diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 052ac9041..f7db1b2b5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-09-05 Guntupalli Karunakar + + * hi.po: Updated Hindi translation. + 2003-09-05 Taneem Ahmed * bn.po: Updated Bangla (Bengali) translation. diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 1dd2595db..620ad319c 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control center\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-27 15:02-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-05 20:01+0530\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:08+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Gnome Hindi Team Applications" -msgstr "लीजेसी अनुप्रयोग" +msgstr "अनुप्रयोग" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "समर्थन" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." -msgstr "" +msgstr "नोट: ये बदलाव अगली बार लॉगिन करने पर ही असर करेंगे" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "" +msgstr "सहायक तकनीक वरीयताएं" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 msgid "Close and _Log Out" -msgstr "" +msgstr "बंद कर लॉगआउट करें (_L)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "" +msgstr "जब भी आप लॉगिन करें तब सहायक तकनीक शुरु करें" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "" +msgstr " सहायक तकनीक सक्षम (_E)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "_Magnifier" -msgstr "" +msgstr "आवर्धक (_M)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 msgid "_On-screen keyboard" -msgstr "" +msgstr "सक्रीन पे कीबोर्ड (_O)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Screenreader" -msgstr "स्क्रीन" +msgstr "स्क्रीनपाठक (_S)" #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" -msgstr "" +msgstr " सहायक तकनीक समर्थन" #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -msgstr "" +msgstr "गनोम सहायक तकनीक समर्थन को लॉगिन पर सक्षम करें" #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 msgid "" @@ -100,9 +98,8 @@ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "फाइल %s से एक्सेस एक्स (AccessX ) सेटिंग आयात करने में अक्षम" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:463 -#, fuzzy msgid "Import Feature Settings File" -msgstr "विशेषता सेटिंग आयात करें... (_I)" +msgstr "विशेषता सेटिंग आयात करे" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 @@ -127,9 +124,8 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid " " -msgstr " " +msgstr " " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 @@ -142,39 +138,32 @@ msgid "*" msgstr "*" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Enable Bo_unce Keys" -msgstr "बाउंस कुंजी सक्षम करें (_u)" +msgstr "बाउंस कुंजी सक्षम करें" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "धीमी कुंजी सक्षम करें (_w)" +msgstr "धीमी कुंजी सक्षम करें" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "माउस कुंजी सक्षम करें (_M)" +msgstr "माउस कुंजी सक्षम करें (_M)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Enable _Repeat Keys" -msgstr "माउस कुंजी सक्षम करें (_M)" +msgstr "माउस कुंजी सक्षम करें (_M)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Enable _Sticky Keys" -msgstr "स्टिकी कुंजी सक्षम करें (_S)" +msgstr "स्टिकी कुंजी सक्षम करें (_S)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Features" -msgstr "विशेषताएं" +msgstr "विशेषताएं" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Toggle Keys" -msgstr "टागल कुंजी" +msgstr "टागल कुंजी" # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-# # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768 @@ -196,8 +185,7 @@ msgstr "जब माडिफायर को दबाएं तो बीप #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" -"जब एलईडी चालू किया जाए तो बीप बजाएं और जब बन्द किया जाए तो दो बार बीप बजाएं." +msgstr "जब एलईडी चालू किया जाए तो बीप बजाएं और जब बन्द किया जाए तो दो बार बीप बजाएं." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" @@ -244,9 +232,8 @@ msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "पाइंटर की अधिकतम गतिः (_x)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Mouse Keys" -msgstr "माउस कुंजी सक्षम करें (_M)" +msgstr "माउस कुंजी" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Mouse _Preferences..." @@ -264,8 +251,7 @@ msgstr "" msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." -msgstr "" -"माडीफायर कुंजी को तरतीब से दबाने पर बहुसंख्य एक ही समय में कुंजी दबाने की क्रिया संपादित करें" +msgstr "माडीफायर कुंजी को तरतीब से दबाने पर बहुसंख्य एक ही समय में कुंजी दबाने की क्रिया संपादित करें" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 @@ -334,54 +320,42 @@ msgstr "सेकंड्स" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 -#, fuzzy msgid "Co_lor:" -msgstr "रंग (_o): " +msgstr "रंग (_o):" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 -#, fuzzy msgid "_Left color:" -msgstr "बांया रंग(_L):" +msgstr "बांया रंग (_L):" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 -#, fuzzy msgid "_Right color:" -msgstr "दांया रंग(_R):" +msgstr "दांया रंग (_R):" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 -#, fuzzy msgid "Top co_lor:" msgstr "शिखर रंग (_T):" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 -#, fuzzy msgid "_Bottom color:" msgstr "तला रंग (_B):" -# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# -# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513 -# test-gnome/testgnome.xml.h:5 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -#, fuzzy msgid "_Tile" -msgstr "फाइल (_F)" +msgstr "खपरैल (_T)" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -#, fuzzy msgid "C_enter" -msgstr "बीचोंबीच (_e)" +msgstr "बीचोंबीच (_e)" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -#, fuzzy msgid "Sc_ale" -msgstr "माप अनुसार छोटा-बड़ा (_S)" +msgstr "माप अनुसार छोटा-बड़ा (_S)" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 -#, fuzzy msgid "_Stretch" -msgstr "खींचा हुआ (_h)" +msgstr "खींचा हुआ (_S)" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_No Picture" @@ -402,13 +376,12 @@ msgid "Background Preferences" msgstr "पार्श्व वरीयताएं" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Bac_kground style:" -msgstr "पार्श्व शैली (_S)" +msgstr "पार्श्व शैली (_k):" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "इ मेल" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Horizontal gradient" @@ -425,9 +398,8 @@ msgid "Pick a color" msgstr "कोई रंग चुनें" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Picture _options:" -msgstr "चित्र विकल्प" +msgstr "चित्र विकल्प (_o):" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Primary Color" @@ -454,35 +426,26 @@ msgid "Vertical gradient" msgstr "लंबवत ग्रेडिएंट" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "You can drag image files into the window to set the background picture." -msgstr "" -"पार्श्व चित्र तय करने हेतु \n" -" आप चित्र फाइल को घसीट कर \n" -" खिड़की पर छोड़ सकते हैं" +msgstr "पार्श्व चित्र तय करने हेतु आप चित्र फाइल को घसीट कर खिड़की पर छोड़ सकते हैं" #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "radiobutton1" msgstr "रेडियो बटन 1" #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "radiobutton2" msgstr "रेडियो बटन 2" #: capplets/background/background-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "radiobutton3" msgstr "रेडियो बटन 1" #: capplets/background/background-properties.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "radiobutton4" msgstr "रेडियो बटन 1" #: capplets/background/background-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "radiobutton5" msgstr "रेडियो बटन 1" @@ -612,8 +575,7 @@ msgid "Change set" msgstr "चेंज सेट (Change set)" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "सेप्रयोजित करने पर जीकान्फ चेंज सेट जिसमें डाटा मिला हुआ है, जीकान्फ क्लाइन्ट को भेजें." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 @@ -621,8 +583,7 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "विडगेट ( widget) कालबैक में बदलें" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "जब डाटा जीकान्फ से विडगेट में बदला जाना हो तो कालबैक जारी करें" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 @@ -630,8 +591,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "विडगेट ( widget) कालबैक से बदलें" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "जब डाटा विडगेट से जीकान्फ में बदला जाना हो तो कालबैक जारी करें" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 @@ -702,37 +662,35 @@ msgstr "कृपया इस संशोधक के लिए नाम औ #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 msgid "Epiphany" -msgstr "" +msgstr "एपिफेनी" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 msgid "Galeon" -msgstr "" +msgstr "गेलियोन" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 msgid "Encompass" -msgstr "" +msgstr "एनकोंपास" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 msgid "Mozilla/Netscape 6" -msgstr "" +msgstr "मोजिल्ला/नेटस्केप 6" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 msgid "Netscape Communicator" -msgstr "" +msgstr "नेटस्केप कंम्यपनिकेटर" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 msgid "Konqueror" -msgstr "" +msgstr "कोंकर्र" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 -#, fuzzy msgid "Lynx Text Browser" -msgstr "वेब ब्राउजर" +msgstr "लिंक्स पाठ्य वेब ब्राउजर" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 -#, fuzzy msgid "Links Text Browser" -msgstr "वेब ब्राउजर" +msgstr "लिक्स पाठ्य ब्राउजर" #. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure #. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry @@ -741,46 +699,43 @@ msgstr "वेब ब्राउजर" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "" +msgstr "एवोल्युशन डाक पाठक" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 msgid "Balsa" -msgstr "" +msgstr "बाल्सा" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 msgid "KMail" -msgstr "" +msgstr "केमेल" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 msgid "Mozilla Mail" -msgstr "" +msgstr "मोजिल्ला मेल" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 msgid "Mutt" -msgstr "" +msgstr "मठ" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66 -#, fuzzy msgid "Gnome Terminal" -msgstr "टर्मिनल " +msgstr "गनोम टर्मिनल" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67 -#, fuzzy msgid "Standard XTerminal" -msgstr "टर्मिनल में चालू करें (_e)" +msgstr "मानक एक्सटर्मिनल" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:68 msgid "NXterm" -msgstr "" +msgstr "एनएक्स टर्म" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:69 msgid "RXVT" -msgstr "" +msgstr "RXVT" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:70 -#, fuzzy msgid "ETerm" -msgstr "टर्मिनल " +msgstr "इटर्म" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Add..." @@ -791,9 +746,8 @@ msgid "C_ustom Editor" msgstr "विशिष्ट संशोधक (_u)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "C_ustom Mail Reader:" -msgstr "विशिष्ट सहायता ब्राउजर (_u)" +msgstr "विशिष्ट डाक पाठक (_u)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "C_ustom Terminal:" @@ -812,9 +766,8 @@ msgid "Custom Editor Properties" msgstr "विशिष्ट संशोधक गुण-स्वभाव" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Default Mail Reader" -msgstr "डिफाल्ट विंडो मैनेजर" +msgstr "डिफाल्ट डाक पाठक" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Terminal" @@ -846,7 +799,7 @@ msgstr "सम्पादन..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Mail Reader" -msgstr "" +msgstr "डाक पाठक" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "" @@ -907,9 +860,8 @@ msgid "_Properties..." msgstr "विशेषताएं (_P)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Select a Mail Reader:" -msgstr "सहायता ब्राउजर चुनें (_S)" +msgstr "डाक पाठक चुनें (_S)" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 msgid "_Select a Terminal:" @@ -1052,50 +1004,46 @@ msgstr "लीजेसी अनुप्रयोग सेटिंग्स #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change screen resolution" -msgstr "" +msgstr "सक्रीन रेसोल्युशन बदलें" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 msgid "Screen Resolution" -msgstr "" +msgstr "सक्रीन रेसोल्युशन" #: capplets/display/main.c:274 #, c-format msgid "%d Hz" -msgstr "" +msgstr "%d Hz" #: capplets/display/main.c:376 -#, fuzzy msgid "_Resolution:" -msgstr "विवरण(_D):" +msgstr "रेसोल्युशन (_R):" #: capplets/display/main.c:395 msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "" +msgstr "रिफ्रेश रेट (_f):" #: capplets/display/main.c:416 -#, fuzzy msgid "Default Settings" -msgstr "डिफाल्ट टर्मिनल" +msgstr "डिफाल्ट समायोजन" #: capplets/display/main.c:418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Screen %d Settings\n" -msgstr "उन्नत सेटिंग" +msgstr "सक्रीन %d समायोजन\n" #: capplets/display/main.c:443 -#, fuzzy msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "ध्वनि वरीयताएं" +msgstr "सक्रीन रेसोल्युशन वरीयताएं" #: capplets/display/main.c:475 #, c-format msgid "Make default for this _computer (%s) only" -msgstr "" +msgstr "केवल इस कम्प्यूटर (%s) के लिए डिफॉल्ट बनाएं (_c)" #: capplets/display/main.c:493 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "कार्य" +msgstr "विकल्प" #: capplets/display/main.c:514 #, c-format @@ -1106,15 +1054,15 @@ msgstr "" #: capplets/display/main.c:563 msgid "Do you want to keep this resolution?" -msgstr "" +msgstr "क्या आप यह रेसोल्युशन रखना चाहते हैं ?" #: capplets/display/main.c:588 msgid "Use _previous resolution" -msgstr "" +msgstr "पुराना रेसोल्युशन उपयोग करें (_p)" #: capplets/display/main.c:588 msgid "_Keep resolution" -msgstr "" +msgstr "रेसोल्युशन रखें (_K)" #: capplets/display/main.c:739 msgid "" @@ -1245,8 +1193,7 @@ msgstr "फाइल प्रकार एवम प्रोग्राम" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "" -"निर्दिष्ट करें कि प्रत्येक प्रकार के फाइल को खोलने या देखने हेतु कौन से प्रोग्राम उपयोग करें" +msgstr "निर्दिष्ट करें कि प्रत्येक प्रकार के फाइल को खोलने या देखने हेतु कौन से प्रोग्राम उपयोग करें" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" @@ -1402,8 +1349,7 @@ msgstr "कृपया प्रोटोकाल नाम डालें" msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." -msgstr "" -"अवैध प्रोटोकाल नाम. कृपया प्रोटोकाल नाम बिना खाली जगह और बिना विराम चिन्हों के भरें" +msgstr "अवैध प्रोटोकाल नाम. कृपया प्रोटोकाल नाम बिना खाली जगह और बिना विराम चिन्हों के भरें" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." @@ -1450,9 +1396,8 @@ msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "डेस्कटॉप हेतु फोन्ट चुनें" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Font Rendering" -msgstr "फोन्ट रेंडरिंग" +msgstr "फोन्ट रेंडरिंग" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Best _shapes" @@ -1479,9 +1424,8 @@ msgid "G_rayscale" msgstr "श्वेत-श्याम (_r)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Go to font folder" -msgstr "थीम फोल्डर में जाएं (_G)" +msgstr "फोंट फोल्डर में जाएं" #: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Hinting:" @@ -1573,9 +1517,8 @@ msgstr "टरमिनल फोन्ट (_T)" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979 #: capplets/font/font-properties.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Use Font" -msgstr "फोन्ट" +msgstr "फोन्ट उपयोग करें (_U)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:32 msgid "_VRGB" @@ -1622,7 +1565,7 @@ msgstr "नया फुर्ती टाइप करें" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:172 msgid "GNOME Default" -msgstr "" +msgstr "गनोम डिफॉल्ट" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540 msgid "" @@ -1704,8 +1647,7 @@ msgstr "सुगमता (_A)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "सेटिंग संप्रयोजित करें और बाहर हों ( उपयुक्तता डेमन द्वारा प्रबन्ध किया जाएगा)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 @@ -1713,14 +1655,12 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Cursor Blinking" -msgstr "कर्सर ब्लिंक्स" +msgstr "कर्सर ब्लिंक्स" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Repeat Keys" -msgstr "दुहराव कुंजी" +msgstr "दुहराव कुंजी" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "_Lock screen to enforce typing break" @@ -1751,9 +1691,8 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" -msgstr "शब्द बाक्स और फील्ड में ब्लिंक करें (_B)" +msgstr "शब्द बाक्स और फील्ड में ब्लिंक करें (_b)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" @@ -1764,9 +1703,8 @@ msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "जब कुंजी दबाया रखा जाए तो कुंजी पटल दोहराए (_r)" +msgstr "जब कुंजी दबाया रखा जाए तो कुंजी पटल दोहराए (_r)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Keyboard Preferences" @@ -1804,93 +1742,71 @@ msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "मिनेटें" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "कुंजी पटल की वरीयताएं तय करें" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 -#, fuzzy msgid "Unknown Cursor" -msgstr "" -"अज्ञात कर्सर\n" -"%s" +msgstr "अज्ञात कर्सर" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 msgid "Default Cursor - Current" -msgstr "" +msgstr "डिफॉल्ट कर्सर - वर्तमान" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605 -#, fuzzy msgid "The default cursor that ships with X" -msgstr "" -"डिफाल्ट कर्सर\n" -"डिफाल्ट कर्सर जो X के साथ आता है" +msgstr "डिफाल्ट कर्सर जो X के साथ आता है" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605 -#, fuzzy msgid "Default Cursor" -msgstr "डिफाल्ट वेब ब्राउजर" +msgstr "डिफाल्ट कर्सर्स" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 msgid "White Cursor - Current" -msgstr "" +msgstr "सफेद कर्सर्स वर्तमान" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626 -#, fuzzy msgid "The default cursor inverted" -msgstr "" -"सफेद कर्सर\n" -"डिफाल्ट कर्सर उल्टा किया हुआ" +msgstr "डिफाल्ट कर्सर उल्टा किया हुआ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626 -#, fuzzy msgid "White Cursor" -msgstr "कर्सर्स" +msgstr "सफेद कर्सर्स" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645 msgid "Large Cursor - Current" -msgstr "" +msgstr "बडा कर्सर्स वर्तमान" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:645 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648 -#, fuzzy msgid "Large version of normal cursor" -msgstr "" -"बड़ा कर्सर \n" -"सामान्य कर्सर का बड़ा रूप" +msgstr "सामान्य कर्सर का बड़ा रूप" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:648 -#, fuzzy msgid "Large Cursor" -msgstr "कर्सर्स" +msgstr "बडा कर्सर्स" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667 -#, fuzzy msgid "Large White Cursor - Current" -msgstr "" -"बड़ा सफेद कर्सर -वर्तमान\n" -"सफेद कर्सर का बड़ा रूप" +msgstr "बड़ा सफेद कर्सर -वर्तमान" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:667 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670 -#, fuzzy msgid "Large version of white cursor" -msgstr "" -"बड़ा सफेद कर्सर \n" -"सफेद कर्सर का बड़ा रूप" +msgstr "सफेद कर्सर का बड़ा रूप" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:670 msgid "Large White Cursor" -msgstr "" +msgstr "बडा सफेद कर्सर" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:747 -#, fuzzy msgid "Cursor Size" -msgstr "कर्सर थीम" +msgstr "कर्सर आकार" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756 msgid "Cursor Theme" @@ -1898,32 +1814,31 @@ msgstr "कर्सर थीम" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " -msgstr "" +msgstr "डबल क्लिक टाइआउट" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Drag and Drop" -msgstr "खींचें और छोड़ें" +msgstr "खींचें और छोड़ें" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Locate Pointer" -msgstr "प्वाइंटर स्थिति दर्शाएं" +msgstr "प्वाइंटर स्थिति दर्शाएं" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Mouse Orientation" -msgstr "माउस ओरिएंटेशन" +msgstr "माउस ओरिएंटेशन" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "गति" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." msgstr "" +"Note: Changes to this setting will not take effect until " +"you next log in." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "Fast" @@ -1975,7 +1890,7 @@ msgstr "फुर्ती (एस्सेलरेशन) (_A):" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "_Large" -msgstr "" +msgstr "विशाल (_L)" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "_Left-handed mouse" @@ -1986,9 +1901,8 @@ msgid "_Sensitivity:" msgstr "संचेतन (_S)" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Small" -msgstr "माप अनुसार छोटा-बड़ा (_S)" +msgstr "छोटा (_S)" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Threshold:" @@ -1996,7 +1910,7 @@ msgstr "देहली (थ्रेशोल्ड) (_T)" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Timeout:" -msgstr "" +msgstr "टाइमआउट (_T):" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -2007,7 +1921,6 @@ msgid "Set your mouse preferences" msgstr "अपने माउस की वरीयताएं तय करें" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Network Proxy" msgstr "नेटवर्क प्राक्सी" @@ -2044,7 +1957,6 @@ msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्राक्सी विवरण" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "H_TTP proxy:" msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्राक्सीः (_H)" @@ -2092,11 +2004,11 @@ msgstr "ध्वनि सर्वर स्टार्टअप सक्ष #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Flash _entire screen" -msgstr "" +msgstr "पूरे सक्रीन को चमकाएं (_e)" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "" +msgstr "विंडो शीर्षकबार को चमकाएं (_w)" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "General" @@ -2112,11 +2024,11 @@ msgstr "ध्वनि वरीयताएं" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "System Bell" -msgstr "" +msgstr "सिसटम घंटी" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "_Sound an audible bell" -msgstr "" +msgstr "श्राव्य घंटी बजाएं (_S)" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "_Sounds for events" @@ -2124,7 +2036,7 @@ msgstr "ध्वनि हेतु घटनाएं (_S)" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 msgid "_Visual feedback:" -msgstr "" +msgstr "दृष्टिगत जानकारी देना (_V):" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" @@ -2220,27 +2132,24 @@ msgid "Theme" msgstr "थीम" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Install a Theme" -msgstr "<स्पान आकार=\"बड़ा\" भार=\"गाढ़ा\">थीम डिस्क में संचित करें" +msgstr "थीम स्थापित करें" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 msgid "Theme Installation" -msgstr "" +msgstr "थीम स्थापना" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 msgid "_Install" msgstr "संस्थापित करें (_I)" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "फुर्ती (एस्सेलरेशन) (_A):" +msgstr "स्थान (_L):" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Save Theme to Disk" -msgstr "<स्पान आकार=\"बड़ा\" भार=\"गाढ़ा\">थीम डिस्क में संचित करें" +msgstr "थीम डिस्क में संचित करें" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Background" @@ -2263,14 +2172,12 @@ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "खिड़की में थीम खींचकर डालने से भी नए थीम संस्थापित किये जा सकते हैं." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Save Theme" -msgstr "थीम संचित करें (_S)" +msgstr "थीम संचित करें" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Short _description:" -msgstr "छोटा विवरण (_D)" +msgstr "संक्षिप्त विवरण (_D):" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Theme Details" @@ -2281,54 +2188,38 @@ msgid "Theme Preferences" msgstr "थीम वरीयताएं" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Theme _Details" -msgstr "थीम विवरण" +msgstr "थीम विवरण (_D)" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "This theme does not suggest any particular font or background." -msgstr "" -"यह थीम एक फोन्ट एवं पार्श्व हेतु\n" -" राय देता है" +msgstr "यह थीम एक फोन्ट एवं पार्श्व हेतु राय देता है" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "This theme suggests a background:" -msgstr "" -"यह थीम एक पार्श्व हेतु\n" -" राय देता है" +msgstr "यह थीम एक पार्श्व हेतु राय देता है" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "This theme suggests a font and a background:" -msgstr "" -"यह थीम एक फोन्ट एवं पार्श्व हेतु\n" -" राय देता है" +msgstr "यह थीम एक फोन्ट एवं पार्श्व हेतु राय देता है" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "This theme suggests a font:" -msgstr "" -"यह थीम एक फोन्ट हेतु \n" -" राय देता है" +msgstr "यह थीम एक फोन्ट हेतु राय देता है" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 msgid "Window Border" msgstr "खिड़की किनारा" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "_Go To Theme Folder" -msgstr "थीम फोल्डर में जाएं (_G)" +msgstr "थीम फोल्डर में जाएं (_G)" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_Install Theme..." -msgstr "थीम स्थापित करें (_I)" +msgstr "थीम स्थापित करें (_I)..." #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Save Theme..." msgstr "थीम संचित करें (_S)" @@ -2354,7 +2245,7 @@ msgstr "गनोम अनुप्रयोगों के डिफाल् #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "Behavior and Appearance" -msgstr "" +msgstr "" # #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-# # libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:301 @@ -2362,9 +2253,8 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-icon-entry.c:517 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:393 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "पूर्वदर्शन" +msgstr "पूर्वदर्शन" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "C_ut" @@ -2372,7 +2262,6 @@ msgstr "काटें (_u)" # libgnomeui/gnome-app-helper.c:2564 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "सिर्फ प्रतिमायें (आइकन्स)" @@ -2397,25 +2286,21 @@ msgid "Show _icons in menus" msgstr "मेनू में आइकन दिखाएं (_j)" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Text below icons" msgstr "पाठ्य के नीचे प्रतिमायें" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Text beside icons" msgstr "आइकन के बाजू पाठ्य" # libgnomeui/gnome-app-helper.c:2565 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Text only" msgstr "सिर्फ पाठ्य" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Toolbar _button labels: " -msgstr "बटन निशान (_B)" +msgstr "टूलबार बटन लेबल (_b):" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:161 @@ -2424,9 +2309,8 @@ msgid "_Copy" msgstr "कापी (_C)" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Detachable toolbars" -msgstr "नमूना टूलबार" +msgstr "टूलबार पृथक (_D)" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties-capplet.c:303 @@ -2781,22 +2665,18 @@ msgstr "घटना:" # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #: libsounds/sound-view.c:250 -#, fuzzy msgid "Sound File" -msgstr "ध्वनि" +msgstr "ध्वनि फाइल" #: libsounds/sound-view.c:266 -#, fuzzy msgid "_Sounds:" -msgstr "ध्वनियां (_S)" +msgstr "ध्वनियां (_S):" #: libsounds/sound-view.c:280 -#, fuzzy msgid "Sound _file:" -msgstr "ध्वनि फाइल चुनें" +msgstr "ध्वनि फाइल :" #: libsounds/sound-view.c:284 -#, fuzzy msgid "Select Sound File" msgstr "ध्वनि फाइल चुनें" @@ -2818,8 +2698,7 @@ msgid "Roll up" msgstr "रोल अप" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "यदि सही है तो पाठ्य / सादा और पाठ्य /* के लिए माइम हैंडलर संयुक्त रखे जाएंगे" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 @@ -2859,8 +2738,7 @@ msgid "RGBA Order" msgstr "आरजीबीए अनुक्रम" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" +msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "फोन्ट आकार को पिक्सल आकार में बदलने हेतु बिन्दु प्रति इन्च में रेजोल्यूशन" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 @@ -2902,16 +2780,14 @@ msgstr "" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #: typing-break/drwright.c:135 -#, fuzzy msgid "/_Preferences" -msgstr "फोन्ट वरीयताएं" +msgstr "/वरीयताएं (_P)" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:221 test-gnome/testgnome.xml.h:4 #: typing-break/drwright.c:136 -#, fuzzy msgid "/_About" -msgstr "के बारे मे (_A)" +msgstr "/के बारे मे (_A)" #: typing-break/drwright.c:138 msgid "/_Take a Break" @@ -2947,11 +2823,11 @@ msgstr "" #: typing-break/drwright.c:631 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "" +msgstr "रिचर्ड हुल्ट द्वारा लिखित <richard@imendio.com>" #: typing-break/drwright.c:632 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "" +msgstr "झांकी अंडर्स कार्लसन द्वारा " #: typing-break/drwright.c:805 msgid "Break reminder" @@ -2974,35 +2850,32 @@ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "नाम (_N)" +msgstr "नाम :" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "शैली :" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "प्रकार" +msgstr "प्रकार:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "आकार :" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "संसकरण :" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 msgid "Copyright:" -msgstr "" +msgstr "कॉपीराइट :" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "विवरण(_D):" +msgstr "विवरण :" #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" @@ -3025,8 +2898,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 @@ -3034,8 +2906,7 @@ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 @@ -3091,17 +2962,16 @@ msgid "Nautilus context menu entries for fonts" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Set as Application Font" -msgstr "अनुप्रयोग फोन्ट (_A)" +msgstr "अनुप्रयोग फोन्ट की तरह मेस (_A)" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" -msgstr "" +msgstr "नया फोंट उपयोग करें?" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" @@ -3114,9 +2984,8 @@ msgid "" msgstr "" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Apply font" -msgstr " संप्रयोजित करें (_F)" +msgstr "संप्रयोजित करें (_A)" #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 msgid "Theme Properties content view component" @@ -3127,34 +2996,29 @@ msgid "Themus Theme Properties view" msgstr "" #: vfs-methods/themus/theme-method.c:514 -#, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "थीम" +msgstr "थीमें" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:170 -#, fuzzy msgid "Control theme" -msgstr "विशिष्ट थीम" +msgstr "कंट्रोल थीम" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:174 -#, fuzzy msgid "Window border theme" -msgstr "खिड़की किनारा" +msgstr "खिड़की किनारा थीम" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:178 -#, fuzzy msgid "Icon theme" -msgstr "विशिष्ट थीम" +msgstr "आइकन थीम" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:217 -#, fuzzy msgid "URI currently displayed" -msgstr "यूआरआई (URI) वर्तमान में को स्थानांतरित हो रहा है" +msgstr "यूआरआई (URI) वर्तमान में दर्शित" #. translators: you may want to include non-western chars here #: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 msgid "ABCDEFG" -msgstr "" +msgstr "अइउएओकगतदचजटडरसह" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." @@ -3165,8 +3029,7 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 @@ -3338,3 +3201,4 @@ msgstr "" #~ msgid "File to play" #~ msgstr "बजाने हेतु फाइल" +