Fixed a lot of improper strings in Danish translation.
2002-05-31 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Fixed a lot of improper strings in Danish translation.
This commit is contained in:
parent
cd185dae21
commit
6aa8d6af13
2 changed files with 48 additions and 47 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-05-31 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Fixed a lot of improper strings in Danish translation.
|
||||
|
||||
2002-05-30 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by
|
||||
|
|
91
po/da.po
91
po/da.po
|
@ -19,8 +19,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-05-28 18:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-28 18:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-05-30 23:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-05-31 00:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
|
||||
msgid "_Enable keyboard accessibility"
|
||||
msgstr "_Aktivér tastaturtilgang"
|
||||
msgstr "_Aktivér tastaturtilgængelighed"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Aktivér _langsomme taster"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6
|
||||
msgid "Enable _Bounce Keys"
|
||||
msgstr "Aktivér _hoppende taster"
|
||||
msgstr "Aktivér _rystetaster"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7
|
||||
msgid "Enable _Mouse Keys"
|
||||
|
@ -217,9 +217,10 @@ msgstr "_Øverste farve"
|
|||
msgid "_Bottom Color"
|
||||
msgstr "_Nederste farve"
|
||||
|
||||
# betyder at billedet skal anbringes side-om-side med sig selv
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
|
||||
msgid "_Wallpaper"
|
||||
msgstr "_Baggrundsbillede"
|
||||
msgstr "_Tapetseret"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
|
||||
msgid "C_entered"
|
||||
|
@ -244,11 +245,11 @@ msgstr "_Billede:"
|
|||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:367
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Indhent og gem gamle indstillinger"
|
||||
msgstr "Fremskaf og gem gamle indstillinger"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
||||
|
@ -302,13 +303,11 @@ msgstr "Ensfarvet"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "The background picture's file name."
|
||||
msgstr "Baggrundsbilledets filnavn"
|
||||
msgstr "Baggrundsbilledets filnavn."
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For at få et baggrundsbillede: slip et billede eller klik for et se efter "
|
||||
"filer"
|
||||
msgstr "Slip et billede eller klik for at se efter en fil for at få et baggrundsbillede."
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Vertical gradient"
|
||||
|
@ -321,8 +320,8 @@ msgid ""
|
|||
"background picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan trække billedfiler\n"
|
||||
"ind i vinduet for at angive\n"
|
||||
"baggrundsbilledet."
|
||||
"ind i vinduet for at vælge\n"
|
||||
"baggrundsbillede."
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "radiobutton1"
|
||||
|
@ -947,17 +946,17 @@ msgid "Source Code"
|
|||
msgstr "Kildekode"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/category-names.h:25
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:724
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:726
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Lyd"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/category-names.h:26
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:720
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:722
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Billeder"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/category-names.h:27
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:722
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:724
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
|
@ -979,8 +978,7 @@ msgstr "Filtypeassocieringer"
|
|||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angiv hvilke programmer der bruges til at åbne eller vise forskellige "
|
||||
"filtyper"
|
||||
"Vælg hvilke programmer der bruges til at åbne eller vise forskellige filtyper"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
|
@ -1169,6 +1167,10 @@ msgstr "Kategori"
|
|||
msgid "Choose a file category"
|
||||
msgstr "Vælg en filkategori"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:728
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Diverse"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
|
||||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
|
||||
msgid "Model for categories only"
|
||||
|
@ -1249,8 +1251,7 @@ msgstr "Gnome-dokumentation"
|
|||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skift de standardskrifttyper der bruges af skrivebordet og programmerne"
|
||||
msgstr "Skift de standardskrifttyper der bruges af skrivebordet og programmerne"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Font"
|
||||
|
@ -1262,11 +1263,11 @@ msgstr "Indstillinger for skrifttype"
|
|||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Set the font for applications"
|
||||
msgstr "Angiv standardskrifttypen for programmer"
|
||||
msgstr "Vælg standardskrifttypen for programmer"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
|
||||
msgstr "Angiv skrifttypen for ikoner på skrivebordet"
|
||||
msgstr "Vælg skrifttypen for ikoner på skrivebordet"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Standard _application font:"
|
||||
|
@ -1295,7 +1296,7 @@ msgstr "Deaktiveret"
|
|||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
|
||||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||||
msgstr "Indtast en ny genvej eller tryk på slet tilbage for at rydde"
|
||||
msgstr "Tast en ny genvej eller tryk på slet tilbage for at rydde"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509
|
||||
msgid "Type a new accelerator"
|
||||
|
@ -1318,7 +1319,7 @@ msgstr "Vindueshåndtering"
|
|||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr "Fejl ved anbringelse af ny genvej i konfigurationsdatabasen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:840
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
||||
"been incompletely installed."
|
||||
|
@ -1326,17 +1327,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Kunne ikke finde nogen tastaturtemaer. Dette betyder at Gtk+-installationen "
|
||||
"er ufuldstændig."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:865
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Handling"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:877
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Genvej"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
|
||||
msgstr "Klik for en liste over tastaturnavigationsmåder"
|
||||
msgstr "Klik for en liste over tastaturnavigationsmetoder"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
|
||||
|
@ -1345,15 +1346,13 @@ msgstr "Tastaturgenveje"
|
|||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
|
||||
msgstr "Tastatur_navigeringsmåde som skal bruges i programmer:"
|
||||
msgstr "Tastatur_navigeringsmetode som bruges i programmer:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
|
||||
"the key combination you want to associate with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For at tildele en genveje til en handling: klik i genvejskolonnen og tryk "
|
||||
"den tastekombination du ønsker at associere den med."
|
||||
msgstr "Klik i genvejskolonnen og tryk den tastekombination du ønsker at associere en handling med."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "_Desktop shortcuts:"
|
||||
|
@ -1363,12 +1362,12 @@ msgstr "_Skrivebordsgenveje:"
|
|||
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
|
||||
msgstr "Bind tastaturgenveje til panelhandlinger"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:346
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
|
||||
msgid "_Accessibility"
|
||||
msgstr "_Tilgængelighed"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:365
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1407,7 +1406,7 @@ msgstr "Hurtig"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Key_press makes sound"
|
||||
msgstr "Taste_tryk genererer lyd"
|
||||
msgstr "Udsend lyd ved taste_tryk"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Keyboard Bell"
|
||||
|
@ -1419,7 +1418,7 @@ msgstr "Indstillinger for tastatur"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
|
||||
msgstr "Tastatur _gentager sig når en tast holdes ned"
|
||||
msgstr "_Gentag tegn når en tast holdes ned"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Keyboard bell _enabled"
|
||||
|
@ -1443,7 +1442,7 @@ msgstr "Mellem"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Repeat Rate"
|
||||
msgstr "Gentagelsesgrad"
|
||||
msgstr "Gentagelseshastighed"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Repeat s_peed:"
|
||||
|
@ -1451,12 +1450,12 @@ msgstr "Gentagelses_hastighed:"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
|
||||
msgstr "Angiv hastigheden af markørblink i tekstfelter"
|
||||
msgstr "Vælg hastigheden af markørblink i tekstfelter."
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angiv lydstyrken af den klikkende lyd der bliver genereret ved tryk på taster"
|
||||
"Vælg lydstyrken for den klikkende lyd der bliver genereret ved tastetryk."
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "Short"
|
||||
|
@ -1505,7 +1504,7 @@ msgstr "_Brugerdefineret tastaturbip:"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
msgid "_Delay before repeating:"
|
||||
msgstr "_Ventetid før gentagelse:"
|
||||
msgstr "_Pause før gentagelse:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
msgid "_Volume:"
|
||||
|
@ -1836,7 +1835,7 @@ msgstr "Træk og slip"
|
|||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
|
||||
msgstr "Venstrehåndstilstand ombytter højre og venstre knapper på musen."
|
||||
msgstr "Venstrehåndstilstand ombytter højre og venstre knap på musen."
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Locate Pointer"
|
||||
|
@ -1846,9 +1845,7 @@ msgstr "Lokalisér markør"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
|
||||
"the right to test."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Makimalt tilladt tid mellem klik ved dobbeltklik. Brug boksen til højre for "
|
||||
"at teste værdien."
|
||||
msgstr "Makimalt tilladt tid mellem klik ved dobbeltklik. Brug boksen til højre til at teste værdien."
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Motion"
|
||||
|
@ -1864,11 +1861,11 @@ msgstr "Indstillinger for mus"
|
|||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
|
||||
msgstr "Angiv den afstand markøren skal flyttes før et element bliver trukket."
|
||||
msgstr "Vælg den afstand markøren skal flyttes før et element bliver trukket."
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Set the speed of your pointing device."
|
||||
msgstr "Angiv hastigheden for pegeenheden."
|
||||
msgstr "Vælg hastigheden for pegeenheden."
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
|
@ -1888,7 +1885,7 @@ msgstr "_Venstrehåndet mus"
|
|||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Sensitivity:"
|
||||
msgstr "_Følsomhed"
|
||||
msgstr "_Følsomhed:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue