Updated Malay Translation.
2002-07-30 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> * ms.po: Updated Malay Translation.
This commit is contained in:
parent
36a9839a0d
commit
69883510ea
2 changed files with 227 additions and 100 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-07-30 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
|
||||
|
||||
* ms.po: Updated Malay Translation.
|
||||
|
||||
2002-07-30 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
|
||||
|
||||
* tr.po: Committed updated Turkish translation.
|
||||
|
|
323
po/ms.po
323
po/ms.po
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-07-18 02:28+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-07-31 01:45+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-18 00:54+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Khairulanuar Abd Majid <khairul@ikhlas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:225
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:143
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
||||
msgstr "Terdapat ralat melancarkan caplet papan kekunci: %s"
|
||||
|
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "_Pilih gambar:"
|
|||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:561
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:277
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:278
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
|
@ -324,6 +324,11 @@ msgid ""
|
|||
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
|
||||
"settings manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gagal memulakan pengurus tetapan 'gnome-setting-daemon'.\n"
|
||||
"Tanpa pengurus tetapan GNOME terlaksana, setengah keutamaan tak dapat "
|
||||
"bertindak. Ini menunjukkan masalah dengan Bonobo, atau pengurus tetapan "
|
||||
"bukan-GNOME (ie. KDE) sudah tersedia aktif dan konflik dengan pengurus "
|
||||
"tetapan GNOME."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
|
||||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||||
|
@ -700,11 +705,11 @@ msgstr "Penampilan"
|
|||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Select themes and fonts for your windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pilih tema dan font bagi tetingkap anda"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Customize shortcut keys for your windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personalisasi kekunci pintasan bagi tetingkap anda"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
|
@ -720,7 +725,7 @@ msgstr "Kelakuan fokus"
|
|||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
|
||||
msgstr "KOnfigurasikan tetingkap sepadan supaya mempunyai sifat tertentu"
|
||||
msgstr "Konfigurasikan tetingkap sepadan supaya mempunyai sifat tertentu"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Matched Windows"
|
||||
|
@ -740,7 +745,7 @@ msgstr "Meta"
|
|||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Select your Sawfish user level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pilih tahap pengguna Sawfish anda"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
|
@ -760,7 +765,7 @@ msgstr "Pindah dan Ubahsaiz"
|
|||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfigurasi penempatan tetingkap pada desktop"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
|
@ -870,17 +875,17 @@ msgid "Source Code"
|
|||
msgstr "Kod Sumber"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/category-names.h:25
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:668
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/category-names.h:26
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:664
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imej"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/category-names.h:27
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:666
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
|
@ -1059,7 +1064,7 @@ msgid "Add File Type"
|
|||
msgstr "Tambah jenis fail"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:435
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:675
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:670
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Lain-lain"
|
||||
|
||||
|
@ -1073,10 +1078,12 @@ msgid ""
|
|||
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
|
||||
"not contain any spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sila masukkkan jenis MIME yang sah. Ia patut dalam bentuk kelas/jenis dan "
|
||||
"tak boleh mengandungi ruang."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:854
|
||||
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jenis MIME dengan nama itu sudah ada, Tindih?."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:919
|
||||
msgid "Category"
|
||||
|
@ -1171,25 +1178,114 @@ msgid "Select fonts for the desktop"
|
|||
msgstr "Pilih font bagi desktop"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Best _shapes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Best co_ntrast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "De_tails..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Font Preferences"
|
||||
msgstr "Keutamaan Font"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font Rendering"
|
||||
msgstr "Keutamaan Font"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Font Rendering Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "G_rayscale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Hinting:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "N_one"
|
||||
msgstr "_Tiada"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Resolution (_dots per inch):"
|
||||
msgstr "Resolusi (_dot per inci):"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Set the font for applications"
|
||||
msgstr "Tetapkan font bagi aplikasi"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
|
||||
msgstr "Tetapkan font bagi ikon pada dekstop"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Smoothing:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Subpixel order:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "VB_GR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "_Application font:"
|
||||
msgstr "Font _Aplikasi:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_BGR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "_Desktop font:"
|
||||
msgstr "Font _desktop:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Full"
|
||||
msgstr "_Penuh"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Medium"
|
||||
msgstr "_Sederhana"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Monochrome"
|
||||
msgstr "_Monokrom"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_None"
|
||||
msgstr "_Tiada"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "_RGB"
|
||||
msgstr "_RGB"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Slight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "_VRGB"
|
||||
msgstr "_VRGB"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
|
||||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||||
|
@ -1202,7 +1298,7 @@ msgstr "Kekunci pemecut"
|
|||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:173
|
||||
#: libbackground/applier.c:521
|
||||
#: libbackground/applier.c:588
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Dimatikan"
|
||||
|
||||
|
@ -1265,14 +1361,14 @@ msgstr "Pintasan _Desktop:"
|
|||
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umpuk kekunci pintasan pada arahan"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:257
|
||||
msgid "_Accessibility"
|
||||
msgstr "Keboleh_capaikan"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:275
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:274
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:276
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1335,7 +1431,7 @@ msgstr "_Sela:"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "_Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Off"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "_Speed:"
|
||||
|
@ -1346,9 +1442,8 @@ msgid "_Volume:"
|
|||
msgstr "_Volum:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "faster"
|
||||
msgstr "Pantas"
|
||||
msgstr "lebih pantas"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1528,7 +1623,7 @@ msgstr "Keutamaan Tetikus"
|
|||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tetapkan jarak yang diperlukan untuk menggerakkan kurson sebelum mengheret "
|
||||
"Tetapkan jarak yang diperlukan untuk menggerakkan kursor sebelum mengheret "
|
||||
"sesuatu item."
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
||||
|
@ -1662,7 +1757,6 @@ msgid "Submenu"
|
|||
msgstr "Submenu"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Item 1"
|
||||
msgstr "Item 1"
|
||||
|
||||
|
@ -1732,7 +1826,7 @@ msgstr "_Lokasi bagi tema baru:"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personalisasi penampilan toolbar dan bar menu pada aplikasi"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Menus & Toolbars"
|
||||
|
@ -1755,100 +1849,108 @@ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
|
|||
msgstr "Prebiu bagaimana toolbar menu dilihat dengan tetapan ini."
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "C_ut"
|
||||
msgstr "_Potong"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Edit Menu"
|
||||
msgstr "Edit Menu"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Icons Only"
|
||||
msgstr "Ikon Sahaja"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Item 2"
|
||||
msgstr "Item 2"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Item 3"
|
||||
msgstr "Item 3"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Menu Item 1"
|
||||
msgstr "Item Menu 1"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Menu Item 2"
|
||||
msgstr "Item Menu 2"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Menu Item 3"
|
||||
msgstr "Item Menu 3"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Menu Item 4"
|
||||
msgstr "Item Menu 4"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Menu Item 5"
|
||||
msgstr "Item Menu 5"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
|
||||
msgstr "Keutamaan Menu dan Toolbar"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Menus"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Fail Baru"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Buka Fail"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Priority Text Beside Icons"
|
||||
msgstr "Prioriti Teks Sebelah Ikon"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Sample menubar:"
|
||||
msgstr "Bar Menu contoh:"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Sample toolbar:"
|
||||
msgstr "Toolbar contoh:"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
msgstr "Simpan Fail"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Select the toolbar style."
|
||||
msgstr "Pilih gaya toolbar."
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Text Below Icons"
|
||||
msgstr "Teks Dibawah Ikon"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Text Only"
|
||||
msgstr "Teks Sahaja"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "Toolbar"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
|
||||
msgstr "Toolbar boleh di_pisahkan dan dipindahkan"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_Button Labels: "
|
||||
msgstr "Label _Butang: "
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Menu"
|
||||
msgstr "_Menu"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "Ba_ru"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Buka"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "_Tepek"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Cetak"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Keluar"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Simpan"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "_Show icons in menus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Papar ikon pada menu"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
|
||||
|
@ -1927,7 +2029,7 @@ msgstr "Perihal aplikasi ini"
|
|||
|
||||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
|
||||
msgid "Overview of the control center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gambaran pusat kawalan"
|
||||
|
||||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
|
@ -1963,31 +2065,33 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||||
"This is needed to allow changing cursors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak dapat mencipta direktori \"%s\".\n"
|
||||
"Ini diperlukan untuk membolehkan penukaran kursor."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikatan Kekunci (%s) imempunyai aksi yang ditakrifkan beberapa kali\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikatan Kekunci (%s) mempunyai ikatan ditakrifkan banyak kali\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikatan kekunci (%s) tidak selesai\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikatan Kekunci (%s) tidak sah\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikatan Kekunci (%s) telah digunakan\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2017,17 +2121,17 @@ msgstr "_Jangan papar mesej ini lagi"
|
|||
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
||||
msgstr "Tak dapat memuatkan fail bunyi %s sebagai contoh %s"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kekunci GConf %s ditetapkan ke jenis %s tapi ia menjangkakan jenis %s\n"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:239
|
||||
#: libbackground/applier.c:254
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Jenis"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:240
|
||||
#: libbackground/applier.c:255
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||||
"for preview"
|
||||
|
@ -2035,22 +2139,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Jenis bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pada tetingkap root atau "
|
||||
"BG_APPLIER_PREVIEW untuk prebiu"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:247
|
||||
#: libbackground/applier.c:262
|
||||
msgid "Preview Width"
|
||||
msgstr "Lebar Prebiu"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:248
|
||||
#: libbackground/applier.c:263
|
||||
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
||||
msgstr "Lebar jika penerap adalah prebiu: Default ke 64."
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:255
|
||||
#: libbackground/applier.c:270
|
||||
msgid "Preview Height"
|
||||
msgstr "Tinggi Prebiu"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:256
|
||||
#: libbackground/applier.c:271
|
||||
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
||||
msgstr "Tinggi jika penerap adalah prebiu: Default ke 48."
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:279
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Skrin"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:280
|
||||
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||||
msgstr "Skrin dimana BGAplier akan lukis"
|
||||
|
||||
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
|
||||
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan hbox, gunakan seleksi fail biasa"
|
||||
|
@ -2103,6 +2215,8 @@ msgid ""
|
|||
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||||
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wm-properties-caplet: Tak dapat menginitialisasi pengurus tetingkap.\n"
|
||||
"\tPengurus tetingkap lain sudah dilaksana dan tak dpaat dibunuh.\n"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2110,6 +2224,8 @@ msgid ""
|
|||
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||||
"\t'%s' didn't start\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wm-properties-capplet: Tak dapat menginitialisasi pengurus tetingkap.\n"
|
||||
"\t'%s' tidak bermula\n"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:375
|
||||
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
||||
|
@ -2136,6 +2252,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Item 2"
|
||||
#~ msgstr "Item 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Item 3"
|
||||
#~ msgstr "Item 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menu Item 1"
|
||||
#~ msgstr "Item Menu 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menu Item 2"
|
||||
#~ msgstr "Item Menu 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menu Item 3"
|
||||
#~ msgstr "Item Menu 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menu Item 4"
|
||||
#~ msgstr "Item Menu 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menu Item 5"
|
||||
#~ msgstr "Item Menu 5"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Add..."
|
||||
#~ msgstr "_Tambah..."
|
||||
|
||||
|
@ -2169,9 +2306,6 @@ msgstr "OK"
|
|||
#~ msgid "Long"
|
||||
#~ msgstr "Lama"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Sederhana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Repeat s_peed:"
|
||||
#~ msgstr "Kelajuan Ulangan"
|
||||
|
||||
|
@ -2361,10 +2495,6 @@ msgstr "OK"
|
|||
#~ msgid "Remove"
|
||||
#~ msgstr "Buang"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Open"
|
||||
#~ msgstr "Buka Fail"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Select a file..."
|
||||
#~ msgstr "Pilih fail bunyi"
|
||||
|
@ -2373,10 +2503,6 @@ msgstr "OK"
|
|||
#~ msgid "View"
|
||||
#~ msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Edit"
|
||||
#~ msgstr "Edit..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Mime Type"
|
||||
#~ msgstr "Jenis MIME"
|
||||
|
@ -2556,10 +2682,7 @@ msgstr "OK"
|
|||
#~ msgstr "Tetapkan ke Default"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding"
|
||||
#~ msgstr "Pengikatan Kekunci"
|
||||
#~ msgstr "Ikatan Kekunci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding Properties"
|
||||
#~ msgstr "Ciri-ciri Pengikatan Kekunci"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screensaver"
|
||||
#~ msgstr "Screensaver"
|
||||
#~ msgstr "Ciri-ciri Ikatan Kekunci"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue