Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2009-12-19 13:43:57 +01:00
parent 52129766f8
commit 6815ff6962

123
po/es.po
View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-14 19:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 11:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-15 22:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -226,7 +226,7 @@ msgid "No Image"
msgstr "Sin imagen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
@ -814,11 +814,11 @@ msgstr "Aplicaciones _preferidas"
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "Elija qué características de accesibilidad activar al iniciar sesión"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Añadir tapiz"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
"interface)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
msgid "page"
msgstr "página"
@ -972,7 +972,7 @@ msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "El tema actual sugiere una tipografía."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:690
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@ -1001,7 +1001,6 @@ msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Personalizar…"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
#| msgid "Centered"
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
@ -1106,7 +1105,6 @@ msgid "Save _background image"
msgstr "Guardar imagen de _fondo"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
#| msgid "Scaled"
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
@ -1124,7 +1122,6 @@ msgid "Solid color"
msgstr "Color sólido"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
#| msgid "Search"
msgid "Stretch"
msgstr "Estirar"
@ -1165,7 +1162,6 @@ msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
#| msgid "Tiled"
msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"
@ -1311,20 +1307,20 @@ msgstr "Paquete de tema GNOME"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Sin fondo de escritorio"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
msgid "Slide Show"
msgstr "Mostrar diapositivas"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:262
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:268
msgid "multiple sizes"
msgstr "tamaños múltiples"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:275
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "píxel"
@ -1334,7 +1330,7 @@ msgstr[1] "píxeles"
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:283
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@ -1345,6 +1341,30 @@ msgstr ""
"%s, %s\n"
"Carpeta: %s"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:295
#, c-format
#| msgid ""
#| "<b>%s</b>\n"
#| "%s, %s\n"
#| "Folder: %s"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Carpeta: %s"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:299
#| msgid "Images"
msgid "Image missing"
msgstr "Falta una imagen"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
msgid "Cannot install theme"
@ -1751,22 +1771,22 @@ msgstr "Asistencia visual"
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Error al guardar la configuración: %s"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:721
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "No es posible cargar el interfaz principal"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:723
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Asegúrese de que la miniaplicación está instalada correctamente"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:958
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr ""
"Especifique el nombre de la página para mostrar (internet|multimedia|system|"
"a11y)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:963
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
msgid "- GNOME Default Applications"
msgstr "- Aplicaciones predeterminadas de GNOME"
@ -2094,18 +2114,18 @@ msgid "Include _panel"
msgstr "Incluir pa_nel"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@ -2130,7 +2150,7 @@ msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Tasa de re_fresco:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
@ -2162,49 +2182,50 @@ msgstr "Cambie la resolución de la pantalla"
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
msgid "Upside Down"
msgstr "Hacia abajo"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Monitor: %s"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1463
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1604
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Espejar pantallas"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1883
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Monitor: %s"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2024
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1894
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2035
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la "
"pantalla"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1936
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2077
msgid "Could not detect displays"
msgstr "No se pudieron detectar las pantallas"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2151
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2292
msgid "Could not get screen information"
msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
@ -2659,7 +2680,7 @@ msgstr "Opciones de distribución del teclado"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:240
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"
@ -3004,24 +3025,19 @@ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr ""
"No se puede iniciar la aplicación de preferencias para su gestor de ventanas"
#. translators: this is the Control key
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
msgid "C_ontrol"
msgstr "_Ctrl"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610
msgid "H_yper"
msgstr "_Hiper"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "_Super (o «Logo de Windows»)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
@ -3624,6 +3640,9 @@ msgstr "<b>Abrir %s</b>"
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Quitar de los elementos del sistema"
#~ msgid "C_ontrol"
#~ msgstr "_Ctrl"
#~ msgid "Fill screen"
#~ msgstr "Rellenar pantalla"