Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2009-12-19 13:43:57 +01:00
parent 52129766f8
commit 6815ff6962

123
po/es.po
View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n" "control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-14 19:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-15 22:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 11:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-19 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -226,7 +226,7 @@ msgid "No Image"
msgstr "Sin imagen" msgstr "Sin imagen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Imágenes" msgstr "Imágenes"
@ -814,11 +814,11 @@ msgstr "Aplicaciones _preferidas"
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "Elija qué características de accesibilidad activar al iniciar sesión" msgstr "Elija qué características de accesibilidad activar al iniciar sesión"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Añadir tapiz" msgstr "Añadir tapiz"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos" msgstr "Todos los archivos"
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
"interface)" "interface)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
msgid "page" msgid "page"
msgstr "página" msgstr "página"
@ -972,7 +972,7 @@ msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "El tema actual sugiere una tipografía." msgstr "El tema actual sugiere una tipografía."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:690 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Personalizado" msgstr "Personalizado"
@ -1001,7 +1001,6 @@ msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Personalizar…" msgstr "_Personalizar…"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
#| msgid "Centered"
msgid "Center" msgid "Center"
msgstr "Centrar" msgstr "Centrar"
@ -1106,7 +1105,6 @@ msgid "Save _background image"
msgstr "Guardar imagen de _fondo" msgstr "Guardar imagen de _fondo"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
#| msgid "Scaled"
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Escalar" msgstr "Escalar"
@ -1124,7 +1122,6 @@ msgid "Solid color"
msgstr "Color sólido" msgstr "Color sólido"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
#| msgid "Search"
msgid "Stretch" msgid "Stretch"
msgstr "Estirar" msgstr "Estirar"
@ -1165,7 +1162,6 @@ msgid "Theme"
msgstr "Tema" msgstr "Tema"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
#| msgid "Tiled"
msgid "Tile" msgid "Tile"
msgstr "Mosaico" msgstr "Mosaico"
@ -1311,20 +1307,20 @@ msgstr "Paquete de tema GNOME"
msgid "No Desktop Background" msgid "No Desktop Background"
msgstr "Sin fondo de escritorio" msgstr "Sin fondo de escritorio"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
msgid "Slide Show" msgid "Slide Show"
msgstr "Mostrar diapositivas" msgstr "Mostrar diapositivas"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:262
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "Imagen" msgstr "Imagen"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:268
msgid "multiple sizes" msgid "multiple sizes"
msgstr "tamaños múltiples" msgstr "tamaños múltiples"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:275
msgid "pixel" msgid "pixel"
msgid_plural "pixels" msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "píxel" msgstr[0] "píxel"
@ -1334,7 +1330,7 @@ msgstr[1] "píxeles"
#. * mime type, size #. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file #. * Folder: /path/to/file
#. #.
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<b>%s</b>\n" "<b>%s</b>\n"
@ -1345,6 +1341,30 @@ msgstr ""
"%s, %s\n" "%s, %s\n"
"Carpeta: %s" "Carpeta: %s"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:295
#, c-format
#| msgid ""
#| "<b>%s</b>\n"
#| "%s, %s\n"
#| "Folder: %s"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Carpeta: %s"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:299
#| msgid "Images"
msgid "Image missing"
msgstr "Falta una imagen"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
msgid "Cannot install theme" msgid "Cannot install theme"
@ -1751,22 +1771,22 @@ msgstr "Asistencia visual"
msgid "Error saving configuration: %s" msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Error al guardar la configuración: %s" msgstr "Error al guardar la configuración: %s"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:721 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722
msgid "Could not load the main interface" msgid "Could not load the main interface"
msgstr "No es posible cargar el interfaz principal" msgstr "No es posible cargar el interfaz principal"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:723 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724
msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Asegúrese de que la miniaplicación está instalada correctamente" msgstr "Asegúrese de que la miniaplicación está instalada correctamente"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:958 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "" msgstr ""
"Especifique el nombre de la página para mostrar (internet|multimedia|system|" "Especifique el nombre de la página para mostrar (internet|multimedia|system|"
"a11y)" "a11y)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:963 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
msgid "- GNOME Default Applications" msgid "- GNOME Default Applications"
msgstr "- Aplicaciones predeterminadas de GNOME" msgstr "- Aplicaciones predeterminadas de GNOME"
@ -2094,18 +2114,18 @@ msgid "Include _panel"
msgstr "Incluir pa_nel" msgstr "Incluir pa_nel"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Izquierda" msgstr "Izquierda"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normal" msgstr "Normal"
@ -2130,7 +2150,7 @@ msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Tasa de re_fresco:" msgstr "Tasa de re_fresco:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Derecha" msgstr "Derecha"
@ -2162,49 +2182,50 @@ msgstr "Cambie la resolución de la pantalla"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Pantalla" msgstr "Pantalla"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
msgid "Upside Down" msgid "Upside Down"
msgstr "Hacia abajo" msgstr "Hacia abajo"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "%d Hz" msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz" msgstr "%d Hz"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Monitor: %s"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#. #.
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1463 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1604
msgid "Mirror Screens" msgid "Mirror Screens"
msgstr "Espejar pantallas" msgstr "Espejar pantallas"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1883 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Monitor: %s"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2024
msgid "Could not save the monitor configuration" msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor" msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1894 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2035
msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "" msgstr ""
"No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la " "No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la "
"pantalla" "pantalla"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1936 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2077
msgid "Could not detect displays" msgid "Could not detect displays"
msgstr "No se pudieron detectar las pantallas" msgstr "No se pudieron detectar las pantallas"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2151 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2292
msgid "Could not get screen information" msgid "Could not get screen information"
msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla" msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
@ -2659,7 +2680,7 @@ msgstr "Opciones de distribución del teclado"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:240 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Distribución" msgstr "Distribución"
@ -3004,24 +3025,19 @@ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr "" msgstr ""
"No se puede iniciar la aplicación de preferencias para su gestor de ventanas" "No se puede iniciar la aplicación de preferencias para su gestor de ventanas"
#. translators: this is the Control key #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
msgid "C_ontrol"
msgstr "_Ctrl"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
msgid "_Alt" msgid "_Alt"
msgstr "_Alt" msgstr "_Alt"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610
msgid "H_yper" msgid "H_yper"
msgstr "_Hiper" msgstr "_Hiper"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "_Super (o «Logo de Windows»)" msgstr "_Super (o «Logo de Windows»)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
msgid "_Meta" msgid "_Meta"
msgstr "_Meta" msgstr "_Meta"
@ -3624,6 +3640,9 @@ msgstr "<b>Abrir %s</b>"
msgid "Remove from System Items" msgid "Remove from System Items"
msgstr "Quitar de los elementos del sistema" msgstr "Quitar de los elementos del sistema"
#~ msgid "C_ontrol"
#~ msgstr "_Ctrl"
#~ msgid "Fill screen" #~ msgid "Fill screen"
#~ msgstr "Rellenar pantalla" #~ msgstr "Rellenar pantalla"