From 6968831e5a914ac1b0207959a0e747d9436d703f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent van Adrighem Date: Mon, 4 Aug 2003 13:19:00 +0000 Subject: [PATCH] Dutch translation updated by Reinout van Schouwen. 2003-08-04 Vincent van Adrighem * nl.po: Dutch translation updated by Reinout van Schouwen. --- po/ChangeLog | 4 + po/nl.po | 528 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 320 insertions(+), 212 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fb5164895..24a82832c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-08-04 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Dutch translation updated by Reinout van Schouwen. + 2003-08-03 Christian Neumair * de.po: Updated German translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 37dadc65b..2765f516e 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-27 12:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-26 20:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-04 04:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-04 11:40+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -75,38 +75,37 @@ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "" "Ondersteuning voor GNOME assisterende technologieën inschakelen bij aanmelden" -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:59 +#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 msgid "" -"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " -"must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " +"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." +"capabilities." msgstr "" -"Er is geen assisterende technologie beschikbaar op uw systeem. Het 'gok'-" +"Er is geen assisterende technologie beschikbaar op uw systeem. Het 'gok'-" "pakket moet geïnstalleerd zijn om ondersteuning voor in-beeld-toetsenbord te " "krijgen, en het 'gnopernicus'-pakket moet geïnstalleerd zijn voor de " -"schermvoorlees- en uitvergrootfunctionaliteiten." +"schermvoorlees- en uitvergrootfunctionaliteiten." #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. " -"The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " -"support." +"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " +"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." msgstr "" -"Niet alle beschikbare assisterende technologie-toepassingen zijn op uw " +"Niet alle beschikbare assisterende technologie-toepassingen zijn op uw " "systeem geïnstalleerd. Het 'gok'-pakket moet geïnstalleerd zijn om " -"ondersteuning voor in-beeld-toetsenbord te krijgen." +"ondersteuning voor in-beeld-toetsenbord te krijgen." -#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:65 +#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. " -"The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." +"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " +"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " +"capabilities." msgstr "" -"Niet alle beschikbare assisterende technologie-toepassingen zijn op uw " +"Niet alle beschikbare assisterende technologie-toepassingen zijn op uw " "systeem geïnstalleerd. Het 'gnopernicus'-pakket moet geïnstalleerd zijn om " "ondersteuning voor schermvoorlees- en uitvergrootfunctionaliteiten te " -"krijgen." +"krijgen." #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238 #, c-format @@ -336,7 +335,7 @@ msgid "pixels/second" msgstr "pixels/seconde" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "seconds" msgstr "seconden" @@ -386,9 +385,9 @@ msgstr "_Geen plaatje" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:559 #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:852 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:714 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:808 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Standaardinstellingen terughalen en opslaan" @@ -651,7 +650,7 @@ msgstr "" "Callback die wordt gestuurd wanneer de objectgegevens van de eigenschappen-" "editor vrijgegeven moeten worden" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1531 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1537 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" @@ -664,7 +663,7 @@ msgstr "" "Zorgt u ervoor dat het bestaat en probeer het opnieuw, of kies een andere " "achtergrondafbeelding." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1539 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -678,12 +677,12 @@ msgstr "" "\n" "Gelieve een andere afbeelding te selecteren." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1630 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1636 msgid "Please select an image." msgstr "Selecteer een afbeelding." #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Preferred Applications" msgstr "Standaard Toepassingen" @@ -691,91 +690,152 @@ msgstr "Standaard Toepassingen" msgid "Select your default applications" msgstr "Uw standaard-toepassingen selecteren" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:114 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Geef een naam en een opdracht voor deze editor." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 -msgid "Acce_pts URLs" -msgstr "Acce_pteer URL's" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 +msgid "Mozilla/Netscape 6" +msgstr "Mozilla/Netscape 6" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 +msgid "Lynx Text Browser" +msgstr "Lynx tekst-browser" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 +msgid "Links Text Browser" +msgstr "Links tekst-browser" + +#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure +#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry +#. * in the list shown to the user +#. +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Evolution e-mailprogramma" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "Mozilla Mail" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66 +msgid "Gnome Terminal" +msgstr "Gnome Terminal" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standaard X-terminalvenster" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:68 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:69 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:70 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Add..." msgstr "Toevoegen..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 msgid "C_ustom Editor" msgstr "_Aangepaste editor" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "C_ustom Help Browser:" -msgstr "_Aangepast hulpbladerprogramma" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 msgid "C_ustom Mail Reader:" msgstr "_Aangepast e-mailprogramma:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "C_ustom Terminal:" -msgstr "_Aangepaste terminal:" +msgstr "_Aangepast terminalvenster:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "C_ustom Web Browser:" msgstr "_Aangepaste web-browser" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" msgstr "O_pdracht:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Custom Editor Properties" msgstr "Aangepaste editor-eigenschappen" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 -msgid "Default Help Browser" -msgstr "Standaard hulp-bladerprogramma" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 msgid "Default Mail Reader" msgstr "Standaard e-mailprogramma" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Terminal" msgstr "Standaard terminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Text Editor" msgstr "Standaard tekst-editor" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Web Browser" msgstr "Standaard web-browser" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Window Manager" msgstr "Standaard window manager" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "E_xec Flag:" msgstr "E_xec-markering:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Edit..." msgstr "Bewerken..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "Help Browser" -msgstr "Hu_lp-bladerprogramma" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Mail Reader" msgstr "E-mailprogramma" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." @@ -784,73 +844,69 @@ msgstr "" "moeten indrukken, zwaaien met uw toverstokje en een magisch dansje doen " "voordat dit werkt." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Start in T_erminal" msgstr "Activeren in Terminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Text Editor" msgstr "Tekst-editor" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "This application can open _URIs" msgstr "Deze toepassing is in staat _URI's te openen" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "This application can open _multiple files" msgstr "Deze toepassing is in staat _meerdere bestanden te openen" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "This application needs to be run in a _shell" msgstr "Deze toepassing heeft een _terminalvenster nodig" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "Begrijpt '_Netscape Remote Control'" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "" "Deze _editor gebruiken om tekstbestanden vanuit het bestandsbeheer te openen" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Web Browser" msgstr "Web-browser" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "Window Manager" msgstr "Window Manager" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 msgid "_Properties..." msgstr "_Eigenschappen..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 -msgid "_Select a Help Browser:" -msgstr "_Kies een hulp-bladerprogramma:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:37 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 msgid "_Select a Mail Reader:" msgstr "_Kies een e-mailprogramma:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:38 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 msgid "_Select a Terminal:" msgstr "_Kies een terminal:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:39 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 msgid "_Select a Web Browser:" msgstr "_Kies een web-browser:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:40 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 msgid "_Select an Editor:" msgstr "_Kies een editor..." @@ -1466,6 +1522,7 @@ msgid "_Full" msgstr "Vo_lledig" #: capplets/font/font-properties.glade.h:25 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Medium" msgstr "_Medium" @@ -1490,10 +1547,14 @@ msgid "_Terminal font:" msgstr "_Terminalvenster-lettertype:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:31 +msgid "_Use Font" +msgstr "Lettertype _gebruiken" + +#: capplets/font/font-properties.glade.h:32 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: capplets/font/font-properties.glade.h:32 +#: capplets/font/font-properties.glade.h:33 msgid "_Window title font:" msgstr "Venstertitel-lettert_ype:" @@ -1517,7 +1578,7 @@ msgstr "Het type sneltoets" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204 -#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:446 +#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:439 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" @@ -1609,8 +1670,8 @@ msgstr "" msgid "_Accessibility" msgstr "_Toegankelijkheid" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 msgid "" @@ -1619,6 +1680,10 @@ msgstr "" "Instellingen toepassen en afsluiten (enkel voor compatibiliteit; wordt nu " "door een daemon gedaan)" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Knipperen van de cursor" @@ -1717,104 +1782,91 @@ msgstr "minuten" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Uw toetsenbordvoorkeuren instellen" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:439 -#, c-format -msgid "" -"Unknown Cursor\n" -"%s" -msgstr "" -"Onbekende Cursor\n" -"%s" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:498 +msgid "Unknown Cursor" +msgstr "Onbekende Cursor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:541 -msgid "" -"Default Cursor - Current\n" -"The default cursor that ships with X" -msgstr "" -"Standaard cursor - Huidig\n" -"De standaard cursor die meegeleverd wordt met X " +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:603 +msgid "Default Cursor - Current" +msgstr "Standaard cursor - huidige" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544 -msgid "" -"Default Cursor\n" -"The default cursor that ships with X" -msgstr "" -"Standaard cursor\n" -"De standaard cursor die meegeleverd wordt met X " +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:603 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:606 +msgid "The default cursor that ships with X" +msgstr "De standaard cursor die meegeleverd wordt met X " -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:562 -msgid "" -"White Cursor - Current\n" -"The default cursor inverted" -msgstr "" -"Witte Cursor - Huidig\n" -"De standaard cursor geïnverteerd" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:606 +msgid "Default Cursor" +msgstr "Standaard cursor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:565 -msgid "" -"White Cursor\n" -"The default cursor inverted" -msgstr "" -"Witte Cursor\n" -"De standaard cursor geïnverteerd" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:624 +msgid "White Cursor - Current" +msgstr "Witte cursor - huidige" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:583 -msgid "" -"Large Cursor - Current\n" -"Large version of normal cursor" -msgstr "" -"Grote Cursor - Huidig\n" -"Grote versie van de standaard cursor" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:624 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:627 +msgid "The default cursor inverted" +msgstr "De standaard cursor geïnverteerd" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:586 -msgid "" -"Large Cursor\n" -"Large version of normal cursor" -msgstr "" -"Grote Cursor\n" -"Grote versie van de standaard cursor" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:627 +msgid "White Cursor" +msgstr "Witte cursor" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:604 -msgid "" -"Large White Cursor - Current\n" -"Large version of white cursor" -msgstr "" -"Grote Witte Cursor - Huidig\n" -"Grote versie van de witte cursor" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +msgid "Large Cursor - Current" +msgstr "Grote cursor - huidige" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:607 -msgid "" -"Large White Cursor\n" -"Large version of white cursor" -msgstr "" -"Grote Witte Cursor\n" -"Grote versie van de witte cursor" +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:646 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:649 +msgid "Large version of normal cursor" +msgstr "Grotere versie van de normale cursor" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:649 +msgid "Large Cursor" +msgstr "Grote cursor" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:668 +msgid "Large White Cursor - Current" +msgstr "Grote witte cursor - huidige" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:668 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:671 +msgid "Large version of white cursor" +msgstr "Grote versie van de witte cursor" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:671 +msgid "Large White Cursor" +msgstr "Grote witte cursor" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:749 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Cursorgrootte" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:758 +msgid "Cursor Theme" +msgstr "Cursorthema" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 -msgid "Cursor Theme" -msgstr "Cursorthema" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "Double-Click Timeout " msgstr "Intervaltijd voor dubbelklik" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "Drag and Drop" msgstr "Slepen en Neerzetten" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "Locate Pointer" msgstr "Aanwijzer lokaliseren" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Muis-oriëntatie" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." @@ -1822,59 +1874,59 @@ msgstr "" "Opmerking: Wijzigingen aan deze instelling hebben geen " "effect totdat u zich opnieuw aanmeldt." -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "Fast" msgstr "Snel" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "High" msgstr "Hoog" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Large" msgstr "Groot" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Low" msgstr "Laag" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Slow" msgstr "Langzaam" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Buttons" msgstr "Knoppen" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 -msgid "Cursor _themes:" -msgstr "Cursor_thema's:" - -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Cursors" msgstr "Cursors" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" msgstr "Aanwijzer o_plichten bij het indrukken van Ctrl" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" msgstr "Beweging" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Muisvoorkeuren" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "_Acceleration:" msgstr "Ver_snelling:" -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 +msgid "_Large" +msgstr "_Groot" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "_Linkshandige muis" @@ -1883,11 +1935,15 @@ msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Gevoeligheid:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 +msgid "_Small" +msgstr "_Klein" + +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Threshold:" msgstr "_Drempelwaarde:" # Is dit intervaltijd uit de dubbelklik-pref of iets anders? -#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Timeout:" msgstr "In_tervaltijd:" @@ -2537,7 +2593,7 @@ msgstr "Kon geluidsbestand %s niet laden als sample %s" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Kan de persoonlijke map van gebruiker niet bepalen" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:180 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:202 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf-sleutel %s ingesteld op type %s maar het verwachte type was %s\n" @@ -2590,11 +2646,11 @@ msgstr "Kan geen \"hbox\" vinden, normale bestandsselectie wordt gebruikt" msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" -#: libsounds/sound-view.c:129 +#: libsounds/sound-view.c:130 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Het geluidsbestand voor deze gebeurtenis bestaat niet." -#: libsounds/sound-view.c:131 +#: libsounds/sound-view.c:132 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" @@ -2604,27 +2660,32 @@ msgstr "" "U kunt het gnome-audio pakket installeren\n" "voor een verzameling standaardgeluiden." -#: libsounds/sound-view.c:224 +#: libsounds/sound-view.c:176 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid wav file" +msgstr "Het bestand %s is geen geldig wav-bestand" + +#: libsounds/sound-view.c:241 msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" -#: libsounds/sound-view.c:233 +#: libsounds/sound-view.c:250 msgid "Sound File" msgstr "Geluidsbestand" -#: libsounds/sound-view.c:249 +#: libsounds/sound-view.c:266 msgid "_Sounds:" msgstr "_Geluiden:" -#: libsounds/sound-view.c:263 +#: libsounds/sound-view.c:280 msgid "Sound _file:" msgstr "Geluidsbestand:" -#: libsounds/sound-view.c:267 +#: libsounds/sound-view.c:284 msgid "Select Sound File" msgstr "Geluidsbestand selecteren" -#: libsounds/sound-view.c:285 +#: libsounds/sound-view.c:302 msgid "_Play" msgstr "_Afspelen" @@ -2733,64 +2794,57 @@ msgid "Take a break!" msgstr "Neem een pauze!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, -#: typing-break/drwright.c:138 +#: typing-break/drwright.c:133 msgid "/_Preferences" msgstr "/_Voorkeuren" -#: typing-break/drwright.c:139 +#: typing-break/drwright.c:134 msgid "/_About" msgstr "/_Info" -#: typing-break/drwright.c:141 +#: typing-break/drwright.c:136 msgid "/_Take a Break" msgstr "/_Pauze nemen" -#: typing-break/drwright.c:464 +#: typing-break/drwright.c:457 #, c-format msgid "%d minutes until the next break" msgstr "%d minuten tot de volgende pauze" -#: typing-break/drwright.c:467 +#: typing-break/drwright.c:460 msgid "One minute until the next break" msgstr "Eén minuut tot de volgende pauze" -#: typing-break/drwright.c:469 +#: typing-break/drwright.c:462 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Minder dan een minuut tot de volgende pauze" -#: typing-break/drwright.c:589 -msgid "Quit DrWright?" -msgstr "DrWright afsluiten?" +#: typing-break/drwright.c:576 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Niet in staat het tikpauze-eigenschappenvenster te tonen, als gevolg van de " +"volgende foutmelding: %s" -#: typing-break/drwright.c:590 -msgid "Don't forget to take regular breaks." -msgstr "Vergeet niet regelmatig pauze te nemen." - -#: typing-break/drwright.c:601 -msgid "Don't Quit" -msgstr "Niet afsluiten" - -#: typing-break/drwright.c:605 -msgid "Quit" -msgstr "Afsluiten" - -#: typing-break/drwright.c:655 +#: typing-break/drwright.c:616 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "Info over GNOME type-observatie" -#: typing-break/drwright.c:679 +#: typing-break/drwright.c:640 msgid "A computer break reminder." msgstr "Een programma dat u herinnert te pauzeren bij computergebruik" -#: typing-break/drwright.c:680 +#: typing-break/drwright.c:641 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "Geschreven door Richard Hult <richard@imendio.com>" -#: typing-break/drwright.c:681 +#: typing-break/drwright.c:642 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Tierelantijntjes toegevoegd door Anders Carlsson" -#: typing-break/drwright.c:840 +#: typing-break/drwright.c:801 msgid "Break reminder" msgstr "Pauzeherinnering" @@ -2798,7 +2852,6 @@ msgstr "Pauzeherinnering" msgid "The typing monitor is already running." msgstr "De type-observatie is reeds actief" -# Utilities juist vertaald? #: typing-break/main.c:107 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " @@ -2809,7 +2862,7 @@ msgstr "" "De type-observatie gebruikt het mededelingengebied om informatie weer te " "geven. U heeft blijkbaar het mededelingengebied niet ingeschakeld op uw " "paneel. U kunt dit toevoegen door met de rechtermuisknop te klikken op het " -"paneel en Toevoegen aan paneel -> Hulpmiddelen -> Mededelingengebied te " +"paneel en Toevoegen aan paneel -> Hulpprogramma -> Mededelingengebied te " "kiezen." #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 @@ -3036,6 +3089,57 @@ msgstr "Of geïnstalleerde thema's als miniatuur weergegeven moeten worden" msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden" +#~ msgid "Acce_pts URLs" +#~ msgstr "Acce_pteer URL's" + +#~ msgid "C_ustom Help Browser:" +#~ msgstr "_Aangepast hulpbladerprogramma" + +#~ msgid "Default Help Browser" +#~ msgstr "Standaard hulp-bladerprogramma" + +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "Hu_lp-bladerprogramma" + +#~ msgid "_Select a Help Browser:" +#~ msgstr "_Kies een hulp-bladerprogramma:" + +#~ msgid "" +#~ "Default Cursor - Current\n" +#~ "The default cursor that ships with X" +#~ msgstr "" +#~ "Standaard cursor - Huidig\n" +#~ "De standaard cursor die meegeleverd wordt met X " + +#~ msgid "" +#~ "White Cursor - Current\n" +#~ "The default cursor inverted" +#~ msgstr "" +#~ "Witte Cursor - Huidig\n" +#~ "De standaard cursor geïnverteerd" + +#~ msgid "" +#~ "Large Cursor - Current\n" +#~ "Large version of normal cursor" +#~ msgstr "" +#~ "Grote Cursor - Huidig\n" +#~ "Grote versie van de standaard cursor" + +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "Cursorthema" + +#~ msgid "Quit DrWright?" +#~ msgstr "DrWright afsluiten?" + +#~ msgid "Don't forget to take regular breaks." +#~ msgstr "Vergeet niet regelmatig pauze te nemen." + +#~ msgid "Don't Quit" +#~ msgstr "Niet afsluiten" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Afsluiten" + #~ msgid "Select CDE AccessX file" #~ msgstr "CDE AccessX-bestand selecteren"