Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=8657
This commit is contained in:
parent
2b50bd2ccb
commit
6a084df8d1
2 changed files with 86 additions and 76 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-04-17 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
||||
2008-04-13 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
|
|
158
po/es.po
158
po/es.po
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 00:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-16 17:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-17 20:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "No Image"
|
|||
msgstr "Sin imagen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1130
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1054
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imágenes"
|
||||
|
||||
|
@ -226,7 +226,7 @@ msgid "Personal Info"
|
|||
msgstr "Datos personales"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
|
||||
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, teclee la contraseña de nuevo en el campo <b>Teclee la contraseña "
|
||||
|
@ -409,33 +409,33 @@ msgid "The old and new passwords are the same."
|
|||
msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma."
|
||||
|
||||
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to launch %s: %s"
|
||||
msgstr "No se puede lanzar %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
|
||||
msgid "Unable to launch backend"
|
||||
msgstr "Imposible lanzar el backend"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
|
||||
msgid "A system error has occurred"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un error del sistema"
|
||||
|
||||
#. Update status message
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
|
||||
msgid "Checking password..."
|
||||
msgstr "Comprobando contraseña…"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
|
||||
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
|
||||
msgstr "Pulse en <b>Cambiar contraseña</b> para cambiar su contraseña."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
|
||||
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
|
||||
msgstr "Teclee su contraseña en el campo <b>Contraseña nueva</b>."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
|
||||
msgid "The two passwords are not equal."
|
||||
msgstr "Las dos contraseñas no son iguales."
|
||||
|
||||
|
@ -509,11 +509,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Active el soporte para las tecnologías de asistencia de GNOME durante el "
|
||||
"inicio"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1098
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1022
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Añadir tapiz"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1134
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1058
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Todos los archivos"
|
||||
|
||||
|
@ -579,7 +579,8 @@ msgstr ""
|
|||
"interface)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:483
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1329
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:444
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "página"
|
||||
|
||||
|
@ -593,19 +594,19 @@ msgstr "[Tapiz…]"
|
|||
msgid "Default Pointer"
|
||||
msgstr "Puntero predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:649
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:650
|
||||
msgid "Apply Background"
|
||||
msgstr "Aplicar tapiz"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:653
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:654
|
||||
msgid "Apply Font"
|
||||
msgstr "Aplicar tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:657
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658
|
||||
msgid "Revert Font"
|
||||
msgstr "Revertir la tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:680
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
|
||||
"font suggestion can be reverted."
|
||||
|
@ -613,7 +614,7 @@ msgstr ""
|
|||
"El tema actual sugiere un tapiz y una tipografía. Además, se puede revertir "
|
||||
"la última sugerencia de tipografía aplicada."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:682
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
|
||||
"suggestion can be reverted."
|
||||
|
@ -621,11 +622,11 @@ msgstr ""
|
|||
"El tema actual sugiere un tapiz. Además, se puede revertir la última "
|
||||
"sugerencia de tipografía aplicada."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:684
|
||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||
msgstr "El tema actual sugiere un tapiz y una tipografía."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
|
||||
"can be reverted."
|
||||
|
@ -633,19 +634,19 @@ msgstr ""
|
|||
"El tema actual sugiere una tipografía. Además, se puede revertir la última "
|
||||
"sugerencia de tipografía aplicada."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:688
|
||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||
msgstr "El tema actual sugiere un tapiz."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:690
|
||||
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
|
||||
msgstr "Se puede revertir la última sugerencia de tipografía aplicada."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:692
|
||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
msgstr "El tema actual sugiere una tipografía."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1000
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1001
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -709,122 +710,108 @@ msgid "C_ut"
|
|||
msgstr "Co_rtar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Centered\n"
|
||||
"Fill screen\n"
|
||||
"Scaled\n"
|
||||
"Zoom\n"
|
||||
"Tiled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Centrado\n"
|
||||
"Rellenar la pantalla\n"
|
||||
"Escalado\n"
|
||||
"Ampliación\n"
|
||||
"Mosaico"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
|
||||
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El cambio del tema de cursor no tendrá efecto hasta que salga e inicie "
|
||||
"sesión nuevamente."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colores"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr "Controles"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
|
||||
msgid "Customize Theme"
|
||||
msgstr "Personalizar tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
|
||||
msgid "D_etails..."
|
||||
msgstr "_Detalles…"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
|
||||
msgid "Des_ktop font:"
|
||||
msgstr "Tipografía para el _escritorio:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
|
||||
msgid "Font Rendering Details"
|
||||
msgstr "Detalles del renderizado de la tipografía"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Tipografías"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
|
||||
msgid "Gra_yscale"
|
||||
msgstr "Escala de g_rises"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Iconos"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Interfaz"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
|
||||
msgid "N_one"
|
||||
msgstr "Ningun_o"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
|
||||
msgid "New File"
|
||||
msgstr "Archivo nuevo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Abrir archivo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
|
||||
msgid "Open a dialog to specify the color"
|
||||
msgstr "Abre un diálogo para especificar el color"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
|
||||
msgid "Pointer"
|
||||
msgstr "Puntero"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
|
||||
msgid "R_esolution:"
|
||||
msgstr "R_esolución:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
|
||||
msgid "Save File"
|
||||
msgstr "Guardar archivo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
|
||||
msgid "Save Theme As..."
|
||||
msgstr "Guardar tema como…"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
|
||||
msgid "Save _As..."
|
||||
msgstr "Guardar _como…"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
|
||||
msgid "Save _background image"
|
||||
msgstr "Guardar imagen de _fondo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
|
||||
msgid "Show _icons in menus"
|
||||
msgstr "Mostrar _iconos en los menús"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Pequeño"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Solid color\n"
|
||||
"Horizontal gradient\n"
|
||||
|
@ -834,19 +821,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Degradado horizontal\n"
|
||||
"Degradado vertical"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
|
||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||
msgstr "Sub_píxel (LCD)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
||||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||
msgstr "Suavizado de sub_píxel (LCD)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text below items\n"
|
||||
"Text beside items\n"
|
||||
|
@ -858,15 +845,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Sólo iconos\n"
|
||||
"Sólo texto"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
||||
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
||||
msgstr "El tema actual de controles no soporta esquemas de colores."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tiled\n"
|
||||
"Zoom\n"
|
||||
"Centered\n"
|
||||
"Scaled\n"
|
||||
"Fill screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mosaico\n"
|
||||
"Ampliación\n"
|
||||
"Centrado\n"
|
||||
"Escalado\n"
|
||||
"Rellenar la pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
||||
msgid "Toolbar _button labels:"
|
||||
msgstr "Etiquetas de los _botones de la barra de herramientas:"
|
||||
|
@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr "Paquete de tema GNOME"
|
|||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "Sin tapiz"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:207
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:212
|
||||
msgid "Slide Show"
|
||||
msgstr "Mostrar diapositivas"
|
||||
|
||||
|
@ -1048,7 +1049,7 @@ msgstr "Mostrar diapositivas"
|
|||
#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
|
||||
#. * Folder: /path/to/file
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:215
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>%s</b>\n"
|
||||
|
@ -1059,8 +1060,8 @@ msgstr ""
|
|||
"%s, %d %s por %d %s\n"
|
||||
"Carpeta: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:221
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:223
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:226
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:228
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgid_plural "pixels"
|
||||
msgstr[0] "píxel"
|
||||
|
@ -1471,6 +1472,11 @@ msgstr "No es posible cargar el interfaz principal"
|
|||
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||||
msgstr "Asegúrese de que la miniaplicación está instalada correctamente"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1328
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
|
||||
msgstr "Especifique el nombre de la página para mostrar (internet|multimedia|system|a11y)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Image Viewer</b>"
|
||||
msgstr "<b>Visor de imágenes</b>"
|
||||
|
@ -2341,11 +2347,11 @@ msgid "gesture|Disabled"
|
|||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:482
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
|
||||
msgstr "Especifique el nombre de la página para mostrar (general|accessibility)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:491
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452
|
||||
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
|
||||
msgstr "- Preferencias del ratón de GNOME"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue