "استخدم الخط المُنتقى" +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +msgid "Desktop" +msgstr "سطح المكتب" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." @@ -1670,7 +2104,7 @@ msgstr "معطّل" msgid "" msgstr "<إجراء مجهول>" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:883 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1680,7 +2114,7 @@ msgstr "" "الإختصار \"%s\" لا يمكن استعماله لإن الكتابة بهذا المفتاح ستصبح مستحيلة. \n" "الرجاء المحاولة مجدّدا بمفتاح Control، Alt أو Shift في نفس الوقت.\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:912 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" @@ -1689,21 +2123,21 @@ msgstr "" "الإختصار \"%s\" مستخدم لـ:\n" " \"%s\"\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "حدث خطأ أثناء ضبط مفتاح تعجيل جديد في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:994 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "خطأ عند إلغاء ضبط مفتاح الإختصار في قاعدة بيانات الإعدادات: %s\n" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1109 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141 msgid "Action" msgstr "اجراء" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1133 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165 msgid "Shortcut" msgstr "اختصار" @@ -1727,55 +2161,29 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "اربط مفاتيح اختصار بأوامر" -#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 -#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sound" -msgstr "صوت" - -#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "سطح المكتب" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 -msgid "Unknown" -msgstr "مجهول" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:230 -msgid "Layout" -msgstr "التصميم" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:236 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243 -msgid "Default" -msgstr "الافتراضي" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:73 -msgid "Models" -msgstr "الطّرُز" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" msgstr "حصل خطأ اثناء تشغيل أداة لوحة المفاتيح: %s" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212 msgid "_Accessibility" msgstr "الإ_تاحة" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1011 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1013 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "فقط طبّق الاعدادات واخرج (للتوافق فقط؛ يتم التعامل معها عن طريق جنّي حاليا)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:228 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "ابدأ الصفحة باعدادات إستراحة الكتابة مرئية" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- تفضيلات لوحة مفاتيح جنوم" @@ -1888,54 +2296,52 @@ msgid "Repeat keys speed" msgstr "سرعة المفاتيح المعادة" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "Reset To De_faults" -msgstr "اعادة التعيين للافترا_ضيات" +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "أعد التعيين للافترا_ضيات" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "Separate _group for each window" -msgstr "_مجموعة مستقلة لكل نافذة" +msgid "Separate _layout for each window" +msgstr "_تخطيط مستقل لكل نافذة" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Typing Break" -msgstr "إستراحة عن الكتابة" +msgstr "استراحة عن الكتابة" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Accessibility..." msgstr "الإ_تاحة..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Add..." -msgstr "أ_ضف..." +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "مدة الا_ستراحة:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "مدة الإ_ستراحة:" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Delay:" msgstr "ال_تأخير:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 -#, fuzzy +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Layouts:" -msgstr "التصاميم" +msgstr "الت_خطيطات" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Models:" msgstr "ال_طرُز:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Selected layouts:" msgstr "التصاميم الم_نتقاة:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Speed:" msgstr "ال_سرعة:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 -#, fuzzy +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "_Variants:" -msgstr "ا_طبع" +msgstr "المت_غيرات:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +msgid "_Vendors:" +msgstr "البا_عة:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "_Work interval lasts:" @@ -1945,13 +2351,35 @@ msgstr "مدة ال_عمل:" msgid "minutes" msgstr "دقائق" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243 +msgid "Default" +msgstr "الافتراضي" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297 +msgid "Layout" +msgstr "التصميم" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174 +msgid "Vendors" +msgstr "الباعة" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240 +msgid "Models" +msgstr "الطّرُز" + #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "اضبط خصائص لوحة مفاتيحك" #. set the timeout value label with correct value of timeout -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:896 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384 #, c-format msgid "%d millisecond" msgid_plural "%d milliseconds" @@ -1960,63 +2388,6 @@ msgstr[1] "%d ملي ثانية" msgstr[2] "%d ملي ثانية" msgstr[3] "%d ملي ثانية" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:515 -msgid "Unknown Pointer" -msgstr "مؤشر مجهول" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776 -msgid "Default Pointer" -msgstr "المؤشر الإفتراضي" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:777 -msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "المؤشر الإفتراضي - الحالي" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778 -msgid "The default pointer that ships with X" -msgstr "المؤشر الافتراضي المشحون مع إكس" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782 -msgid "White Pointer" -msgstr "مؤشر أبيض" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783 -msgid "White Pointer - Current" -msgstr "مؤشر أبيض - الحالي" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784 -msgid "The default pointer inverted" -msgstr "المؤشر الإفتراضي مقلوبا" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788 -msgid "Large Pointer" -msgstr "مؤشر كبير" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789 -msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "مؤشر كبير - الحالي" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790 -msgid "Large version of normal pointer" -msgstr "نسخة كبيرة للمؤشر العادي" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:794 -msgid "Large White Pointer - Current" -msgstr "مؤشر أبيض كبير - الحالي" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795 -msgid "Large White Pointer" -msgstr "مؤشر أبيض كبير" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796 -msgid "Large version of white pointer" -msgstr "نسخة كبيرة من المؤشر الأبيض" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:983 -msgid "Pointer Theme" -msgstr "سِمة المؤشر" - #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " msgstr "مهلة النقر الثنائي" @@ -2026,94 +2397,66 @@ msgid "Drag and Drop" msgstr "السحب والإسقاط" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "Locate Pointer" -msgstr "موقعة المؤشر" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Mouse Orientation" msgstr "اتجاه الفأرة" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Speed" msgstr "السرعة" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Fast" msgstr "سريع" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "High" msgstr "مرتفع" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "Large" msgstr "عريض" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "Low" msgstr "منخفض" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Slow" msgstr "بطيئ" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Small" msgstr "صغير" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Buttons" msgstr "الأزرار" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 -msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -msgstr "أبرز ال_مؤشر عند ضغطك لـ Ctrl" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "Large" -msgstr "عريض" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Motion" msgstr "الحركة" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Mouse Preferences" msgstr "تفضيلات الفأرة" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 -msgid "Pointer Size:" -msgstr "مقاس المؤشر:" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 -msgid "Pointers" -msgstr "مؤشرات" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 -msgid "Small" -msgstr "صغير" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "_Acceleration:" msgstr "ال_تسارع:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "فأرة لليد الي_سرى" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "_Sensitivity:" msgstr "الح_ساسية:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "_Threshold:" msgstr "ال_عتبة:" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "_Timeout:" msgstr "ا_لمهلة:" @@ -2222,48 +2565,53 @@ msgstr "فعِّل الصوت واربطه بالأحداث" msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "تحكم شدّة مجهول %d" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:310 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:363 +#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 +#, c-format +msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +msgstr "فشل تركيب خط أنابيب اختبار '%s'" + +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378 msgid "Not connected" msgstr "غير متّصل" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:646 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 msgid "Autodetect" msgstr "تعرف آالي" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:651 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:652 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA - معماريّة لينكس المتقدّمة للصوت" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:653 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "Artsd - خادم صوت ART" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:654 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:655 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670 msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" msgstr "ESD - خادم صوت انلايتنمنت" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:656 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:657 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "OSS - نظام الصوت المفتوح" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:658 -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:659 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "خادم صوت PulseAudio" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:660 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675 msgid "Test Sound" msgstr "اختبر الأصوات" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676 msgid "Silence" msgstr "صمت" -#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 +#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043 msgid "- GNOME Sound Preferences" msgstr "- تفضيلات صوت جنوم" @@ -2367,408 +2715,6 @@ msgstr "_عزف الصوت:" msgid "_Visual system beep" msgstr "صافرة نظام _مرئيّة" -#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 -#, c-format -msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -msgstr "فشل تركيب خط أنابيب اختبار '%s'" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:450 -msgid "Would you like to remove this theme?" -msgstr "أتريد حذف هذه السِمة؟" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:515 -msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." -msgstr "حُذِفت السِمة بنجاح. رجاء اختر سِمة أخرى." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:524 -msgid "Theme can not be deleted" -msgstr "لا يمكن حذف السِمة" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:696 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." -msgstr "" -"لم يُعثر سِمات بِنظامك. قد يعني ذلك أن حوار \"تفضيلات السِمة\" ثُبِّت بشكل خاطيء، " -"أو أنّك لم تُثبيت حزمة \"سِمات جنوم\" (gnome-themes)." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Can not install theme. \n" -"The %s utility is not installed." -msgstr "" -"عاجز عن تثبيت السِمة. \n" -"أداة %s غير مثبتة." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:162 -msgid "" -"Can not install theme. \n" -"There was a problem while extracting the theme" -msgstr "" -"عاجز عن تثبيت السِمة. \n" -"حدثت مشكلة اثناء استخلاص السِمة" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:323 -msgid "This theme is not in a supported format." -msgstr "هذا السِمة ليست بتنسيق مدعوم." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334 -msgid "Failed to create temporary directory" -msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:389 -#, c-format -msgid "GNOME Theme %s correctly installed" -msgstr "سِمة جنوم %s مثبتة بشكل صحيح" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 -msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." -msgstr "السِمة محرِّك. تحتاج لتجميع السِمة." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:410 -msgid "The file format is invalid" -msgstr "تنسيق الملف غير صحيح." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:449 -msgid "Installation Failed" -msgstr "فشل التثبيت" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:462 -#, c-format -msgid "The theme \"%s\" has been installed." -msgstr "ثُبِّتت السِّمة \"%s\"." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 -msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" -msgstr "أترغب بتفعيلها الآن أم الإبقاء على السِّمة الحالية؟" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:470 -msgid "Keep Current Theme" -msgstr "ابقِ السِمة الحالية" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:472 -msgid "Apply New Theme" -msgstr "فعِّل السِمة الجديدة" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:528 -msgid "No theme file location specified to install" -msgstr "لم يحدّد موقع ملف السِمة لتثبيتها" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:543 -msgid "The theme file location specified to install is invalid" -msgstr "موقع ملف السِمة المحدّد لتثبيتها غير صحيح." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:569 -#, c-format -msgid "" -"Insufficient permissions to install the theme in:\n" -"%s" -msgstr "" -"تّصريحات غير كافية لتثبيت السِمة في:\n" -"%s" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:589 -msgid "The file format is invalid." -msgstr "تنسيق الملف غير صحيح." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:616 -#, c-format -msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" -msgstr "" -"%s هو المسار الذي ستثبّت فيها ملفات السِمة. فلا يمكن إنتقاءه كموقع المصدر" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:675 -#, fuzzy -msgid "Select Theme" -msgstr "اختر صورة" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:678 -#, fuzzy -msgid "Theme Packages" -msgstr "حزمة سِمات جنوم" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734 -msgid "Custom theme" -msgstr "سِمة خاصة" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:734 -msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -msgstr "يمكنك حفظ السِمة بنقر زر احفظ السِمة." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1648 -msgid "Specify the filename of a theme to install" -msgstr "حدد اسم ملف السِمة لتثبيتها" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1649 -msgid "filename" -msgstr "اسم الملف" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1692 -msgid "" -"The default theme schemas could not be found on your system. This means " -"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -"configured incorrectly." -msgstr "" -"لم يمكن إيجاد مخطّطات السِمة اﻹفتراضيّة غلى نظامك. يعني هذا أن ميتاسِتي قد لا " -"يكون مثبّتا عندك، أو أن gconf غير معدّ بسلامة." - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73 -msgid "Theme name must be present" -msgstr "يجب أن يكون اسم السِمة موجودا" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144 -msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "هذه السِمة موجودة أصلاً. أتريد استبدالها؟" - -#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 -msgid "Select themes for various parts of the desktop" -msgstr "اختر سِمات لأجزاء سطح المكتب المختلفة" - -#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 -#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 -msgid "Theme" -msgstr "سِمة" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "ثبِّت حزم السِمات لأجزاء سطح المكتب المختلفة" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Theme Installer" -msgstr "مُثبِّت السِمة" - -#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-package.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Theme Package" -msgstr "حزمة سِمات جنوم" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 -msgid "You do not have permission to change theme settings" -msgstr "لا تملك التراخيص اللازمة لتغيير إعدادت السِمة" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -msgid "Apply _Background" -msgstr "استخدم ال_خلفيّة" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 -msgid "Apply _Font" -msgstr "استخدم ال_خط" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 -msgid "Background" -msgstr "خلفية" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 -msgid "C_ustomize..." -msgstr "_خصِّص..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 -msgid "Colors" -msgstr "ألوان" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 -msgid "Controls" -msgstr "متحكّمات" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -msgid "Icons" -msgstr "أيقونات" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -msgid "Save Theme As..." -msgstr "ا_حفظ السِمة كـ..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 -msgid "Save _Background Image" -msgstr "احفظ صورة ال_خلفية" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 -msgid "Select theme for the desktop" -msgstr "انتقي سِمة لسطح المكتب" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 -msgid "Text" -msgstr "نص" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -msgid "The current controls theme does not support color schemes" -msgstr "لا تدعم سِمة المتحكّمات الحالية مخططات الألوان" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 -msgid "Theme Details" -msgstr "تفاصيل السِمة" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -msgid "Theme Preferences" -msgstr "تفضيلات السِمة" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 -msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "لا تقترح هذه السِمة خطا أو خلفية محددة." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 -msgid "This theme suggests a background:" -msgstr "تقترح هذه السِمة خلفية:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -msgid "This theme suggests a font and a background:" -msgstr "تقترح هذه السِمة خطا و خلفية:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 -msgid "This theme suggests a font:" -msgstr "تقترح هذه السِمة خطا:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 -msgid "Window Border" -msgstr "حدود النافذة" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 -msgid "_Description:" -msgstr "ال_وصف:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 -msgid "_Input boxes:" -msgstr "_صناديق الدخْل:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 -msgid "_Install Theme..." -msgstr "_ثبِّت سِمة..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24 -msgid "_Install..." -msgstr "_ثبِّت..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25 -msgid "_Name:" -msgstr "الإ_سم:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27 -msgid "_Revert" -msgstr "ا_سترجِع" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28 -msgid "_Save Theme..." -msgstr "ا_حفظ السِمة..." - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29 -msgid "_Selected items:" -msgstr "العناصر الم_نتقاة:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30 -msgid "_Windows:" -msgstr "ال_نوافذ:" - -#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31 -msgid "theme selection tree" -msgstr "شجرة إنتقاء السِمات" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -msgstr "خصِّص مظهر أشرطة الأدوات و أشرطة القوائم في التطبيقات" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "أشرطة القوائم و أشرطة الأدوات" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 -msgid "Behavior and Appearance" -msgstr "السلوك و المظهر" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "معاينة" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 -msgid "C_ut" -msgstr "_قص" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -msgid "Icons only" -msgstr "أيقونات فقط" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 -msgid "Menu and Toolbar Preferences" -msgstr "تفضيلات أشرطة الأدوات و أشرطة القوائم" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 -msgid "New File" -msgstr "ملف جديد" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 -msgid "Open File" -msgstr "افتح ملف" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 -msgid "Save File" -msgstr "احفظ ملف" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 -msgid "Show _icons in menus" -msgstr "اظهر ال_أيقونات في القوائم" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -msgid "Text below icons" -msgstr "نص تحت الأيقونة" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -msgid "Text beside icons" -msgstr "نص بجانب الأيقونة" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -msgid "Text only" -msgstr "نص فقط" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -msgid "Toolbar _button labels:" -msgstr "عناوين أ_زرار شريط الأدوات" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 -msgid "_Copy" -msgstr "ا_نسخ" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -msgid "_Detachable toolbars" -msgstr "أشرطة أدوات قابلة لل_فصل" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 -msgid "_Edit" -msgstr "_حرِّر" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -msgid "_Editable menu shortcut keys" -msgstr "اختصارات قائمة _قابلة للتغيير" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 -msgid "_File" -msgstr "_ملف" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 -msgid "_New" -msgstr "_جديد" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 -msgid "_Open" -msgstr "ا_فتح" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 -msgid "_Paste" -msgstr "ا_لصق" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 -msgid "_Print" -msgstr "ا_طبع" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 -msgid "_Quit" -msgstr "ا_نهي" - -#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 -msgid "_Save" -msgstr "ا_حفظ" - #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "لا يمكن تشغيل تطبيق تفضيلات مدير نوافذك" @@ -2841,11 +2787,11 @@ msgstr "النوافذ" msgid "Volume" msgstr "شدة الصوت" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "تنبيه المفاتيح البطيئة" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2853,39 +2799,39 @@ msgstr "" "لقد ضغطت مفتاح Shift لثمان ثوان. إنّ هذا إختصار ميزة المفاتيح البطيئة المؤثّر " "على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "أتريد تفعيل المفاتيح البطيئة؟" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "أتريد تعطيل المفاتيح البطيئة؟" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 msgid "_Activate" msgstr "_نَشِّط" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 msgid "_Deactivate" msgstr "_عَطِّل" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 msgid "Do_n't activate" msgstr "_لا تنشط" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_لا تعطل" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "تنبيه المفاتيح اللاصقة" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -2893,7 +2839,7 @@ msgstr "" "لقد نقرت مفتاح Shift خمس مرات متتالية. هذا اختصار ميزة المفاتيح اللاصقة " "المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -2902,15 +2848,15 @@ msgstr "" "لقد ضغطت على مفتاحان في آن واحد أو نقرت مفتاح Shift خمس مرّات متتالية. يعطّل " "هذا ميزة المفاتيح اللاصقة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "أتريد تفعيل المفاتيح اللاصقة؟" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "أتريد تعطيل المفاتيح اللاصقة؟" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:75 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -2919,7 +2865,7 @@ msgstr "" "لم يمكن إنشاء الدليل \"%s\".\n" "هذا مطلوب حتى يمكن تغيير سِمة مؤشر الفأرة." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:98 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" @@ -2928,37 +2874,37 @@ msgstr "" "لم يمكن إنشاء الدليل \"%s\".\n" "هذا مطلوب حتى يمكن تغيير المؤشرات." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:215 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "اجراء ارتباط المفتاح (%s) معرّف أكثر من مرّة\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:223 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "ارتباط المفتاح (%s) معرّف أكثر من\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:232 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير مكتمل\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:263 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "ارتباط المفتاح (%s) غير صالح\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:301 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." msgstr "يبدو أن تطبيقا آخر يستعمل المفتاح '%u'." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:370 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "ارتباط المفتاح (%s) مستعمَل بالفعل\n" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:445 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3032,28 +2978,30 @@ msgstr "" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287 msgid "Use X settings" -msgstr "استخدم اعدادات X" +msgstr "استخدم إعدادات X" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 msgid "Keep GNOME settings" -msgstr "ابقِ إعدادات جنوم" +msgstr "أبقِ إعدادات جنوم" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:125 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." msgstr "" +"تعذر إحضار الطرفية الافتراضية. تحقق من أن أمر الطرفية الافتراضية " +"لديك مُعدّ ويشير إلى تطبيق صالح." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155 -#, fuzzy, c-format +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216 +#, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" "لم يمكن تنفيذ الأمر: %s\n" -"تأكّد من وجود هذا الأمر." +"تأكّد من أن هذا الأمر صالح." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:172 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -3061,7 +3009,7 @@ msgstr "" "لم يمكن تنويم الحاسوب.\n" "تأكّد من أنّ الحاسوب معدّ بسلامة." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" @@ -3076,21 +3024,21 @@ msgstr "" "\n" "لن تعمل حافظة الشاشة في هذه الجلسة." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200 msgid "_Do not show this message again" msgstr "لا _تظهر هذه الرسالة مرة أخرى" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:137 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "لم يمكن تحميل ملف الصوت %s كعيِّنة %s" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "لا يمكن تحديد الدليل المنزلي للمستخدم" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:226 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "مفتاح GConf وهو %s مضبوط لنوع %s بينما النوع المتوقع كان %s\n" @@ -3158,21 +3106,6 @@ msgstr "الشاشة" msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "الشاشة التي سيُرسم عليها BGApplier" -#: ../libslab/app-shell.c:747 -#, c-format -msgid "" -"No matches found. \n" -"\n" -" Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" -" لم يُعثر على تطابق. \n" -"\n" -"لا يُطابق مرشِّحك \"%s\" أيّة عناصر." - -#: ../libslab/app-shell.c:897 -msgid "Other" -msgstr "أخرى" - #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:362 #, c-format @@ -3207,6 +3140,71 @@ msgstr "احذف من برامج بدأ التشغيل" msgid "Add to Startup Programs" msgstr "اضِف لبرامج بدأ التشغيل" +#: ../libslab/app-shell.c:747 +#, c-format +msgid "" +"No matches found. \n" +"\n" +" Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "" +" لم يُعثر على تطابق. \n" +"\n" +"لا يُطابق مرشِّحك \"%s\" أيّة عناصر." + +#: ../libslab/app-shell.c:897 +msgid "Other" +msgstr "أخرى" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "ورقة حساب جديدة" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071 +msgid "New Document" +msgstr "مستند جديد" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121 +msgid "Home" +msgstr "ال_موطن:" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 +msgid "File System" +msgstr "نظام الملفات" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141 +msgid "Network Servers" +msgstr "خادمات الشبكة" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170 +#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 +msgid "Search" +msgstr "ابحث" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:168 +msgid "Open" +msgstr "افتح" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232 +msgid "Rename..." +msgstr "أعِد تسمية..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210 +#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255 +msgid "Send To..." +msgstr "ارسل إلى..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281 +msgid "Move to Trash" +msgstr "انقل للمهملات" + +#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448 +#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639 +msgid "Delete" +msgstr "احذف" + #: ../libslab/document-tile.c:153 msgid "Edited %m/%d/%Y" msgstr "حُرِّر في %d/%m/%Y" @@ -3224,35 +3222,105 @@ msgstr "افتح بالتطبيق الإفتراضي" msgid "Open in File Manager" msgstr "افتح في مدير الملفّات" -#. make rename action -#: ../libslab/document-tile.c:232 -msgid "Rename..." -msgstr "أعِد تسمية..." +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +msgstr "الخاصية '%s' غير متوقعة للعنصر '%s'" -#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255 -msgid "Send To..." -msgstr "ارسل إلى..." +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914 +#, c-format +msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +msgstr "الخاصية '%s' للعنصر '%s' غير موجودة" -#. make move to trash action -#: ../libslab/document-tile.c:281 -msgid "Move to Trash" -msgstr "انقل للمهملات" +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +msgstr "الوسم '%s' غير متوقع، المتوقع كان الوسم '%s'" -#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639 -msgid "Delete" -msgstr "احذف" +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246 +#, c-format +msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +msgstr "الوسم '%s' غير متوقع داخل '%s'" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929 +msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +msgstr "لا يوجد ملف علامات مرجعية صالح في مجلدات البيانات" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130 +#, c-format +msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +msgstr "هناك علامة مرجعية للعنوان '%s' موجودة مسبقاً" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790 +#, c-format +msgid "No bookmark found for URI '%s'" +msgstr "لا علامات مرجعية موجودة للعنوان '%s'" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508 +#, c-format +msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +msgstr "لا نوع MIME معرّف في العلامة المرجعية للعنوان '%s'" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593 +#, c-format +msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +msgstr "لا أعلام خاصة قد عُرّفت لعلامة الموقع المرجعية '%s'" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972 +#, c-format +msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +msgstr "لا مجموعات معينة في علامة الموقع المرجعية '%s'" + +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373 +#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518 +#, c-format +msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +msgstr "لا تطبيق له الاسم '%s' مسجل كعلامة مرجعية لـ '%s'" #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" msgstr "اعثر الآن" +#: ../libslab/system-tile.c:128 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "افتح %s" + +#: ../libslab/system-tile.c:141 +msgid "Remove from System Items" +msgstr "احذف من عناصر النظام" + #: ../libsounds/sound-view.c:44 msgid "Login" -msgstr "لِج" +msgstr "ادخل" #: ../libsounds/sound-view.c:45 msgid "Logout" -msgstr "اخروج" +msgstr "اخرج" #: ../libsounds/sound-view.c:46 msgid "Boing" @@ -3292,7 +3360,7 @@ msgstr "ملف الصوت لهذا الحدث غير موجود." #: ../libsounds/sound-view.c:183 msgid "Select Sound File" -msgstr "انتقي ملف صوت" +msgstr "انتق ملف صوت" #: ../libsounds/sound-view.c:203 #, c-format @@ -3301,7 +3369,7 @@ msgstr "الملف %s ليس ملف wav سليم" #: ../libsounds/sound-view.c:264 msgid "Select sound file..." -msgstr "انتقي ملف صوت..." +msgstr "انتقِ ملف صوت..." #: ../libsounds/sound-view.c:366 msgid "System Sounds" @@ -3312,13 +3380,21 @@ msgstr "أصوات النظام" msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "لم يسجل مدير النوافذ \"%s\" أيّة أداة إعداد\n" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390 msgid "Maximize" -msgstr "كبِّر" +msgstr "كبِّر" -#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391 +msgid "Minimize" +msgstr "صغـّر" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392 msgid "Roll up" -msgstr "لُف لأعلى" +msgstr "لُف للأعلى" + +#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393 +msgid "None" +msgstr "لا شيء" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -3331,7 +3407,7 @@ msgstr "زامِن معالجا text/plain و text/*" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "E-mail" -msgstr "البريد إلكتروني" +msgstr "البريد الإلكتروني" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "E-mail's shortcut." @@ -3343,7 +3419,7 @@ msgstr "اطرد" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Eject's shortcut." -msgstr "اختصار الطّرد." +msgstr "اختصار الطرد." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "Home folder" @@ -3371,7 +3447,7 @@ msgstr "اختصار إطلاق متصفّح الوِب." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Lock screen" -msgstr "اقفل الشاشة" +msgstr "أقفل الشاشة" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Lock screen's shortcut." @@ -3387,12 +3463,11 @@ msgstr "اختصار الخروج." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Media player" -msgstr "" +msgstr "مشغل الوسائط" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Media player key's shortcut." -msgstr "اختصار مفتاح إيقاف العزف." +msgstr "اختصار مفتاح مشغل الوسائط." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Next track key's shortcut." @@ -3412,16 +3487,12 @@ msgstr "عزف (أو عزف/تمهّل)" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -msgstr "اختصار مفتاح العزف (أو العزف/التّمهّل)." +msgstr "اختصار مفتاح العزف (أو العزف/التمهّل)." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Previous track key's shortcut." msgstr "اختصار مفتاح المقطوعة السابقة." -#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 -msgid "Search" -msgstr "ابحث" - #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Search's shortcut." msgstr "اختصار البحث." @@ -3460,12 +3531,11 @@ msgstr "اختصار خفض شدّة الصوت." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 msgid "Volume mute" -msgstr "اصمت الصوت" +msgstr "أسكِت الصوت" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Volume mute's shortcut." -msgstr "اختصار إصمات الصوت" +msgstr "اختصار إسكات الصوت" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 msgid "Volume step" @@ -3657,13 +3727,22 @@ msgstr "" "عرفات المديني\t\n" "عبد العزيز العرفج\t\n" "جهاد عفيفي\t\n" -"خالد حسني\t" +"خالد حسني\t\n" +"أنس الحسيني\t" -#: ../typing-break/main.c:84 +#: ../typing-break/main.c:61 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "فعلّ شيفرة التنقيح" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "لا تتحقق إن كانت مساحة الإشعار موجودة أم لا." + +#: ../typing-break/main.c:89 msgid "Typing Monitor" msgstr "مراقب الكتابة" -#: ../typing-break/main.c:103 +#: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " @@ -3674,45 +3753,6 @@ msgstr "" "تبليغ على شريطك. يمكنك إضافتها بنقر يمينيّ على شريطك و اختيار 'أضِف للشريط' ثم " "انتقاء 'مساحة التبليغ' ثم النقر على أضِف." -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "أبجد هوز حطي كلمن سعفض قرشت ثخذ ضظغ. 0123456789 ١٢٣٤٥٦٧٨٩٠" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 -msgid "Name:" -msgstr "الإسم:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 -msgid "Style:" -msgstr "الأسلوب:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 -msgid "Type:" -msgstr "النوع:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 -msgid "Size:" -msgstr "المقاس:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 -msgid "Version:" -msgstr "الإصدارة:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 -msgid "Copyright:" -msgstr "حقوق النسخ:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 -msgid "Description:" -msgstr "ال_وصف:" - -#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "طريقة الاستخدام: %s ملف الخط\n" - #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 msgid "Set as Application Font" msgstr "اضبط كخط التطبيقات" @@ -3787,6 +3827,45 @@ msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط TrueType" msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "فيما إذا ستنشأ مستعرضات لخطوط Type1" +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "أبجد هوز حطي كلمن سعفض قرشت ثخذ ضظغ. 0123456789 ١٢٣٤٥٦٧٨٩٠" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 +msgid "Name:" +msgstr "الاسم:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 +msgid "Style:" +msgstr "الأسلوب:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 +msgid "Type:" +msgstr "النوع:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 +msgid "Size:" +msgstr "المقاس:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 +msgid "Version:" +msgstr "الإصدارة:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 +msgid "Copyright:" +msgstr "حقوق النسخ:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 +msgid "Description:" +msgstr "ال_وصف:" + +#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "طريقة الاستخدام: %s ملف الخط\n" + #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Font Viewer" msgstr "عارض خطوط جنوم" @@ -3834,7 +3913,7 @@ msgstr "تقترح السِمة التي اخترتها خطا جديدا. مع msgid "_Apply font" msgstr "اس_تخدم الخط" -#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:486 +#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485 msgid "Themes" msgstr "السِمات" @@ -3854,23 +3933,6 @@ msgstr "سِمة حدود النافذة" msgid "Icon theme" msgstr "سِمة الأيقونات" -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "أبجد هوز ABCDEFG" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 -msgid "[FILE]" -msgstr "[FILE]" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 -msgid "Apply theme" -msgstr "استخدم السِمة" - -#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sets the default theme" -msgstr "يحدد السِمة الإفتراضية" - #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "إذا ضبط لصحيح فستنشأ مستعرضات عن الخطوط المثبّتة." @@ -3882,7 +3944,8 @@ msgstr "إذا ضبط لصحيح فستنشأ مستعرضات عن السِما #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "اضبط هذ المفتاح للأمر المستخدم لإنشاء مستعرضات عن السِمات المثبّتة." +msgstr "" +"اضبط هذ المفتاح للأمر المستخدم لإنشاء مستعرضات عن السِمات المثبّتة." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." @@ -3904,6 +3967,218 @@ msgstr "فيما إذا يقع إنشاء مستعرضات للسِمات الم msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "فيما إذا يقع إنشاء مستعرضات للسِمات" +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "أبجد هوز ABCDEFG" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 +msgid "[FILE]" +msgstr "[FILE]" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 +msgid "Apply theme" +msgstr "استخدم السِمة" + +#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 +msgid "Sets the default theme" +msgstr "يحدد السِمة الإفتراضية" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "تطبيقات" + +#~ msgid "Support" +#~ msgstr "دعم" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "ابدأ التكنولوجيات المعينة هذه كل مرة تلِجُ فيها:" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "لا تكنولوجيا معينة متوفّرة على نظامك. يجب أن تكون حزمة 'gok' مثبّتة على حتّى " +#~ "تتحصّل على دعم لوحة مفاتيح الشاشة كما يجب أن تكون حزمة جنوبارنِكِسْ' مثبّتة " +#~ "كذلك لقدرات قراءة الشاشة و تكبيرها." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. يجب تثبيت حزمة " +#~ "'gok' للحصول على دعم لوحة مفاتيح الشاشة." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "لم تثبّت على نظامك جميع التكنولوجيّات المعينة المتوفّرة. يجب تثبيت حزمة " +#~ "'orca'." + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "غيِّر اعدادات خلفيّة سطح مكتبك" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "خلفية سطح المكتب" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "تفضيلات خلفية سطح المكتب" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "أضِف _صورة للمكتب" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "ا_نهي" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "ا_حذف" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "موسّط" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "املأ الشاشة" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "محجّم" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "تكبير" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "مرصّف" + +#~ msgid "Solid Color" +#~ msgstr "لون صلب" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "تدرّج أفقي" + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "تدرّج عمودي" + +#~ msgid "- Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "- تفضيلات خلفية سطح المكتب" + +#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" +#~ msgstr "%s، %d %s x %d %s" + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "اختر خطوط لسطح المكتب" + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "تفضيلات الخط" + +#~ msgid "Unknown Pointer" +#~ msgstr "مؤشر مجهول" + +#~ msgid "The default pointer that ships with X" +#~ msgstr "المؤشر الافتراضي المشحون مع إكس" + +#~ msgid "The default pointer inverted" +#~ msgstr "المؤشر الإفتراضي مقلوبا" + +#~ msgid "Large version of normal pointer" +#~ msgstr "نسخة كبيرة للمؤشر العادي" + +#~ msgid "Large version of white pointer" +#~ msgstr "نسخة كبيرة من المؤشر الأبيض" + +#~ msgid "Pointer Theme" +#~ msgstr "سِمة المؤشر" + +#~ msgid "Locate Pointer" +#~ msgstr "موقعة المؤشر" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "أبرز ال_مؤشر عند ضغطك لـ Ctrl" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "متوسط" + +#~ msgid "Pointer Size:" +#~ msgstr "مقاس المؤشر:" + +#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." +#~ msgstr "حُذِفت السِمة بنجاح. رجاء اختر سِمة أخرى." + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"gnome-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "لم يُعثر سِمات بِنظامك. قد يعني ذلك أن حوار \"تفضيلات السِمة\" ثُبِّت بشكل " +#~ "خاطيء، أو أنّك لم تُثبيت حزمة \"سِمات جنوم\" (gnome-themes)." + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "موقع ملف السِمة المحدّد لتثبيتها غير صحيح." + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "يمكنك حفظ السِمة بنقر زر احفظ السِمة." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "لم يمكن إيجاد مخطّطات السِمة الإفتراضيّة غلى نظامك. يعني هذا أن ميتاسِتي قد لا " +#~ "يكون مثبّتا عندك، أو أن gconf غير معدّ بسلامة." + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "اختر سِمات لأجزاء سطح المكتب المختلفة" + +#~ msgid "You do not have permission to change theme settings" +#~ msgstr "لا تملك التراخيص اللازمة لتغيير إعدادت السِمة" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "تفاصيل السِمة" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "لا تقترح هذه السِمة خطا أو خلفية محددة." + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "تقترح هذه السِمة خطا و خلفية:" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_ثبِّت سِمة..." + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "ا_سترجِع" + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "ا_حفظ السِمة..." + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "شجرة إنتقاء السِمات" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "خصِّص مظهر أشرطة الأدوات و أشرطة القوائم في التطبيقات" + +#~ msgid "Behavior and Appearance" +#~ msgstr "السلوك و المظهر" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "أيقونات فقط" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "تفضيلات أشرطة الأدوات و أشرطة القوائم" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "نص تحت الأيقونة" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "نص بجانب الأيقونة" + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "نص فقط" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "أشرطة أدوات قابلة لل_فصل" + #~ msgid "*" #~ msgstr "*"