Updated
This commit is contained in:
parent
a1d719919e
commit
6a5efdde5c
1 changed files with 44 additions and 22 deletions
66
po/sq.po
66
po/sq.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.sq\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-10 12:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-10 22:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-10 12:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -196,7 +196,8 @@ msgstr "Njofto kur _modifier është i shtypur"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||||
msgstr "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Beep when key is:"
|
||||
|
@ -254,7 +255,8 @@ msgstr "Preferencat e Mouse-it..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
||||
"amount of time."
|
||||
msgstr "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -426,7 +428,8 @@ msgstr "Ngjyra e fortë"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
|
||||
msgstr "Për të zgjedhur pamjen e sfondit, lësho një imazh ose kliko për të shfletuar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Për të zgjedhur pamjen e sfondit, lësho një imazh ose kliko për të shfletuar."
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Vertical gradient"
|
||||
|
@ -459,7 +462,7 @@ msgid "Desktop Background Preferences"
|
|||
msgstr "Preferimet e Sfondit të Desktop"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Pick a color"
|
||||
msgid "Zgjidh një ngjyrë"
|
||||
msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
|
||||
|
@ -625,7 +628,8 @@ msgid "Change set"
|
|||
msgstr "Ndrysho rregullimet"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
|
||||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf kur "
|
||||
"aplikohen"
|
||||
|
@ -635,16 +639,20 @@ msgid "Conversion to widget callback"
|
|||
msgstr "Shndërrimi tek thirrja widget"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
|
||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
msgstr "Shndërrim nga thirjja e widget callback"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
|
||||
msgid "UI Control"
|
||||
|
@ -668,7 +676,8 @@ msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë"
|
|||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
|
||||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
msgstr "Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhen liruar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhen liruar"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1752,7 +1761,8 @@ msgstr "_Përdorshmëria"
|
|||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
|
||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr "Apliko preferencat dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
|
||||
|
@ -2245,7 +2255,8 @@ msgstr "Nuk u gjend file për temën e përcaktuar për instalim"
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
|
||||
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
||||
msgstr "Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2532,7 +2543,8 @@ msgstr "Super (ose \"Windoës logo\")"
|
|||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||||
msgstr "Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Window Preferences"
|
||||
|
@ -2694,12 +2706,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||||
msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2895,7 +2909,8 @@ msgstr "Ri_prodho"
|
|||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||||
msgstr "Menazheri i Dritareve \"%s\" nuk ka një vegël konfigurimi të regjistruar\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menazheri i Dritareve \"%s\" nuk ka një vegël konfigurimi të regjistruar\n"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
|
@ -2906,7 +2921,8 @@ msgid "Roll up"
|
|||
msgstr "Mblidh"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse e vërtetë,ndihmësit mime për tekst/i qartë dhe tekst/* do mbahen në "
|
||||
"sinkronizim"
|
||||
|
@ -2948,7 +2964,8 @@ msgid "RGBA Order"
|
|||
msgstr "Renditja RGBA"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dallueshmëria e përdorur për shndërrimin e shkronjave në pixel, në pika për "
|
||||
"inç"
|
||||
|
@ -3140,7 +3157,8 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
|||
msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
|
||||
"shkronjat OpenType."
|
||||
|
@ -3152,7 +3170,8 @@ msgstr ""
|
|||
"shkronjat PCF."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
|
||||
"shkronjat TrueType."
|
||||
|
@ -3281,7 +3300,8 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
|||
msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
|
||||
"temat e instaluara."
|
||||
|
@ -3502,3 +3522,5 @@ msgstr "Ngri zërin"
|
|||
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||
msgstr "Shpejtuesi i tasteve për ngritjen e zërit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pick a Color"
|
||||
#~ msgstr "Zgjidh një ngjyrë"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue