Updated Malay Translation.

2002-07-30  Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>

        * ms.po: Updated Malay Translation.
This commit is contained in:
Hasbullah Bin Pit 2002-07-30 17:53:10 +00:00 committed by Hasbullah Bin Pit
parent 36a9839a0d
commit 69883510ea
2 changed files with 227 additions and 100 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-07-30 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
* ms.po: Updated Malay Translation.
2002-07-30 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> 2002-07-30 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
* tr.po: Committed updated Turkish translation. * tr.po: Committed updated Turkish translation.

323
po/ms.po
View file

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-18 02:28+0800\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-31 01:45+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-18 00:54+0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-18 00:54+0800\n"
"Last-Translator: Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com>\n" "Last-Translator: Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:225 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:225
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:143 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Terdapat ralat melancarkan caplet papan kekunci: %s" msgstr "Terdapat ralat melancarkan caplet papan kekunci: %s"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "_Pilih gambar:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:561 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:561
#: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:277 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:278
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
@ -324,6 +324,11 @@ msgid ""
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager." "settings manager."
msgstr "" msgstr ""
"Gagal memulakan pengurus tetapan 'gnome-setting-daemon'.\n"
"Tanpa pengurus tetapan GNOME terlaksana, setengah keutamaan tak dapat "
"bertindak. Ini menunjukkan masalah dengan Bonobo, atau pengurus tetapan "
"bukan-GNOME (ie. KDE) sudah tersedia aktif dan konflik dengan pengurus "
"tetapan GNOME."
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit" msgid "Just apply settings and quit"
@ -700,11 +705,11 @@ msgstr "Penampilan"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select themes and fonts for your windows" msgid "Select themes and fonts for your windows"
msgstr "" msgstr "Pilih tema dan font bagi tetingkap anda"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Customize shortcut keys for your windows" msgid "Customize shortcut keys for your windows"
msgstr "" msgstr "Personalisasi kekunci pintasan bagi tetingkap anda"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
@ -720,7 +725,7 @@ msgstr "Kelakuan fokus"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
msgstr "KOnfigurasikan tetingkap sepadan supaya mempunyai sifat tertentu" msgstr "Konfigurasikan tetingkap sepadan supaya mempunyai sifat tertentu"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows" msgid "Matched Windows"
@ -740,7 +745,7 @@ msgstr "Meta"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select your Sawfish user level" msgid "Select your Sawfish user level"
msgstr "" msgstr "Pilih tahap pengguna Sawfish anda"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
@ -760,7 +765,7 @@ msgstr "Pindah dan Ubahsaiz"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure positioning of windows on the desktop" msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
msgstr "" msgstr "Konfigurasi penempatan tetingkap pada desktop"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement" msgid "Placement"
@ -870,17 +875,17 @@ msgid "Source Code"
msgstr "Kod Sumber" msgstr "Kod Sumber"
#: capplets/file-types/category-names.h:25 #: capplets/file-types/category-names.h:25
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:668
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Audio" msgstr "Audio"
#: capplets/file-types/category-names.h:26 #: capplets/file-types/category-names.h:26
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:664
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Imej" msgstr "Imej"
#: capplets/file-types/category-names.h:27 #: capplets/file-types/category-names.h:27
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:666
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
@ -1059,7 +1064,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Tambah jenis fail" msgstr "Tambah jenis fail"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:435 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:435
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:675 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:670
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "Lain-lain" msgstr "Lain-lain"
@ -1073,10 +1078,12 @@ msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces." "not contain any spaces."
msgstr "" msgstr ""
"Sila masukkkan jenis MIME yang sah. Ia patut dalam bentuk kelas/jenis dan "
"tak boleh mengandungi ruang."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:854 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:854
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "" msgstr "Jenis MIME dengan nama itu sudah ada, Tindih?."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:919 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:919
msgid "Category" msgid "Category"
@ -1171,25 +1178,114 @@ msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "Pilih font bagi desktop" msgstr "Pilih font bagi desktop"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 #: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Best _shapes"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Best co_ntrast"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "De_tails..."
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "Font Preferences" msgid "Font Preferences"
msgstr "Keutamaan Font" msgstr "Keutamaan Font"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2 #: capplets/font/font-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Font Rendering"
msgstr "Keutamaan Font"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Font Rendering Details"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "G_rayscale"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
msgid "Hinting:"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "N_one"
msgstr "_Tiada"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Resolution (_dots per inch):"
msgstr "Resolusi (_dot per inci):"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "Set the font for applications" msgid "Set the font for applications"
msgstr "Tetapkan font bagi aplikasi" msgstr "Tetapkan font bagi aplikasi"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3 #: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Tetapkan font bagi ikon pada dekstop" msgstr "Tetapkan font bagi ikon pada dekstop"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 #: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Subpixel order:"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "VB_GR"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "_Application font:" msgid "_Application font:"
msgstr "Font _Aplikasi:" msgstr "Font _Aplikasi:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 #: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "_BGR"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "_Desktop font:" msgid "_Desktop font:"
msgstr "Font _desktop:" msgstr "Font _desktop:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_Full"
msgstr "_Penuh"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_Medium"
msgstr "_Sederhana"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monokrom"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_None"
msgstr "_Tiada"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_Slight"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
msgid "Accelerator modifiers" msgid "Accelerator modifiers"
@ -1202,7 +1298,7 @@ msgstr "Kekunci pemecut"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:173 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:173
#: libbackground/applier.c:521 #: libbackground/applier.c:588
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Dimatikan" msgstr "Dimatikan"
@ -1265,14 +1361,14 @@ msgstr "Pintasan _Desktop:"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands" msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "" msgstr "Umpuk kekunci pintasan pada arahan"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:257
msgid "_Accessibility" msgid "_Accessibility"
msgstr "Keboleh_capaikan" msgstr "Keboleh_capaikan"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:274
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:275 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:276
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
msgid "" msgid ""
@ -1335,7 +1431,7 @@ msgstr "_Sela:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "_Off" msgid "_Off"
msgstr "" msgstr "_Off"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "_Speed:" msgid "_Speed:"
@ -1346,9 +1442,8 @@ msgid "_Volume:"
msgstr "_Volum:" msgstr "_Volum:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "faster" msgid "faster"
msgstr "Pantas" msgstr "lebih pantas"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1528,7 +1623,7 @@ msgstr "Keutamaan Tetikus"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr "" msgstr ""
"Tetapkan jarak yang diperlukan untuk menggerakkan kurson sebelum mengheret " "Tetapkan jarak yang diperlukan untuk menggerakkan kursor sebelum mengheret "
"sesuatu item." "sesuatu item."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
@ -1662,7 +1757,6 @@ msgid "Submenu"
msgstr "Submenu" msgstr "Submenu"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 #: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "Item 1" msgid "Item 1"
msgstr "Item 1" msgstr "Item 1"
@ -1732,7 +1826,7 @@ msgstr "_Lokasi bagi tema baru:"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr "" msgstr "Personalisasi penampilan toolbar dan bar menu pada aplikasi"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Menus & Toolbars" msgid "Menus & Toolbars"
@ -1755,100 +1849,108 @@ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
msgstr "Prebiu bagaimana toolbar menu dilihat dengan tetapan ini." msgstr "Prebiu bagaimana toolbar menu dilihat dengan tetapan ini."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
msgid "C_ut"
msgstr "_Potong"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "Edit Menu"
msgstr "Edit Menu"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
msgid "Icons Only" msgid "Icons Only"
msgstr "Ikon Sahaja" msgstr "Ikon Sahaja"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
msgid "Item 2"
msgstr "Item 2"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Item 3"
msgstr "Item 3"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "Menu Item 1"
msgstr "Item Menu 1"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Item 2"
msgstr "Item Menu 2"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Menu Item 3"
msgstr "Item Menu 3"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Menu Item 4"
msgstr "Item Menu 4"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Menu Item 5"
msgstr "Item Menu 5"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
msgid "Menu and Toolbar Preferences" msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Keutamaan Menu dan Toolbar" msgstr "Keutamaan Menu dan Toolbar"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "Menus" msgid "Menus"
msgstr "Menu" msgstr "Menu"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Fail Baru" msgstr "Fail Baru"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Open File" msgid "Open File"
msgstr "Buka Fail" msgstr "Buka Fail"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Priority Text Beside Icons" msgid "Priority Text Beside Icons"
msgstr "Prioriti Teks Sebelah Ikon" msgstr "Prioriti Teks Sebelah Ikon"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Sample menubar:" msgid "Sample menubar:"
msgstr "Bar Menu contoh:" msgstr "Bar Menu contoh:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
msgid "Sample toolbar:" msgid "Sample toolbar:"
msgstr "Toolbar contoh:" msgstr "Toolbar contoh:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
msgid "Save File" msgid "Save File"
msgstr "Simpan Fail" msgstr "Simpan Fail"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Select the toolbar style." msgid "Select the toolbar style."
msgstr "Pilih gaya toolbar." msgstr "Pilih gaya toolbar."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "Text Below Icons" msgid "Text Below Icons"
msgstr "Teks Dibawah Ikon" msgstr "Teks Dibawah Ikon"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "Text Only" msgid "Text Only"
msgstr "Teks Sahaja" msgstr "Teks Sahaja"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Toolbar" msgstr "Toolbar"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars can be _detached and moved around" msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr "Toolbar boleh di_pisahkan dan dipindahkan" msgstr "Toolbar boleh di_pisahkan dan dipindahkan"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_Button Labels: " msgid "_Button Labels: "
msgstr "Label _Butang: " msgstr "Label _Butang: "
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Menu" msgid "_Menu"
msgstr "_Menu" msgstr "_Menu"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
msgid "_New"
msgstr "Ba_ru"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Tepek"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
msgid "_Print"
msgstr "_Cetak"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
msgid "_Show icons in menus" msgid "_Show icons in menus"
msgstr "" msgstr "_Papar ikon pada menu"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282 #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
@ -1927,7 +2029,7 @@ msgstr "Perihal aplikasi ini"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
msgid "Overview of the control center" msgid "Overview of the control center"
msgstr "" msgstr "Gambaran pusat kawalan"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_About..." msgid "_About..."
@ -1963,31 +2065,33 @@ msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n" "Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors." "This is needed to allow changing cursors."
msgstr "" msgstr ""
"Tak dapat mencipta direktori \"%s\".\n"
"Ini diperlukan untuk membolehkan penukaran kursor."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "" msgstr "Ikatan Kekunci (%s) imempunyai aksi yang ditakrifkan beberapa kali\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119
#, c-format #, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "" msgstr "Ikatan Kekunci (%s) mempunyai ikatan ditakrifkan banyak kali\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "" msgstr "Ikatan kekunci (%s) tidak selesai\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "" msgstr "Ikatan Kekunci (%s) tidak sah\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "" msgstr "Ikatan Kekunci (%s) telah digunakan\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
#, c-format #, c-format
@ -2017,17 +2121,17 @@ msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi"
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Tak dapat memuatkan fail bunyi %s sebagai contoh %s" msgstr "Tak dapat memuatkan fail bunyi %s sebagai contoh %s"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Kekunci GConf %s ditetapkan ke jenis %s tapi ia menjangkakan jenis %s\n" "Kekunci GConf %s ditetapkan ke jenis %s tapi ia menjangkakan jenis %s\n"
#: libbackground/applier.c:239 #: libbackground/applier.c:254
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Jenis" msgstr "Jenis"
#: libbackground/applier.c:240 #: libbackground/applier.c:255
msgid "" msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview" "for preview"
@ -2035,22 +2139,30 @@ msgstr ""
"Jenis bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pada tetingkap root atau " "Jenis bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pada tetingkap root atau "
"BG_APPLIER_PREVIEW untuk prebiu" "BG_APPLIER_PREVIEW untuk prebiu"
#: libbackground/applier.c:247 #: libbackground/applier.c:262
msgid "Preview Width" msgid "Preview Width"
msgstr "Lebar Prebiu" msgstr "Lebar Prebiu"
#: libbackground/applier.c:248 #: libbackground/applier.c:263
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr "Lebar jika penerap adalah prebiu: Default ke 64." msgstr "Lebar jika penerap adalah prebiu: Default ke 64."
#: libbackground/applier.c:255 #: libbackground/applier.c:270
msgid "Preview Height" msgid "Preview Height"
msgstr "Tinggi Prebiu" msgstr "Tinggi Prebiu"
#: libbackground/applier.c:256 #: libbackground/applier.c:271
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Tinggi jika penerap adalah prebiu: Default ke 48." msgstr "Tinggi jika penerap adalah prebiu: Default ke 48."
#: libbackground/applier.c:279
msgid "Screen"
msgstr "Skrin"
#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Skrin dimana BGAplier akan lukis"
#: libbackground/preview-file-selection.c:193 #: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Gagal mendapatkan hbox, gunakan seleksi fail biasa" msgstr "Gagal mendapatkan hbox, gunakan seleksi fail biasa"
@ -2103,6 +2215,8 @@ msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr "" msgstr ""
"wm-properties-caplet: Tak dapat menginitialisasi pengurus tetingkap.\n"
"\tPengurus tetingkap lain sudah dilaksana dan tak dpaat dibunuh.\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:326 #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:326
#, c-format #, c-format
@ -2110,6 +2224,8 @@ msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n" "\t'%s' didn't start\n"
msgstr "" msgstr ""
"wm-properties-capplet: Tak dapat menginitialisasi pengurus tetingkap.\n"
"\t'%s' tidak bermula\n"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375 #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375
msgid "Previous window manager did not die\n" msgid "Previous window manager did not die\n"
@ -2136,6 +2252,27 @@ msgstr ""
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#~ msgid "Item 2"
#~ msgstr "Item 2"
#~ msgid "Item 3"
#~ msgstr "Item 3"
#~ msgid "Menu Item 1"
#~ msgstr "Item Menu 1"
#~ msgid "Menu Item 2"
#~ msgstr "Item Menu 2"
#~ msgid "Menu Item 3"
#~ msgstr "Item Menu 3"
#~ msgid "Menu Item 4"
#~ msgstr "Item Menu 4"
#~ msgid "Menu Item 5"
#~ msgstr "Item Menu 5"
#~ msgid "_Add..." #~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Tambah..." #~ msgstr "_Tambah..."
@ -2169,9 +2306,6 @@ msgstr "OK"
#~ msgid "Long" #~ msgid "Long"
#~ msgstr "Lama" #~ msgstr "Lama"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Sederhana"
#~ msgid "Repeat s_peed:" #~ msgid "Repeat s_peed:"
#~ msgstr "Kelajuan Ulangan" #~ msgstr "Kelajuan Ulangan"
@ -2361,10 +2495,6 @@ msgstr "OK"
#~ msgid "Remove" #~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Buang" #~ msgstr "Buang"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Buka Fail"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Select a file..." #~ msgid "Select a file..."
#~ msgstr "Pilih fail bunyi" #~ msgstr "Pilih fail bunyi"
@ -2373,10 +2503,6 @@ msgstr "OK"
#~ msgid "View" #~ msgid "View"
#~ msgstr "Video" #~ msgstr "Video"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edit..."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Mime Type" #~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "Jenis MIME" #~ msgstr "Jenis MIME"
@ -2556,10 +2682,7 @@ msgstr "OK"
#~ msgstr "Tetapkan ke Default" #~ msgstr "Tetapkan ke Default"
#~ msgid "Keybinding" #~ msgid "Keybinding"
#~ msgstr "Pengikatan Kekunci" #~ msgstr "Ikatan Kekunci"
#~ msgid "Keybinding Properties" #~ msgid "Keybinding Properties"
#~ msgstr "Ciri-ciri Pengikatan Kekunci" #~ msgstr "Ciri-ciri Ikatan Kekunci"
#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Screensaver"