diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d6f72dbb1..b2c60cccf 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-05 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + 2002-10-04 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen. diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 49873e2b0..0848cd79f 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -1,21 +1,21 @@ # GNOME juhtpaneeli eesti keele tõlge. -# Estonian translation of GNOME Control Center -# +# Estonian translation of GNOME Control Center. +# # Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# +# # Lauris Kaplinski , 1999. # Tõivo Leedjärv , 2002, 2003. # Ivar Smolin , 2005. # Priit Laes , 2005. -# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: control-center\n" +"Project-Id-Version: GNOME control center HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-20 14:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-20 23:31+0300\n" -"Last-Translator: Priit Laes \n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-03 17:38+0300\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Pilt puudub" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:721 msgid "Unable to open address book" -msgstr "" +msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik avada" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:733 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" @@ -79,20 +79,20 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:766 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "Info %s kohta" +msgstr "Teave %s kohta" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:380 msgid "Old password is incorrect, please retype it" -msgstr "" +msgstr "Vana parool on vigane, palun sisesta see uuesti" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112 msgid "System error has occurred" -msgstr "" +msgstr "Tekkis süsteemne viga" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113 msgid "Could not run /usr/bin/passwd" -msgstr "" +msgstr "Programmi /usr/bin/passwd pole võimalik käivitada" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114 msgid "Unable to launch backend" @@ -101,15 +101,15 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117 msgid "Unexpected error has occurred" -msgstr "" +msgstr "Tekkis ootamatu viga" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:434 msgid "Please type the passwords." -msgstr "" +msgstr "Palun sisesta paroolid." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:442 msgid "Please type the password again, it is wrong." -msgstr "" +msgstr "Parool on on vale, palun sisesta see uuesti." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:445 msgid "Click the Change Password button to change the password." @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Töökoht" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 msgid "Please type the passwords." -msgstr "" +msgstr "Palun sisesta paroolid." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 msgid "Telephone" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 msgid "Personal Info" -msgstr "Isiklik info" +msgstr "Isiklikud andmed" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 msgid "State/Pro_vince:" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Märkus: Selle sätte muudatused rakenduvad alles järg #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "" +msgstr "Abistava tehnika eelistused" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 msgid "Close and _Log Out" @@ -355,11 +355,11 @@ msgstr "Sulge ja _logi välja" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -msgstr "" +msgstr "Järgnevate abistavate vahendite käivitamine igal sisselogimisel:" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "" +msgstr "_Abistav tehnika on lubatud" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "_Magnifier" @@ -367,31 +367,38 @@ msgstr "_Luup" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 msgid "_On-screen keyboard" -msgstr "" +msgstr "Ekraani_klaviatuur" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 msgid "_Screenreader" -msgstr "" +msgstr "_Ekraanilugeja" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" -msgstr "" +msgstr "Abistava tehnika tugi" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" -msgstr "" +msgstr "GNOME abistava tehnika toe lubamine sisselogimisel" #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 msgid "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities." msgstr "" +"Abistav tehnika pole sinu süsteemis saadaval. Ekraaniklaviatuuri toe " +"saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gok' ja ekraanilt lugemise ning luubi toe " +"saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gnopernicus'." #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." msgstr "" +"Mitte kõik abistava tehnikad pole sinu süsteemi paigaldatud. " +"Ekraaniklaviatuuri toe saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gok'." #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities." msgstr "" +"Mitte kõik abistava tehnikad pole sinu süsteemi paigaldatud. Ekraanilt " +"lugemise ning luubi toe saamiseks tuleb paigaldada pakk 'gnopernicus'." #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 #, c-format @@ -722,12 +729,12 @@ msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 #, c-format msgid "Copying file: %i of %i" -msgstr "" +msgstr "Faili kopeerimine: %i/%i'st" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122 #, c-format msgid "Copying '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' kopeerimine" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "From URI" @@ -772,7 +779,7 @@ msgstr "URIde koguarv" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369 msgid "Copying files" -msgstr "" +msgstr "Failide kopeerimine" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345 msgid "From:" @@ -836,11 +843,11 @@ msgstr "" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217 msgid "Property editor object data" -msgstr "" +msgstr "Omadusteredaktori objekti andmed" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218 msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "" +msgstr "Kohandatud andmed eriomaste omaduste redaktori jaoks" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224 msgid "Property editor data freeing callback"