Updated Malay Translation.

2002-07-30  Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>

        * ms.po: Updated Malay Translation.
This commit is contained in:
Hasbullah Bin Pit 2002-07-30 17:53:10 +00:00 committed by Hasbullah Bin Pit
parent 36a9839a0d
commit 69883510ea
2 changed files with 227 additions and 100 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-07-30 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
* ms.po: Updated Malay Translation.
2002-07-30 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
* tr.po: Committed updated Turkish translation.

323
po/ms.po
View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-18 02:28+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-31 01:45+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-18 00:54+0800\n"
"Last-Translator: Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:225
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:143
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:144
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Terdapat ralat melancarkan caplet papan kekunci: %s"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "_Pilih gambar:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:561
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:277
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:278
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
@ -324,6 +324,11 @@ msgid ""
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
"Gagal memulakan pengurus tetapan 'gnome-setting-daemon'.\n"
"Tanpa pengurus tetapan GNOME terlaksana, setengah keutamaan tak dapat "
"bertindak. Ini menunjukkan masalah dengan Bonobo, atau pengurus tetapan "
"bukan-GNOME (ie. KDE) sudah tersedia aktif dan konflik dengan pengurus "
"tetapan GNOME."
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
@ -700,11 +705,11 @@ msgstr "Penampilan"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select themes and fonts for your windows"
msgstr ""
msgstr "Pilih tema dan font bagi tetingkap anda"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Customize shortcut keys for your windows"
msgstr ""
msgstr "Personalisasi kekunci pintasan bagi tetingkap anda"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
@ -720,7 +725,7 @@ msgstr "Kelakuan fokus"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
msgstr "KOnfigurasikan tetingkap sepadan supaya mempunyai sifat tertentu"
msgstr "Konfigurasikan tetingkap sepadan supaya mempunyai sifat tertentu"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
@ -740,7 +745,7 @@ msgstr "Meta"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select your Sawfish user level"
msgstr ""
msgstr "Pilih tahap pengguna Sawfish anda"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Miscellaneous"
@ -760,7 +765,7 @@ msgstr "Pindah dan Ubahsaiz"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
msgstr ""
msgstr "Konfigurasi penempatan tetingkap pada desktop"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
@ -870,17 +875,17 @@ msgid "Source Code"
msgstr "Kod Sumber"
#: capplets/file-types/category-names.h:25
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:668
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: capplets/file-types/category-names.h:26
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:664
msgid "Images"
msgstr "Imej"
#: capplets/file-types/category-names.h:27
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:666
msgid "Video"
msgstr "Video"
@ -1059,7 +1064,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Tambah jenis fail"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:435
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:675
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:670
msgid "Misc"
msgstr "Lain-lain"
@ -1073,10 +1078,12 @@ msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
msgstr ""
"Sila masukkkan jenis MIME yang sah. Ia patut dalam bentuk kelas/jenis dan "
"tak boleh mengandungi ruang."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:854
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr ""
msgstr "Jenis MIME dengan nama itu sudah ada, Tindih?."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:919
msgid "Category"
@ -1171,25 +1178,114 @@ msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "Pilih font bagi desktop"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Best _shapes"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Best co_ntrast"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "De_tails..."
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "Font Preferences"
msgstr "Keutamaan Font"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Font Rendering"
msgstr "Keutamaan Font"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Font Rendering Details"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "G_rayscale"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
msgid "Hinting:"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "N_one"
msgstr "_Tiada"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Resolution (_dots per inch):"
msgstr "Resolusi (_dot per inci):"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "Set the font for applications"
msgstr "Tetapkan font bagi aplikasi"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Tetapkan font bagi ikon pada dekstop"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Subpixel order:"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "VB_GR"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "_Application font:"
msgstr "Font _Aplikasi:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "_BGR"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "_Desktop font:"
msgstr "Font _desktop:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_Full"
msgstr "_Penuh"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_Medium"
msgstr "_Sederhana"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monokrom"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_None"
msgstr "_Tiada"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_Slight"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
msgid "Accelerator modifiers"
@ -1202,7 +1298,7 @@ msgstr "Kekunci pemecut"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:173
#: libbackground/applier.c:521
#: libbackground/applier.c:588
msgid "Disabled"
msgstr "Dimatikan"
@ -1265,14 +1361,14 @@ msgstr "Pintasan _Desktop:"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr ""
msgstr "Umpuk kekunci pintasan pada arahan"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:257
msgid "_Accessibility"
msgstr "Keboleh_capaikan"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:275
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:274
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:276
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
msgid ""
@ -1335,7 +1431,7 @@ msgstr "_Sela:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "_Off"
msgstr ""
msgstr "_Off"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "_Speed:"
@ -1346,9 +1442,8 @@ msgid "_Volume:"
msgstr "_Volum:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "faster"
msgstr "Pantas"
msgstr "lebih pantas"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
#, fuzzy
@ -1528,7 +1623,7 @@ msgstr "Keutamaan Tetikus"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr ""
"Tetapkan jarak yang diperlukan untuk menggerakkan kurson sebelum mengheret "
"Tetapkan jarak yang diperlukan untuk menggerakkan kursor sebelum mengheret "
"sesuatu item."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
@ -1662,7 +1757,6 @@ msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "Item 1"
msgstr "Item 1"
@ -1732,7 +1826,7 @@ msgstr "_Lokasi bagi tema baru:"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr ""
msgstr "Personalisasi penampilan toolbar dan bar menu pada aplikasi"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Menus & Toolbars"
@ -1755,100 +1849,108 @@ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
msgstr "Prebiu bagaimana toolbar menu dilihat dengan tetapan ini."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
msgid "C_ut"
msgstr "_Potong"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "Edit Menu"
msgstr "Edit Menu"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
msgid "Icons Only"
msgstr "Ikon Sahaja"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
msgid "Item 2"
msgstr "Item 2"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Item 3"
msgstr "Item 3"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "Menu Item 1"
msgstr "Item Menu 1"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Item 2"
msgstr "Item Menu 2"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Menu Item 3"
msgstr "Item Menu 3"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Menu Item 4"
msgstr "Item Menu 4"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Menu Item 5"
msgstr "Item Menu 5"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Keutamaan Menu dan Toolbar"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Open File"
msgstr "Buka Fail"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Priority Text Beside Icons"
msgstr "Prioriti Teks Sebelah Ikon"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Sample menubar:"
msgstr "Bar Menu contoh:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
msgid "Sample toolbar:"
msgstr "Toolbar contoh:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
msgid "Save File"
msgstr "Simpan Fail"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Select the toolbar style."
msgstr "Pilih gaya toolbar."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "Text Below Icons"
msgstr "Teks Dibawah Ikon"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "Text Only"
msgstr "Teks Sahaja"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "Toolbar"
msgstr "Toolbar"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr "Toolbar boleh di_pisahkan dan dipindahkan"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_Button Labels: "
msgstr "Label _Butang: "
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
msgid "_New"
msgstr "Ba_ru"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Tepek"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
msgid "_Print"
msgstr "_Cetak"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
msgid "_Show icons in menus"
msgstr ""
msgstr "_Papar ikon pada menu"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
@ -1927,7 +2029,7 @@ msgstr "Perihal aplikasi ini"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
msgid "Overview of the control center"
msgstr ""
msgstr "Gambaran pusat kawalan"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_About..."
@ -1963,31 +2065,33 @@ msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
"Tak dapat mencipta direktori \"%s\".\n"
"Ini diperlukan untuk membolehkan penukaran kursor."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr ""
msgstr "Ikatan Kekunci (%s) imempunyai aksi yang ditakrifkan beberapa kali\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr ""
msgstr "Ikatan Kekunci (%s) mempunyai ikatan ditakrifkan banyak kali\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr ""
msgstr "Ikatan kekunci (%s) tidak selesai\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr ""
msgstr "Ikatan Kekunci (%s) tidak sah\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr ""
msgstr "Ikatan Kekunci (%s) telah digunakan\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
#, c-format
@ -2017,17 +2121,17 @@ msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi"
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Tak dapat memuatkan fail bunyi %s sebagai contoh %s"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:166
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
"Kekunci GConf %s ditetapkan ke jenis %s tapi ia menjangkakan jenis %s\n"
#: libbackground/applier.c:239
#: libbackground/applier.c:254
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#: libbackground/applier.c:240
#: libbackground/applier.c:255
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
@ -2035,22 +2139,30 @@ msgstr ""
"Jenis bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pada tetingkap root atau "
"BG_APPLIER_PREVIEW untuk prebiu"
#: libbackground/applier.c:247
#: libbackground/applier.c:262
msgid "Preview Width"
msgstr "Lebar Prebiu"
#: libbackground/applier.c:248
#: libbackground/applier.c:263
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr "Lebar jika penerap adalah prebiu: Default ke 64."
#: libbackground/applier.c:255
#: libbackground/applier.c:270
msgid "Preview Height"
msgstr "Tinggi Prebiu"
#: libbackground/applier.c:256
#: libbackground/applier.c:271
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Tinggi jika penerap adalah prebiu: Default ke 48."
#: libbackground/applier.c:279
msgid "Screen"
msgstr "Skrin"
#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Skrin dimana BGAplier akan lukis"
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Gagal mendapatkan hbox, gunakan seleksi fail biasa"
@ -2103,6 +2215,8 @@ msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-caplet: Tak dapat menginitialisasi pengurus tetingkap.\n"
"\tPengurus tetingkap lain sudah dilaksana dan tak dpaat dibunuh.\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:326
#, c-format
@ -2110,6 +2224,8 @@ msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Tak dapat menginitialisasi pengurus tetingkap.\n"
"\t'%s' tidak bermula\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375
msgid "Previous window manager did not die\n"
@ -2136,6 +2252,27 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
#~ msgid "Item 2"
#~ msgstr "Item 2"
#~ msgid "Item 3"
#~ msgstr "Item 3"
#~ msgid "Menu Item 1"
#~ msgstr "Item Menu 1"
#~ msgid "Menu Item 2"
#~ msgstr "Item Menu 2"
#~ msgid "Menu Item 3"
#~ msgstr "Item Menu 3"
#~ msgid "Menu Item 4"
#~ msgstr "Item Menu 4"
#~ msgid "Menu Item 5"
#~ msgstr "Item Menu 5"
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Tambah..."
@ -2169,9 +2306,6 @@ msgstr "OK"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "Lama"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Sederhana"
#~ msgid "Repeat s_peed:"
#~ msgstr "Kelajuan Ulangan"
@ -2361,10 +2495,6 @@ msgstr "OK"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Buang"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Buka Fail"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file..."
#~ msgstr "Pilih fail bunyi"
@ -2373,10 +2503,6 @@ msgstr "OK"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Video"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edit..."
#, fuzzy
#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "Jenis MIME"
@ -2556,10 +2682,7 @@ msgstr "OK"
#~ msgstr "Tetapkan ke Default"
#~ msgid "Keybinding"
#~ msgstr "Pengikatan Kekunci"
#~ msgstr "Ikatan Kekunci"
#~ msgid "Keybinding Properties"
#~ msgstr "Ciri-ciri Pengikatan Kekunci"
#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Screensaver"
#~ msgstr "Ciri-ciri Ikatan Kekunci"