Updated Korean translation.
2003-05-03 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> * ko.po: Updated Korean translation.
This commit is contained in:
parent
0db3796eee
commit
6897d4c2eb
2 changed files with 242 additions and 137 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-05-03 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||
|
||||
2003-05-02 Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>
|
||||
|
||||
* ga.po: Updated Irish translation.
|
||||
|
|
375
po/ko.po
375
po/ko.po
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002
|
||||
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002
|
||||
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2003
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 2.2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-04 16:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-25 14:29+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 2.2.0.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-03 01:41+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-03 01:57+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "글쇠판"
|
|||
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
|
||||
msgstr "글쇠판 접근성 기능 기본 설정을 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
|
||||
"accessibility features will not operate without it."
|
||||
|
@ -56,97 +56,109 @@ msgid "*"
|
|||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>Bounce 글쇠 쓰기(_U)</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>Slow 글쇠 쓰기(_W)</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>Mouse 글쇠 쓰기(_M)</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>반복 글쇠 쓰기(_M)</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sticky 글쇠 쓰기(_S)</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>Features</b>"
|
||||
msgstr "<b>기능</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "<b>Mouse</b>"
|
||||
msgstr "<b>마우스</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>Toggle 글쇠</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "기본"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Beep if key is re_jected"
|
||||
msgstr "글쇠가 거부되었을 때 삑소리(_J)"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
|
||||
msgstr "글쇠판에서 기능이 켜지거나 꺼질 때 삑소리(_F)"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Beep when _modifier is pressed"
|
||||
msgstr "변경 글쇠를 눌렀을 때 삑 소리(_M)"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||||
msgstr "LED가 켜질 때 삑 소리를 내고, LED가 꺼질 때 삑 소리 두번납니다."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Beep when key is:"
|
||||
msgstr "글쇠가 :"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Del_ay:"
|
||||
msgstr "지연 시간(_A):"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
|
||||
msgstr "글쇠누름과 포인터 움직임 사이의 지연시간(_V):"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
|
||||
msgstr "글쇠 두개를 같이 누르면 쓰지 않음(_B)"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "E_nable Toggle Keys"
|
||||
msgstr "Toggle 글쇠 쓰기(_E)"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Enable Bo_unce Keys"
|
||||
msgstr "Bounce 글쇠 쓰기(_U)"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Enable Slo_w Keys"
|
||||
msgstr "Slow 글쇠 쓰기(_W)"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Enable _Mouse Keys"
|
||||
msgstr "Mouse 글쇠 쓰기(_M)"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Enable _Sticky Keys"
|
||||
msgstr "Sticky 글쇠 쓰기(_S)"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "기능"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "거르개"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
|
||||
msgstr "다음 시간 내에 글쇠 누름 무시(_G):"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
|
||||
"selectable period of time."
|
||||
msgstr "지정한 시간 내에 같은 글쇠가 연속해서 눌릴 경우 무시합니다."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
|
||||
msgstr "글쇠판 접근성 기능 설정 (AccessX)"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
|
||||
msgstr "최대 포인터 속도(_X):"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "마우스"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "Mouse _Preferences..."
|
||||
msgstr "마우스 기본 설정(_P)"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
||||
"amount of time."
|
||||
|
@ -154,79 +166,71 @@ msgstr ""
|
|||
"글쇠를 누른 후에 사용자가 설정한 만큼의 시간동안 누르고 있어야 그 글쇠를 받아"
|
||||
"들입니다."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
|
||||
"in sequence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"변경 글쇠를 눌러서 차례대로 누른 글쇠가 동시에 눌려진 것처럼 처리합니다."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "S_peed:"
|
||||
msgstr "속도(_P):"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
|
||||
msgstr "최대 속도로 가속할 시간(_L):"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "Toggle Keys"
|
||||
msgstr "Toggle 글쇠"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
|
||||
msgstr "숫자 글쇠 패드를 마우스 컨트롤 패드로 만듭니다."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
|
||||
msgid "_Disable if unused for:"
|
||||
msgstr "이 시간동안 쓰지 않으면 끄기(_D):"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
|
||||
msgstr "글쇠판 접근성 기능 쓰기(_E)"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
msgid "_Import Feature Settings..."
|
||||
msgstr "기능 설정 가져오기(_I)..."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
msgid "_Only accept keys held for:"
|
||||
msgstr "이 만큼 지난 뒤에 글쇠 누름 받아들이기(_O):"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
msgid "_Repeat Keys"
|
||||
msgstr "글쇠 반복(_R)"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
msgid "_Type to test settings:"
|
||||
msgstr "글쇠판 설정 시험 하기(_T):"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||
msgid "_accepted"
|
||||
msgstr "받아들일 때 삑소리(_A)"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||
msgid "_pressed"
|
||||
msgstr "눌러졌을 때 삑소리(_P)"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
|
||||
msgid "_rejected"
|
||||
msgstr "거부되었을 때 삑소리(_R)"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||
msgid "characters/second"
|
||||
msgstr "글자/초"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||
msgid "milliseconds"
|
||||
msgstr "밀리초"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
|
||||
msgid "pixels/second"
|
||||
msgstr "픽셀/초"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "초"
|
||||
|
@ -280,9 +284,9 @@ msgstr "그림 선택(_P):"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:567
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:724
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:712
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "물려받은 설정을 되찾아서 저장합니다"
|
||||
|
@ -528,7 +532,7 @@ msgstr "등록 정보 편집기 데이타 free하는 콜백"
|
|||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
msgstr "등록 정보 편집기 오브젝트의 데이타를 free할 때 실행할 콜백"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||
|
@ -540,7 +544,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"파일이 있는지 확인하고 다시 시도하거나, 다른 바탕 그림을 선택하십시오."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||
|
@ -553,7 +557,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"대신 다른 그림을 선택하십시오."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1585
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
msgstr "그림을 선택하십시오."
|
||||
|
||||
|
@ -777,7 +781,7 @@ msgid "Minimizing and Maximizing"
|
|||
msgstr "최소화 및 최대화"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "메타"
|
||||
|
||||
|
@ -835,6 +839,80 @@ msgstr "기존 응용프로그램"
|
|||
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
|
||||
msgstr "기존 응용프로그램 설정(grdb)"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Change screen resolution"
|
||||
msgstr "화면 해상도 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Screen Resolution"
|
||||
msgstr "화면 해상도"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Hz"
|
||||
msgstr "%d Hz"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:367
|
||||
msgid "Resolution:"
|
||||
msgstr "해상도:"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:385
|
||||
msgid "Refresh rate:"
|
||||
msgstr "화면 주사율:"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:405
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "기본 설정"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d Settings\n"
|
||||
msgstr "화면 %d 설정"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:432
|
||||
msgid "Screen Resolution Preferences"
|
||||
msgstr "화면 해상도 설정"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Make default for this _computer (%s) only"
|
||||
msgstr "이 컴퓨터(%s)의 기본값으로 만들기"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:478
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "옵션"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr "새로운 설정을 테스트합니다. %d초 이내에 응답하지 않으면 이전 설정으로 다시 돌아갑니다."
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:549
|
||||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||||
msgstr "이 해상도를 계속 사용하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:586
|
||||
msgid "Use _previous resolution"
|
||||
msgstr "이전 해상도 사용(_P)"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:588
|
||||
msgid "_Keep resolution"
|
||||
msgstr "이 해상도 계속 사용(_K)"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:747
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes "
|
||||
"aren't possible."
|
||||
msgstr "X서버가 XRandR 확장 기능을 지원하지 않으므로, 실행중에 해상도 변경을 할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, "
|
||||
"runtime resolution changes aren't possible."
|
||||
msgstr "XRandR 확장 기능의 버전이 이 프로그램과 호환되지 않으므로, 실행중에 해상도 변경은 불가능합니다."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "설명"
|
||||
|
@ -977,8 +1055,8 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category"
|
|||
msgstr "MIME 범주에 정보를 포함하는 구조"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:488
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:592
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:595
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -1013,16 +1091,16 @@ msgid "Add File Type"
|
|||
msgstr "파일 형식 더하기"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:674
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "기타"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:483
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:542
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:855
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
|
||||
"not contain any spaces."
|
||||
|
@ -1030,27 +1108,32 @@ msgstr ""
|
|||
"올바른 MIME 타입을 입력하십시오. MIME 타입은 \"클래스/타입\"의 형태가 되어"
|
||||
"야 하고 공백이 들어가면 안 됩니다."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:862
|
||||
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
|
||||
msgstr "그 이름의 MIME 타입이 이미 존재합니다, 덮어쓸까요 ?"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:927
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "범주"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:932
|
||||
msgid "Choose a file category"
|
||||
msgstr "파일 분류 선택"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:667
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "View as %s"
|
||||
msgstr "%s(으)로 보기"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:668
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "그림"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:670
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "비디오"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:672
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "오디오"
|
||||
|
||||
|
@ -1059,7 +1142,7 @@ msgstr "오디오"
|
|||
msgid "Model for categories only"
|
||||
msgstr "범주에 관한 모델만"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
|
||||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422
|
||||
msgid "Internet Services"
|
||||
msgstr "인터넷 서비스"
|
||||
|
||||
|
@ -1167,94 +1250,98 @@ msgid "G_rayscale"
|
|||
msgstr "회색(_R)"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Go to font folder"
|
||||
msgstr "글꼴 폴더로 가기"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Hinting:"
|
||||
msgstr "힌팅:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "N_one"
|
||||
msgstr "없음(_O)"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Resolution (_dots per inch):"
|
||||
msgstr "해상도(인치당 점개수(_D):"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Set the font for applications"
|
||||
msgstr "응용프로그램의 글꼴을 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
|
||||
msgstr "바탕 화면 위의 아이콘에 쓰일 글꼴을 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
|
||||
msgstr "터미널과 그 비슷한 프로그램에 쓸 고정폭 글꼴을 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Smoothing:"
|
||||
msgstr "부드럽게 하기:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||
msgstr "LCD용(_P)"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||
msgstr "LCD용(_P)"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Subpixel order:"
|
||||
msgstr "내부 점 순서:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "VB_GR"
|
||||
msgstr "VB_GR"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "_Application font:"
|
||||
msgstr "응용프로그램 글꼴(_A):"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_BGR"
|
||||
msgstr "_BGR"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Desktop font:"
|
||||
msgstr "바탕 화면 글꼴(_D):"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Full"
|
||||
msgstr "충분히(_F)"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_Medium"
|
||||
msgstr "중간(_M)"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "_Monochrome"
|
||||
msgstr "흑백(_M)"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_None"
|
||||
msgstr "없음(_N)"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "_RGB"
|
||||
msgstr "_RGB"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "_Slight"
|
||||
msgstr "살짝(_S)"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
|
||||
msgid "_Terminal font:"
|
||||
msgstr "터미널 글꼴(_T):"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "_VRGB"
|
||||
msgstr "_VRGB"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
|
||||
msgid "_Window title font:"
|
||||
msgstr "창 제목 글꼴(_W):"
|
||||
|
||||
|
@ -1291,6 +1378,10 @@ msgstr "바로가기 글쇠를 넣으십시오, 취소하려면 백스페이스
|
|||
msgid "Type a new accelerator"
|
||||
msgstr "새 바로가기 글쇠를 넣으십시오"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:172
|
||||
msgid "GNOME Default"
|
||||
msgstr "그놈 기본값"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<알 수 없는 동작>"
|
||||
|
@ -1419,7 +1510,7 @@ msgstr "글쇠누름 클릭"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Repeat Keys"
|
||||
msgstr "글쇠 반복"
|
||||
msgstr "반복 글쇠"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "_Accessibility..."
|
||||
|
@ -1457,7 +1548,7 @@ msgstr "작게"
|
|||
msgid "Set your keyboard preferences"
|
||||
msgstr "글쇠판 등록 정보를 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:437
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
|
||||
|
@ -1466,7 +1557,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>알 수 없는 커서</b>\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:538
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
|
||||
"The default cursor that ships with X"
|
||||
|
@ -1474,7 +1565,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>기본 커서 - 현재</b>\n"
|
||||
"X에 포함되어 있는 기본 커서"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Default Cursor</b>\n"
|
||||
"The default cursor that ships with X"
|
||||
|
@ -1482,7 +1573,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>기본 커서</b>\n"
|
||||
"X에 포함되어 있는 기본 커서"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
|
||||
"The default cursor inverted"
|
||||
|
@ -1490,7 +1581,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>흰 색 커서 - 현재</b>\n"
|
||||
"기본 커서의 반전"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:565
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>White Cursor</b>\n"
|
||||
"The default cursor inverted"
|
||||
|
@ -1498,7 +1589,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>흰 색 커서</b>\n"
|
||||
"기본 커서의 반전"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
|
||||
"Large version of normal cursor"
|
||||
|
@ -1506,7 +1597,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>큰 커서 - 현재</b>\n"
|
||||
"기본 커서의 큰 버전"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:586
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Large Cursor</b>\n"
|
||||
"Large version of normal cursor"
|
||||
|
@ -1514,7 +1605,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>큰 커서</b>\n"
|
||||
"기본 커서의 큰 버전"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
|
||||
"Large version of white cursor"
|
||||
|
@ -1522,7 +1613,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>큰 흰 색 커서 - 현재</b>\n"
|
||||
"흰 색 커서의 큰 버전"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:607
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Large White Cursor</b>\n"
|
||||
"Large version of white cursor"
|
||||
|
@ -1729,7 +1820,7 @@ msgstr "보안 HTTP 프록시(_S):"
|
|||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "사용자 이름(_U):"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:175
|
||||
msgid "Sound preferences"
|
||||
msgstr "사운드 기본 설정"
|
||||
|
||||
|
@ -1911,7 +2002,7 @@ msgid "_Location of new theme:"
|
|||
msgstr "새 테마의 위치(_L):"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:609
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:626
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
||||
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
||||
|
@ -1924,16 +2015,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Theme name must be present"
|
||||
msgstr "테마 이름이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:682
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:742
|
||||
msgid "Custom theme"
|
||||
msgstr "사용자 테마"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:682
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:742
|
||||
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||||
msgstr "테마 저장 단추를 누르면 이 테마를 저장할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1435
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
||||
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||||
"configured incorrectly."
|
||||
msgstr "이 시스템에서 기본 테마 스킴을 찾을 수 없습니다. metacity를 설치하지 않았거나, gconf가 제대로 설정되어 있지 않았을 것입니다."
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
||||
msgstr "프로그램의 도구 모음과 메뉴 모음의 모양을 사용자 설정합니다"
|
||||
|
@ -2074,19 +2172,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "Control"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:629
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:635
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
msgstr "Hyper"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
|
||||
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
|
||||
msgstr "Super (윈도우 글쇠)"
|
||||
|
||||
|
@ -2194,7 +2292,7 @@ msgstr "노틸러스 실행중이라도 쉘 사용"
|
|||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "보노보를 초기화할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||||
|
@ -2261,7 +2359,7 @@ msgstr "이 메세지를 다시 표시하지 않기(_D)"
|
|||
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
||||
msgstr "사운드 파일 %s을(를) 샘플 %s(으)로 읽어들일 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:184
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||||
msgstr "GConf 키 %s이(가) %s 타입으로 지정되었지만 예상되는 타입은 %s입니다\n"
|
||||
|
@ -2306,11 +2404,11 @@ msgstr "BGApplier가 그려지는 화면"
|
|||
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||||
msgstr "hbox를 찾을 수 없어, 보통 파일 선택 대화상자를 사용합니다"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:122
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:128
|
||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
msgstr "이 상황에 대한 사운드 파일이 존재하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:124
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||||
|
@ -2320,23 +2418,23 @@ msgstr ""
|
|||
"기본 사운드 파일을 설치하려면 gnome-audio 패키지를\n"
|
||||
"설치해야 합니다."
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:216
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:222
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "상황"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:223
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:229
|
||||
msgid "File to play"
|
||||
msgstr "연주할 파일"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:238
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:244
|
||||
msgid "_Sounds"
|
||||
msgstr "사운드(_S)"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:252
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:258
|
||||
msgid "_Play"
|
||||
msgstr "재생(_P)"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:258
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:264
|
||||
msgid "Select sound file"
|
||||
msgstr "소리 파일 선택"
|
||||
|
||||
|
@ -2429,3 +2527,6 @@ msgstr ""
|
|||
"글꼴을 그릴 때 쓰이는 힌팅의 형식. 쓸 수 있는 값은: \"none\" - 힌팅 쓰지 않"
|
||||
"음. \"slight\", \"medium\", \"full\" - 정한 만큼 힌팅하기; 글자 모양이 흐려집"
|
||||
"니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Repeat Keys"
|
||||
#~ msgstr "글쇠 반복(_R)"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue