Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2022-03-07 16:57:40 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 38a24a26f5
commit 6914a69791

247
po/gl.po
View file

@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-26 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-04 15:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 23:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-07 17:52+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.alpha0\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-09 14:44+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-09 14:44+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: gl\n" "X-DL-Team: gl\n"
@ -180,8 +180,8 @@ msgstr "Recibir as buscas do sistema e enviar resultados."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:765 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:789
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:870 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:879
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
@ -365,12 +365,12 @@ msgstr "Seleccione unha imaxe"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:94 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:165 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:30 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:555 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:579
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:573 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:597
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "_Cancelar"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:166 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Abrir" msgstr "_Abrir"
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "_Continuar"
#. This button returns the user back to the color control panel #. This button returns the user back to the color control panel
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:58 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:60
msgid "_Done" msgid "_Done"
msgstr "_Feito" msgstr "_Feito"
@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:125 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:122
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "Nobre de rede"
#. Translators: This is a password needed for printing. #. Translators: This is a password needed for printing.
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:376
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362
@ -4020,7 +4020,7 @@ msgstr "Nome de u_suario"
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10 #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:165
msgid "_Password" msgid "_Password"
msgstr "_Contrasinal" msgstr "_Contrasinal"
@ -4982,7 +4982,7 @@ msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Cargando a base de datos dos controladores…" msgstr "Cargando a base de datos dos controladores…"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Seleccionar" msgstr "Seleccionar"
@ -5599,7 +5599,7 @@ msgid "Your Account"
msgstr "A súa conta" msgstr "A súa conta"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95 #: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:292 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:289
msgid "_Language" msgid "_Language"
msgstr "_Idioma" msgstr "_Idioma"
@ -5973,32 +5973,32 @@ msgstr ""
"Conéctese a este computador usando o nome de dispositivo ou enderezo de " "Conéctese a este computador usando o nome de dispositivo ou enderezo de "
"escritorio remoto." "escritorio remoto."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:321 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:323
msgid "Remote Desktop Address" msgid "Remote Desktop Address"
msgstr "Enderezo de escritorio remoto" msgstr "Enderezo de escritorio remoto"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:346 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:350
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación" msgstr "Autenticación"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
msgid "The user name and password are required to connect to this computer." msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
msgstr "" msgstr ""
"Requírese o nome de usuario e contrasinal para conectarse a este computador." "Requírese o nome de usuario e contrasinal para conectarse a este computador."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:355
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuario" msgstr "Nome de usuario"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:397 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:401
msgid "Verify Encryption" msgid "Verify Encryption"
msgstr "Comprobar cifrado" msgstr "Comprobar cifrado"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:426 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430
msgid "Encryption Fingerprint" msgid "Encryption Fingerprint"
msgstr "Pegada dixital do cifrado" msgstr "Pegada dixital do cifrado"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:427 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:431
msgid "" msgid ""
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
"identical" "identical"
@ -6006,15 +6006,15 @@ msgstr ""
"A pegada dixital do cifrado pode verse nos clientes conectándose e debería " "A pegada dixital do cifrado pode verse nos clientes conectándose e debería "
"idéntica" "idéntica"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:458 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:463
msgid "Media Sharing" msgid "Media Sharing"
msgstr "Compartir multimedia" msgstr "Compartir multimedia"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:480 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:485
msgid "Share music, photos and videos over the network." msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "Compartir música, fotos e vídeos pola rede." msgstr "Compartir música, fotos e vídeos pola rede."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:493 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:498
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Cartafoles" msgstr "Cartafoles"
@ -7155,7 +7155,7 @@ msgstr ""
"xestionada de forma centralizada para usala neste dispositivo. Tamén pode " "xestionada de forma centralizada para usala neste dispositivo. Tamén pode "
"usar esta conta para acceder a recursos corporativos en internet." "usar esta conta para acceder a recursos corporativos en internet."
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:162 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164
msgid "Browse for more pictures" msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Explorar para buscar máis imaxes" msgstr "Explorar para buscar máis imaxes"
@ -7167,19 +7167,19 @@ msgstr "Seleccionar un ficheiro…"
msgid "Fingerprint Manager" msgid "Fingerprint Manager"
msgstr "Xestión das pegadas dixitais" msgstr "Xestión das pegadas dixitais"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:18 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20
msgid "Fingerprint" msgid "Fingerprint"
msgstr "Pegada dixital" msgstr "Pegada dixital"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:86 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:88
msgid "_No" msgid "_No"
msgstr "_Non" msgstr "_Non"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:94 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:96
msgid "_Yes" msgid "_Yes"
msgstr "_Sí" msgstr "_Sí"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:114 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:116
msgid "" msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?" "disabled?"
@ -7187,28 +7187,28 @@ msgstr ""
"Desexa eliminar as súas pegadas dixitais rexistradas para desactivar o " "Desexa eliminar as súas pegadas dixitais rexistradas para desactivar o "
"inicio de sesión con pegadas dixitais?" "inicio de sesión con pegadas dixitais?"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:170 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:172
msgid "No fingerprint device" msgid "No fingerprint device"
msgstr "Non hai ningún dispositivo de pegada dixital" msgstr "Non hai ningún dispositivo de pegada dixital"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:185 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:187
msgid "No Fingerprint device" msgid "No Fingerprint device"
msgstr "Non hai ningún dispositivo de pegada dixital" msgstr "Non hai ningún dispositivo de pegada dixital"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:194 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:196
msgid "Ensure the device is properly connected." msgid "Ensure the device is properly connected."
msgstr "Asegúrese que o dispositivo está conectado correctamente" msgstr "Asegúrese que o dispositivo está conectado correctamente"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:202 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:204
msgid "Fingerprint Device" msgid "Fingerprint Device"
msgstr "Dispositivo de pegada dixital" msgstr "Dispositivo de pegada dixital"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:211 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:213
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
msgstr "Seleccione o dispositivo de pegada dixital que quere configurar" msgstr "Seleccione o dispositivo de pegada dixital que quere configurar"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:242 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:243
msgid "Fingerprint Login" msgid "Fingerprint Login"
msgstr "Inicio de sesión con pegada dixital" msgstr "Inicio de sesión con pegada dixital"
@ -7228,125 +7228,121 @@ msgstr "_Eliminar pegadas dixitais"
msgid "Fingerprint Enroll" msgid "Fingerprint Enroll"
msgstr "Rexistrar pegada dixital" msgstr "Rexistrar pegada dixital"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:349 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235
msgid "_Re-enroll this finger…"
msgstr "_Volver a rexistrar este dedo…"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236
msgid "the device needs to be claimed to perform this action" msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
msgstr "para levar a cabo esta acción precisa reclamar o dispositivo" msgstr "para levar a cabo esta acción precisa reclamar o dispositivo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237
msgid "the device is already claimed by another process" msgid "the device is already claimed by another process"
msgstr "O dispositivo xa está reclamado por outro proceso" msgstr "O dispositivo xa está reclamado por outro proceso"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239
msgid "you do not have permission to perform the action" msgid "you do not have permission to perform the action"
msgstr "non ten permiso para levar a cabo a acción" msgstr "non ten permiso para levar a cabo a acción"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241
msgid "no prints have been enrolled" msgid "no prints have been enrolled"
msgstr "non se rexistraron impresións" msgstr "non se rexistraron impresións"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250
msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
msgstr "Produciuse un fallo na comunicación co dispositivo durante o rexistro" msgstr "Produciuse un fallo na comunicación co dispositivo durante o rexistro"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254
msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
msgstr "Produciuse un fallo ao comunicarse co lector de pegadas dixitais" msgstr "Produciuse un fallo ao comunicarse co lector de pegadas dixitais"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256
msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
msgstr "Produciuse un fallo ao comunicarse co «daemon» de pegada dixital" msgstr "Produciuse un fallo ao comunicarse co «daemon» de pegada dixital"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to list fingerprints: %s" msgid "Failed to list fingerprints: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao listar as pegadas dixitais: %s" msgstr "Produciuse un erro ao listar as pegadas dixitais: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:673 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar as pegadas dixitais gardadas: %s" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar as pegadas dixitais gardadas: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:704 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:637
msgid "Left thumb" msgid "Left thumb"
msgstr "Dedo gordo esquerdo" msgstr "Dedo gordo esquerdo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:706 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:639
msgid "Left middle finger" msgid "Left middle finger"
msgstr "Dedo corazón esquerdo" msgstr "Dedo corazón esquerdo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:708 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:641
msgid "_Left index finger" msgid "_Left index finger"
msgstr "Dedo índice _esquerdo" msgstr "Dedo índice _esquerdo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:710 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:643
msgid "Left ring finger" msgid "Left ring finger"
msgstr "Dedo anular esquerdo" msgstr "Dedo anular esquerdo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:712 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:645
msgid "Left little finger" msgid "Left little finger"
msgstr "Dedo maimiño esquerdo" msgstr "Dedo maimiño esquerdo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:714 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:647
msgid "Right thumb" msgid "Right thumb"
msgstr "Dedo gordo dereito" msgstr "Dedo gordo dereito"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:716 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:649
msgid "Right middle finger" msgid "Right middle finger"
msgstr "Dedo corazón dereito" msgstr "Dedo corazón dereito"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:718 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:651
msgid "_Right index finger" msgid "_Right index finger"
msgstr "_Dedo índice dereito" msgstr "_Dedo índice dereito"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:720 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:653
msgid "Right ring finger" msgid "Right ring finger"
msgstr "Dedo anular dereito" msgstr "Dedo anular dereito"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:722 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:655
msgid "Right little finger" msgid "Right little finger"
msgstr "Dedo maimiño dereito" msgstr "Dedo maimiño dereito"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:724 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:657
msgid "Unknown Finger" msgid "Unknown Finger"
msgstr "Dedo descoñecido" msgstr "Dedo descoñecido"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:791
msgctxt "Fingerprint enroll state" msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Complete" msgid "Complete"
msgstr "Completado" msgstr "Completado"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:869 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:802
msgid "Fingerprint device disconnected" msgid "Fingerprint device disconnected"
msgstr "Dispositivo de pegada dixital desconectado" msgstr "Dispositivo de pegada dixital desconectado"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:875 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:808
msgid "Fingerprint device storage is full" msgid "Fingerprint device storage is full"
msgstr "O almacenamento do dispositivo de pegada dixital está cheo" msgstr "O almacenamento do dispositivo de pegada dixital está cheo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:879 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:812
msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar unha nova pegada dixital" msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar unha nova pegada dixital"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:910 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to start enrollment: %s" msgid "Failed to start enrollment: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o rexistro: %s" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o rexistro: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:918 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:851
msgctxt "Fingerprint enroll state" msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar unha nova pegada dixital" msgstr "Produciuse un erro ao rexistrar unha nova pegada dixital"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:949 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to stop enrollment: %s" msgid "Failed to stop enrollment: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao deter o rexistro: %s" msgstr "Produciuse un erro ao deter o rexistro: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:995 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
msgid "" msgid ""
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " "Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
"fingerprint" "fingerprint"
@ -7354,27 +7350,31 @@ msgstr ""
"Levante e poña o seu dedo varias veces sobre o lector para rexistrar a súa " "Levante e poña o seu dedo varias veces sobre o lector para rexistrar a súa "
"pegada dixital" "pegada dixital"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1047
msgid "_Re-enroll this finger…"
msgstr "_Volver a rexistrar este dedo…"
#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger #. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1147 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1062
msgid "Scan new fingerprint" msgid "Scan new fingerprint"
msgstr "Analizar nova pegada dixital" msgstr "Analizar nova pegada dixital"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1185 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao liberar o dispositivo de pegada dixital %s: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao liberar o dispositivo de pegada dixital %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1257 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1172
msgctxt "Fingerprint enroll state" msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Problem Reading Device" msgid "Problem Reading Device"
msgstr "Problema ao ler o dispositivo" msgstr "Problema ao ler o dispositivo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1292 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao reclamar o dispositivo de pegada dixital %s: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao reclamar o dispositivo de pegada dixital %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1441 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1358
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter os dispositivos de pegada dixital: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao obter os dispositivos de pegada dixital: %s"
@ -7415,7 +7415,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date. #. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:688 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712
msgctxt "login date-time" msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M" msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M" msgstr "%k:%M"
@ -7423,7 +7423,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time. #. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time. #. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:692 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
#, c-format #, c-format
msgctxt "login date-time" msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s" msgid "%s, %s"
@ -7508,26 +7508,26 @@ msgstr "Contrasinal incorrecto, ténteo de novo"
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s" msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Non foi posíbel conectarse ao dominio %s: %s" msgstr "Non foi posíbel conectarse ao dominio %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:317 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:341
msgid "Failed to delete user" msgid "Failed to delete user"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o usuario" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o usuario"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:374 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:398
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:429 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:453
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:475 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:499
msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Produciuse un fallo ao revocar o usuario xestionado remotamente" msgstr "Produciuse un fallo ao revocar o usuario xestionado remotamente"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:524 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:548
msgid "You cannot delete your own account." msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Non pode eliminar a súa propia conta." msgstr "Non pode eliminar a súa propia conta."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:533 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "%s is still logged in" msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s aínda ten a sesión iniciada" msgstr "%s aínda ten a sesión iniciada"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:537 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:561
msgid "" msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state." "inconsistent state."
@ -7535,12 +7535,12 @@ msgstr ""
"Se elimina un usuario mentres ten a sesión iniciada pode poñer deixar o " "Se elimina un usuario mentres ten a sesión iniciada pode poñer deixar o "
"sistema nun estado inconsistente." "sistema nun estado inconsistente."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:546 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?" msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "Desexa manter os ficheiros de %s?" msgstr "Desexa manter os ficheiros de %s?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:550 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:574
msgid "" msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account." "around when deleting a user account."
@ -7548,67 +7548,67 @@ msgstr ""
"É posíbel manter o cartafol persoal, a caixa de correo e os ficheiros " "É posíbel manter o cartafol persoal, a caixa de correo e os ficheiros "
"temporais ao eliminar unha conta de usuario." "temporais ao eliminar unha conta de usuario."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:577
msgid "_Delete Files" msgid "_Delete Files"
msgstr "_Eliminar os ficheiros" msgstr "_Eliminar os ficheiros"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:554 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:578
msgid "_Keep Files" msgid "_Keep Files"
msgstr "_Manter os ficheiros" msgstr "_Manter os ficheiros"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:568 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?" msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr "Ten certeza que quere revocar a conta de %s xestionada remotamente?" msgstr "Ten certeza que quere revocar a conta de %s xestionada remotamente?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:596
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar" msgstr "_Eliminar"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:622 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled" msgid "Account disabled"
msgstr "Conta desactivada" msgstr "Conta desactivada"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login" msgid "To be set at next login"
msgstr "Para configurar no seguinte inicio de sesión" msgstr "Para configurar no seguinte inicio de sesión"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:657
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ningún" msgstr "Ningún"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:676 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
msgid "Logged in" msgid "Logged in"
msgstr "Conectado" msgstr "Conectado"
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:763 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:787
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:867 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:876
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Activado" msgstr "Activado"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1187 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1173
msgid "Failed to contact the accounts service" msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Produciuse un erro ao contactar co servizo de contas" msgstr "Produciuse un erro ao contactar co servizo de contas"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1189 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1175
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Asegúrese de que o servizo de contas está instalado e activado." msgstr "Asegúrese de que o servizo de contas está instalado e activado."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1210 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1197
msgid "This panel must be unlocked to change this setting" msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
msgstr "Este panel debe desbloquearse para cambiar esta configuración" msgstr "Este panel debe desbloquearse para cambiar esta configuración"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1277 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1264
msgid "Delete the selected user account" msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Eliminar a conta de usuario seleccionada" msgstr "Eliminar a conta de usuario seleccionada"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1281 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1268
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1390 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1377
msgid "" msgid ""
"To delete the selected user account,\n" "To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -7616,7 +7616,7 @@ msgstr ""
"Para eliminar a conta de usuario seleccionada,\n" "Para eliminar a conta de usuario seleccionada,\n"
"primeiro prema na icona *" "primeiro prema na icona *"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1432 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1423
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr "Desbloquear para engadir usuarios e cambiar as preferencias" msgstr "Desbloquear para engadir usuarios e cambiar as preferencias"
@ -7634,23 +7634,23 @@ msgid "Restart Now"
msgstr "Reiniciar agora" msgstr "Reiniciar agora"
#. FIXME #. FIXME
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:188 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:185
msgid "_Fingerprint Login" msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Inicio de sesión con _pegadas dixitais" msgstr "Inicio de sesión con _pegadas dixitais"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:211 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:208
msgid "A_utomatic Login" msgid "A_utomatic Login"
msgstr "_Inicio de sesión automático" msgstr "_Inicio de sesión automático"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:224 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:221
msgid "Account Activity" msgid "Account Activity"
msgstr "Actividade da conta" msgstr "Actividade da conta"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:252 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249
msgid "_Administrator" msgid "_Administrator"
msgstr "_Administrador" msgstr "_Administrador"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:253 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:250
msgid "" msgid ""
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " "Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
"all users." "all users."
@ -7658,32 +7658,32 @@ msgstr ""
"Os administradores poden engadir ou eliminar usuarios e poden cambiar as " "Os administradores poden engadir ou eliminar usuarios e poden cambiar as "
"preferencias para todos os usuarios." "preferencias para todos os usuarios."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:269 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266
msgid "_Parental Controls" msgid "_Parental Controls"
msgstr "Controis _parentais" msgstr "Controis _parentais"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:270 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
msgid "Open the Parental Controls application." msgid "Open the Parental Controls application."
msgstr "Abrir a aplicación de Control Parental." msgstr "Abrir a aplicación de Control Parental."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:318
msgid "Remove User…" msgid "Remove User…"
msgstr "Eliminar usuario…" msgstr "Eliminar usuario…"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:330
msgid "Other Users" msgid "Other Users"
msgstr "Outros usuarios" msgstr "Outros usuarios"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:346 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:343
msgid "Add User…" msgid "Add User…"
msgstr "Engadir usuario…" msgstr "Engadir usuario…"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:374 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:371
msgid "No Users Found" msgid "No Users Found"
msgstr "Non se atoparon usuarios" msgstr "Non se atoparon usuarios"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:383 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:380
msgid "Unlock to add a user account." msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Desbloquear para engadir unha conta de usuario." msgstr "Desbloquear para engadir unha conta de usuario."
@ -8018,6 +8018,15 @@ msgstr ""
msgid "Calibrate" msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar" msgstr "Calibrar"
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56
msgid "No tablet detected"
msgstr "Non se detectou ningunha tableta"
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
#| msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
msgstr "Conecte ou acenda a súa tableta Wacom."
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
msgid "Tip Pressure Feel" msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Sensación de presión da punta" msgstr "Sensación de presión da punta"
@ -8858,12 +8867,6 @@ msgstr "Sons do sistema"
#~ msgid "_Help" #~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Axuda" #~ msgstr "_Axuda"
#~ msgid "No tablet detected"
#~ msgstr "Non se detectou ningunha tableta"
#~ msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
#~ msgstr "Conecte ou acenda a súa tableta Wacom"
#~ msgid "Bluetooth Settings" #~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Preferencias de Bluetooth" #~ msgstr "Preferencias de Bluetooth"