diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 82ec09ca4..93a145cd8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-13 Priit Laes + + * et.po: Translation updated. + 2005-02-13 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 65169fd6b..16243294c 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -3,20 +3,28 @@ # Lauris Kaplinski , 1999. # Tõivo Leedjärv , 2002, 2003. # Ivar Smolin , 2005. - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-06 11:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-05 15:48+0200\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin \n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-12 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-13 04:14+0300\n" +"Last-Translator: Priit Laes \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "About me" +msgstr "_Info" + +#: capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.h:2 +msgid "Information about myself" +msgstr "" + #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" msgstr "Rakendused" @@ -26,12 +34,8 @@ msgid "Support" msgstr "Toetus" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 -msgid "" -"Note: Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in." -msgstr "" -"Märkus: Selle sätte muudatused rakenduvad alles järgmisel " -"sisselogimisel." +msgid "Note: Changes to this setting will not take effect until you next log in." +msgstr "Märkus: Selle sätte muudatused rakenduvad alles järgmisel sisselogimisel." #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 msgid "Assistive Technology Preferences" @@ -61,33 +65,24 @@ msgstr "" msgid "_Screenreader" msgstr "" -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" msgstr "" -#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 -msgid "" -"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " -"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." +msgid "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities." msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." +msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 -msgid "" -"Not all available assistive technologies are installed on your system. The " -"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " -"capabilities." +msgid "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying capabilities." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 @@ -109,20 +104,18 @@ msgstr "" msgid "_Import" msgstr "" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuur" -#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 +#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "Määra klaviatuurikasutuse hõlbustamise sätted" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 -msgid "" -"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -"accessibility features will not operate without it." +msgid "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility features will not operate without it." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 @@ -135,7 +128,6 @@ msgstr " " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 @@ -189,9 +181,7 @@ msgstr "Muuteklahvi vajutamisel tehakse _piiksu" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -msgstr "" -"Klaviatuuri valgusdioodi (LED) sisselülitamisel tehakse piiksu ja " -"väljalülitamisel kaks piiksu." +msgstr "Klaviatuuri valgusdioodi (LED) sisselülitamisel tehakse piiksu ja väljalülitamisel kaks piiksu." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" @@ -222,12 +212,8 @@ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "_Eirata klahvide korduvvajutusi selle aja sees:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 -msgid "" -"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " -"selectable period of time." -msgstr "" -"Eiratakse järjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja " -"määratud vahemiku jooksul." +msgid "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable period of time." +msgstr "Eiratakse järjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja määratud vahemiku jooksul." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" @@ -246,21 +232,15 @@ msgid "Mouse _Preferences..." msgstr "Hiire _eelistused..." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "" -"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " -"amount of time." -msgstr "" -"Lubab ainult klahvivajutusi, mis kestavad kauem kui kasutaja määratud aeg." +msgid "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of time." +msgstr "Lubab ainult klahvivajutusi, mis kestavad kauem kui kasutaja määratud aeg." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 -msgid "" -"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " -"in sequence." -msgstr "" -"Koostab klahvikombinatsioonid, vajutades muuteklahve järjest ükshaaval." +msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in sequence." +msgstr "Koostab klahvikombinatsioonid, vajutades muuteklahve järjest ükshaaval." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "S_peed:" msgstr "_Kiirus:" @@ -289,7 +269,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_Aktsepteerida klahvivajutus peale:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Type to test settings:" msgstr "T_esti sätteid siin:" @@ -326,11 +306,11 @@ msgstr "pikslit/sek" msgid "seconds" msgstr "sekundit" -#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 +#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your Desktop Background settings" msgstr "Kohanda oma töölaua tausta" -#: capplets/background/background.desktop.in.h:2 +#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 msgid "Desktop Background" msgstr "Töölaua taust" @@ -365,43 +345,43 @@ msgstr "_Laad:" msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1077 msgid "Centered" msgstr "Keskel" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1100 msgid "Fill Screen" msgstr "Üle ekraani" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1123 msgid "Scaled" msgstr "Skaleeritud" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1131 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1146 msgid "Tiled" msgstr "Paanidena" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179 msgid "Solid Color" msgstr "Ühtlane värv" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horisontaalse üleminekuga" -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186 -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1204 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1213 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Vertikaalse üleminekuga" #. Create the file chooser dialog stuff here -#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231 +#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1260 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Tapeedi lisamine" @@ -409,13 +389,17 @@ msgstr "Tapeedi lisamine" msgid "No Wallpaper" msgstr "Tapeet puudub" +#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289 +#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" -"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " -"settings manager." +"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager." msgstr "" #: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 @@ -423,13 +407,14 @@ msgstr "" msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" msgstr "" -#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 +#: capplets/common/capplet-util.c:239 +#: capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Rakenda sätted ja lõpeta" #: capplets/common/capplet-util.c:243 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:735 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" @@ -526,8 +511,7 @@ msgid "Change set" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" +msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:189 @@ -535,8 +519,7 @@ msgid "Conversion to widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:195 @@ -544,8 +527,7 @@ msgid "Conversion from widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 @@ -572,20 +554,18 @@ msgstr "" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." msgstr "" "Ei leia faili '%s'.\n" "\n" -"Palun kontrolli, kas fail on olemas ja proovi uuesti või vali teine " -"taustapilt." +"Palun kontrolli, kas fail on olemas ja proovi uuesti või vali teine taustapilt." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1546 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" @@ -598,61 +578,71 @@ msgstr "" "\n" "Palun vali mõni teine pilt." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1665 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672 msgid "Please select an image." msgstr "Palun vali pilt." -#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670 +#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677 msgid "_Select" msgstr "_Vali" -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Preferred Applications" msgstr "Eelistatud rakendused" -#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 +#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "Vali vaikimisi kasutatavad rakendused" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 +#, fuzzy +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "Vaikimisi veebilehitseja" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 msgid "Encompass" msgstr "Encompass" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 -msgid "Firebird/FireFox" -msgstr "" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 -msgid "Mozilla/Netscape 6" -msgstr "Mozilla/Netscape 6" +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 +#, fuzzy +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla Mail" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 msgid "W3M Text Browser" msgstr "Veebilehitseja W3M" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20 msgid "Lynx Text Browser" msgstr "Veebilehitseja Lynx" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21 msgid "Links Text Browser" msgstr "Veebilehitseja Links" @@ -660,50 +650,67 @@ msgstr "Veebilehitseja Links" #. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry #. * in the list shown to the user #. -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:34 -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:35 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Postilugeja Evolution" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:52 -msgid "Gnome Terminal" -msgstr "Gnome'i terminal" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 +#, fuzzy +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "Vaikimisi terminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:53 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 +#, fuzzy +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 msgid "Standard XTerminal" msgstr "Tavaline XTerminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62 +#, fuzzy +msgid "aterm" +msgstr "NXterm" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "Palun määra selle redaktori nimi ja käsk." @@ -712,20 +719,23 @@ msgid "Add..." msgstr "Lisa..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 -msgid "C_ustom Editor" -msgstr "_Oma redaktor" +#, fuzzy +msgid "C_ustom" +msgstr "Oma" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 -msgid "C_ustom Mail Reader:" -msgstr "_Oma postilugeja:" +#, fuzzy +msgid "C_ustom:" +msgstr "Oma" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 -msgid "C_ustom Terminal:" -msgstr "_Oma terminal:" +msgid "Can open _URIs" +msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 -msgid "C_ustom Web Browser:" -msgstr "_Oma veebilehitseja:" +#, fuzzy +msgid "Can open multiple _files" +msgstr "See rakendus oskab _mitu faili korraga avada" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" @@ -772,99 +782,66 @@ msgid "Mail Reader" msgstr "Postilugeja" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 -msgid "" -"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -"magic wand, and do a magic dance for it to work." -msgstr "" -"Vali omale meelepärane aknahaldur. Selleks, et see kõik ka töötaks, pead sa " -"klõpsama nupul Rakenda, viibutama võlukepikest ja tantsima võlutantsu." +#, fuzzy +msgid "Run in a _terminal" +msgstr "Käivita t_erminalis" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 -msgid "Start in T_erminal" -msgstr "Käivitatakse t_erminalis" +#, fuzzy +msgid "Run in a t_erminal" +msgstr "Käivita t_erminalis" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 +msgid "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic wand, and do a magic dance for it to work." +msgstr "Vali omale meelepärane aknahaldur. Selleks, et see kõik ka töötaks, pead sa klõpsama nupul Rakenda, viibutama võlukepikest ja tantsima võlutantsu." + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstiredaktor" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 -msgid "This application can open _URIs" -msgstr "See rakendus oskab _URIsid avada" - #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 -msgid "This application can open _multiple files" -msgstr "See rakendus oskab _mitu faili korraga avada" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 -msgid "This application needs to be run in a _shell" -msgstr "See rakendus töötab _terminalis" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "Saab aru _Netscape Remote Control käskudest" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "Kasuta seda _redaktorit failihalduris tekstifailide avamiseks" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Web Browser" msgstr "Veebilehitseja" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Window Manager" msgstr "Aknahaldur" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Command:" +msgstr "_Käsk:" + +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 msgid "_Properties..." msgstr "_Omadused..." -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 -msgid "_Select a Mail Reader:" -msgstr "_Vali postilugeja:" +#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "_Select:" +msgstr "_Vali" -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 -msgid "_Select a Terminal:" -msgstr "_Vali terminal:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 -msgid "_Select a Web Browser:" -msgstr "_Vali veebilehitseja:" - -#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 -msgid "_Select an Editor:" -msgstr "_Vali redaktor:" - -#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Hõlbustused" - -#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2 -msgid "Accessibility Settings" -msgstr "Hõlbustuste sätted" - -#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1 -msgid "Advanced" -msgstr "Edasijõudnutele" - -#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Põhjalikumad sätted" - -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "Muuda ekraani eraldusvõimet" -#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen Resolution" msgstr "Ekraani eraldusvõime" @@ -905,18 +882,10 @@ msgstr "Valikud" #: capplets/display/main.c:580 #, c-format -msgid "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " -"settings will be restored." -msgid_plural "" -"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " -"settings will be restored." -msgstr[0] "" -"Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul, siis " -"taastatakse eelmised sätted." -msgstr[1] "" -"Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul, siis " -"taastatakse eelmised sätted." +msgid "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings will be restored." +msgid_plural "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous settings will be restored." +msgstr[0] "Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul, siis taastatakse eelmised sätted." +msgstr[1] "Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul, siis taastatakse eelmised sätted." #: capplets/display/main.c:626 msgid "Keep Resolution" @@ -935,337 +904,18 @@ msgid "_Keep resolution" msgstr "_Jätka selle eraldusvõimega" #: capplets/display/main.c:806 -msgid "" -"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -"changes to the display size are not available." +msgid "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the display size are not available." msgstr "" #: capplets/display/main.c:814 -msgid "" -"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -"Runtime changes to the display size are not available." +msgid "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes to the display size are not available." msgstr "" -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158 -msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210 -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167 -msgid "Description" -msgstr "Kirjeldus" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232 -msgid "Extensions" -msgstr "Laiendused" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 -msgid "File Types and Programs" -msgstr "Failitüübid ja programmid" - -#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" -msgstr "" -"Määra, milliseid programme kasutatakse erinevate failitüüpide avamiseks või " -"vaatamiseks" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 -msgid "Actions" -msgstr "Tegevused" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 -msgid "Add _File Type..." -msgstr "Lisa _failitüüp..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 -msgid "Add _Service..." -msgstr "Lisa _teenus..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 -msgid "Browse icons" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 -msgid "C_hoose..." -msgstr "_Vali..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 -msgid "Cate_gory:" -msgstr "_Kategooria:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 -msgid "D_efault action:" -msgstr "_Vaiketegevus:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 -msgid "Default _action:" -msgstr "Vaike_tegevus:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 -msgid "Edit file type" -msgstr "Muuda failitüüpi" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 -msgid "Filename extensions:" -msgstr "Failinime laiendid:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 -msgid "Look at content" -msgstr "Vaata faili sisu" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 -msgid "P_rogram:" -msgstr "_Programm:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 -msgid "Program to Run" -msgstr "Käivitatav programm" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 -msgid "Run a program" -msgstr "Käivita programm" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Käivita t_erminalis" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 -msgid "Use parent category _defaults" -msgstr "Kasuta vanemkategooria _vaikeväärtusi" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 -msgid "_Add:" -msgstr "_Lisa:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 -msgid "_Description:" -msgstr "K_irjeldus:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Muuda..." - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 -msgid "_MIME type:" -msgstr "_MIME tüüp:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 -msgid "_Program to run:" -msgstr "_Käivitatav programm:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 -msgid "_Protocol:" -msgstr "_Protokoll:" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 -msgid "_Remove" -msgstr "_Eemalda" - -#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 -msgid "_Viewer component:" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 -msgid "File types and programs" -msgstr "Failitüübid ja programmid" - -#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 -msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" -msgstr "" -"Määra, milliseid programme kasutatakse erinevate failitüüpide avamiseks või " -"vaatamiseks" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 -msgid "Edit file category" -msgstr "Muuda faili kategooriat" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 -msgid "Model" -msgstr "Mudel" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 -msgid "GtkTreeModel that contains the category data" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 -msgid "MIME category info" -msgstr "MIME kategooria info" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing information on the MIME category" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 -msgid "Custom" -msgstr "Oma" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 -msgid "Extension" -msgstr "Laiendus" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 -msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 -msgid "MIME type information" -msgstr "MIME tüübiinfo" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 -msgid "Structure with data on the MIME type" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 -msgid "Is add dialog" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 -msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 -msgid "Add File Type" -msgstr "Lisa failitüüp" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432 -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766 -msgid "Misc" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545 -msgid "None" -msgstr "Ei ole" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850 -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864 -msgid "" -"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " -"not contain any spaces." -msgstr "" -"Palun sisesta korrektne MIME tüüp. See peaks olema kujul klass/tüüp ja ei " -"või sisaldada tühikuid." - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857 -msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" -msgstr "Sellise nimega MIME tüüp on juba olemas, kas kirjutada üle?" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929 -msgid "Category" -msgstr "Kategooria" - -#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934 -msgid "Choose a file category" -msgstr "Vali faili kategooria" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "Vaata kui %s" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760 -msgid "Images" -msgstr "Pildid" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764 -msgid "Audio" -msgstr "Heli" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 -msgid "Model for categories only" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 -msgid "Internet Services" -msgstr "Internetiteenused" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 -msgid "Edit service information" -msgstr "Muuda teenuse infot" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 -msgid "Service info" -msgstr "Teenuse info" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 -msgid "Structure containing service information" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 -msgid "Is add" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 -msgid "TRUE if this is an add service dialog" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 -msgid "Add Service" -msgstr "Lisa teenus" - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 -msgid "Please enter a protocol name." -msgstr "Palun sisesta protokolli nimi." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 -msgid "" -"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " -"punctuation." -msgstr "" -"Vigane protokolli nimi. Palun sisesta protokolli nimi ilma tühikute ja " -"kirjavahemärkideta." - -#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 -msgid "There is already a protocol by that name." -msgstr "Sellise nimega protokoll on juba olemas." - -#: capplets/file-types/service-info.c:44 -msgid "Unknown service types" -msgstr "Tundmatud teenusetüübid" - -#: capplets/file-types/service-info.c:45 -msgid "World wide web" -msgstr "Ülemaailmne võrged nd (WWW)" - -#: capplets/file-types/service-info.c:46 -msgid "File transfer protocol" -msgstr "Failiedastusprotokoll" - -#: capplets/file-types/service-info.c:47 -msgid "Detailed documentation" -msgstr "Põhjalik dokumentatsioon" - -#: capplets/file-types/service-info.c:48 -msgid "Manual pages" -msgstr "Manuaalilehed" - -#: capplets/file-types/service-info.c:49 -msgid "Electronic mail transmission" -msgstr "" - -#: capplets/file-types/service-info.c:50 -msgid "Gnome documentation" -msgstr "Gnome'i dokumentatsioon" - -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Font" msgstr "Kirjatüüp" -#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "Vali töölaua kirjatüübid" @@ -1402,33 +1052,22 @@ msgstr "_Akna pealkirja kirjatüüp:" msgid "dots per inch" msgstr "punkti tollile" -#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513 +#: capplets/font/main.c:506 +#: capplets/font/main.c:513 msgid "Font may be too large" msgstr "Šrift võib liiga suur olla" #: capplets/font/main.c:507 #, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." +msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." +msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: capplets/font/main.c:514 #, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." +msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." +msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." msgstr[0] "" msgstr[1] "" @@ -1460,88 +1099,107 @@ msgid "The type of accelerator." msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196 -#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197 +#: libbackground/applier.c:757 +#: typing-break/drwright.c:473 msgid "Disabled" msgstr "Välja lülitatud" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539 msgid "" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 msgid "Desktop" msgstr "Töölaud" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558 -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 +#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Heli" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563 msgid "Window Management" msgstr "Akende haldus" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:849 msgid "Action" msgstr "Tegevus" -#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854 +#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:873 msgid "Shortcut" msgstr "Kiirklahv" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Kiirklahvid" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "" -"Kiirklahvi muutmiseks kliki vastaval real ja sisesta uus kiirklahv. " -"Nullimiseks vajuta Backspace klahvi." +msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear." +msgstr "Kiirklahvi muutmiseks kliki vastaval real ja sisesta uus kiirklahv. Nullimiseks vajuta Backspace klahvi." -#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 +#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251 +msgid "Layout" +msgstr "Paigutus" + +#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of +#. the below options are to be included in the selected list. +#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no +#. selection in the group. +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:206 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Vaikimisi kursor" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75 +msgid "Models" +msgstr "Mudelid" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "Klaviatuuri juhtrakenduse käivitamisel tekkis viga : %s" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 msgid "_Accessibility" msgstr "_Hõlbustused" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 -msgid "" -"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "" @@ -1582,21 +1240,23 @@ msgid "A_vailable layouts:" msgstr "Võimalikud paigutused:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 -msgid "A_vailable options:" -msgstr "Võimalikud valikud:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 -msgid "Choose a keyboard model" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Choose A Keyboard Model" msgstr "Klaviatuuri mudeli valimine" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Choose A Layout" +msgstr "Sulge ja _logi välja" + #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "Kursor _vilgub tekstiväljades" @@ -1630,9 +1290,7 @@ msgid "Layouts" msgstr "Paigutused" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 -msgid "" -"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " -"injuries" +msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 @@ -1640,54 +1298,60 @@ msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 -msgid "Reset to de_faults" +#, fuzzy +msgid "Preview:" +msgstr "_Eelvaade" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Reset To De_faults" msgstr "Määra _vaikeväärtused" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +msgid "Separate _group for each window" +msgstr "" + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Typing Break" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Accessibility..." msgstr "_Hõlbustused..." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +msgid "_Add..." +msgstr "_Lisa..." + +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Delay:" msgstr "_Viivitus:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 -msgid "_Models" -msgstr "_Mudelid" +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +msgid "_Models:" +msgstr "_Mudelid:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 -msgid "_Preview" -msgstr "_Eelvaade" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_Valitud paigutused:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 -msgid "_Selected options:" -msgstr "_Valitud valikud:" - -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Speed:" msgstr "_Kiirus:" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "minutes" msgstr "minutit" -#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 +#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Määra oma klaviatuuri eelistused" @@ -1776,12 +1440,8 @@ msgid "Speed" msgstr "Kiirus" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "" -"Note: Changes to this setting will not take effect until " -"you next log in." -msgstr "" -"Märkus: Selle sätte muudatused rakenduvad alles järgmisel " -"sisselogimisel." +msgid "Note: Changes to this setting will not take effect until next time you log in." +msgstr "Märkus: Selle sätte muudatused rakenduvad alles järgmisel sisselogimisel." #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "Fast" @@ -1855,20 +1515,21 @@ msgstr "_Lävi:" msgid "_Timeout:" msgstr "_Ajapiirang:" -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1 +#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Hiir" -#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2 +#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Määra oma hiire eelistused" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Võrgu proksi" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 -msgid "Network proxy preferences" +#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Võrgu proksi eelistused" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 @@ -1876,87 +1537,81 @@ msgid " " msgstr " " #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 +msgid "Ignore host list" +msgstr "" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_Automaatne proksi seadistamine" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "_Direct internet connection" msgstr "" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "_Use authentication" msgstr "" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Advanced Configuration" +msgstr "Automaatse seadistuse _URL:" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Automaatse seadistuse _URL:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "FTP proxy port" -msgstr "_FTP proksi:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP proksi sätted" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "_HTTP proksi:" - #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "_HTTP proksi:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 -msgid "Network Proxy Configuration" -msgstr "Võrguproksi seadistus" +#, fuzzy +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Võrgu proksi eelistused" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Võrguproksi seadistus" + +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks server:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "_Turvalise HTTP proksi:" - #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Socks host port" -msgstr "S_ocks server:" - -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "U_sername:" msgstr "Kasutaja_nimi:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_Details" msgstr "_Täpsemalt" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP proksi:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" -#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21 +#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Turvalise HTTP proksi:" -#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 +#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "Luba heli ja seosta heli sündmustega" @@ -2004,41 +1659,111 @@ msgstr "Sündmuste _helid" msgid "_Visual feedback:" msgstr "_Visuaalne märguanne:" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 -msgid "" -"No themes could be found on your system. This probably means that your " -"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -"installed the \"gnome-themes\" package." +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:349 +msgid "No themes could be found on your system. This probably means that your \"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227 +msgid "This theme is not in a supported format." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264 +msgid "" +"Can not install theme. \n" +"The bzip2 utility is not installed." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399 +#, fuzzy +msgid "Installation Failed" +msgstr "Teema paigaldamine" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302 +msgid "" +"Can not install themes. \n" +"The gzip utility is not installed." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Icon Theme %s correctly installed.\n" +"You can select it in the theme details." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343 +#, c-format +msgid "Gnome Theme %s correctly installed" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346 +#, c-format +msgid "" +"Windows Border Theme %s correctly installed.\n" +"You can select it in the theme details." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349 +#, c-format +msgid "" +"Controls Theme %s correctly installed.\n" +"You can select it in the theme details." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357 +msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374 +msgid "The file format is invalid" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505 #, c-format msgid "" -"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -"selected as the source location" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526 +msgid "The file format is invalid." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553 +#, c-format +msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location" +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607 +msgid "" +"Cannot install theme.\n" +"The tar program is not installed on your system." +msgstr "" + +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 msgid "Custom theme" msgstr "Oma teema" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 -msgid "" -"The default theme schemas could not be found on your system. This means " -"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " -"configured incorrectly." +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1466 +msgid "The default theme schemas could not be found on your system. This means that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is configured incorrectly." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 @@ -2049,12 +1774,12 @@ msgstr "" msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "" -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "Vali teemad töölaua erinevatele osadele" -#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1 +#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "Teema" @@ -2167,11 +1892,11 @@ msgstr "_Teema nimi:" msgid "theme selection tree" msgstr "" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgstr "" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Menus & Toolbars" msgstr "Menüüd ja tööriistaribad" @@ -2240,31 +1965,34 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 +msgid "_Editable menu accelerators" +msgstr "" + +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_File" msgstr "_Fail" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_New" msgstr "_Uus" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Open" msgstr "_Ava" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Paste" msgstr "_Aseta" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Print" msgstr "_Trüki" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Quit" msgstr "_Lõpeta" -#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 +#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 msgid "_Save" msgstr "_Salvesta" @@ -2279,23 +2007,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 msgid "Control" msgstr "Control" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659 msgid "Hyper" msgstr "" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "Super (ehk \"Windowsi logo\")" -#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662 +#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:673 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2316,8 +2044,7 @@ msgstr "Kursori vilkumine" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" -"Akna _liigutamiseks vajuta ning hoia all seda klahvi, seejärel haara aknast:" +msgstr "Akna _liigutamiseks vajuta ning hoia all seda klahvi, seejärel haara aknast:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" @@ -2339,149 +2066,79 @@ msgstr "_Tõsta aktiveeritud aken esile" msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_Aktiveeri aknad, kui hiirekursor üle nende liigub" -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 -msgid "Window Properties" +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Set your window properties" msgstr "Akna omadused" -#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 +#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "Aknad" -#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319 -#, c-format -msgid "GNOME Control Center: %s" -msgstr "GNOME juhtpaneel: %s" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:158 -msgid "Layout" -msgstr "Paigutus" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:159 -msgid "Layout to use for this view of the capplets" -msgstr "" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:165 -msgid "Capplet directory object" -msgstr "" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:166 -msgid "Capplet directory that this view is viewing" -msgstr "" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:348 -msgid "translator_credits" -msgstr "" -"Tõivo Leedjärv , 2002, 2003.\n" -"Ivar Smolin , 2005." -"\n" -"GNOME Translation Project Eesti meeskond.\n" -"http://et-gnome.sourceforge.net\n" -"Veateated, parandused: " - -#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "GNOME juhtpaneel" - -#: control-center/capplet-dir-view.c:360 -msgid "Desktop properties manager." -msgstr "Töölaua omaduste haldur." - -#: control-center/capplet-dir-view.c:498 -#, c-format -msgid "Gnome Control Center : %s" -msgstr "Gnome juhtpaneel : %s" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 -msgid "About this application" -msgstr "Info rakenduse kohta" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 -msgid "Overview of the control center" -msgstr "Juhtpaneeli ülevaade" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 -msgid "_About" -msgstr "_Info" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisukord" - -#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "_Abi" - -#: control-center/control-center-categories.c:333 +#: control-center/control-center-categories.c:249 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Filtrid" -#: control-center/control-center-categories.c:424 -#: control-center/control-center.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Gnome Control Center" -msgstr "Gnome juhtpaneel : %s" +#: control-center/control-center.c:1010 +#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "GNOME juhtpaneel" -#: control-center/control-center.c:78 +#: control-center/control-center.c:1126 #, fuzzy -msgid "Use nautilus if it is running." -msgstr "Kasuta kesta isegi siis, kui nautilus töötab." +msgid "Desktop Preferences" +msgstr "Töölaua tausta eelistused" -#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 +#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 +#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME kasutajaliidese seadistusprogramm" -#: control-center/main.c:43 -msgid "Use shell even if nautilus is running." -msgstr "Kasuta kesta isegi siis, kui nautilus töötab." +#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 +msgid "Volume" +msgstr "Helitugevus" #: gnome-settings-daemon/factory.c:34 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 -msgid "" -"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 +msgid "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 #, fuzzy msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Kas tahad seda eraldusvõimet kasutada?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415 #, fuzzy msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Kas tahad seda eraldusvõimet kasutada?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 -msgid "" -"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " -"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -msgstr "" - #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 -msgid "" -"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -"keyboard works." +msgid "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 +msgid "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 #, fuzzy msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Kas tahad seda eraldusvõimet kasutada?" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430 #, fuzzy msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Kas tahad seda eraldusvõimet kasutada?" @@ -2532,49 +2189,70 @@ msgid "" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:99 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" -"Probably internal X server problem.\n" +"It can happen under various circumstances:\n" +"- a bug in libxklavier library\n" +"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" -"- The result of xprop -root | grep XKB\n" -"- The result of gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb" +"- The result of %s\n" +"- The result of %s" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:113 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " -"software." +"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree software." msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 -msgid "" -"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " -"settings. Which set would you like to use?" +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:226 +#, fuzzy +msgid "Do _not show this warning again" +msgstr "_Ära näita seda teadet uuesti" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:237 +msgid "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings. Which set would you like to use?" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247 msgid "Use X settings" msgstr "Kasutan X'i seadistusi" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 msgid "Use GNOME settings" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126 #, c-format msgid "" -"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " -"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to " -"restore them." +"Couldn't execute command: %s\n" +"Verify that this command exists." +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142 +msgid "" +"Couldn't put the machine to sleep.\n" +"Verify that the machine is correctly configured." +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152 +#, c-format +msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197 +msgid "" +"Couldn't load the Glade file.\n" +"Make sure that this daemon is properly installed." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 @@ -2601,8 +2279,8 @@ msgstr "_Ära näita seda teadet uuesti" msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "" -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213 +#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "" @@ -2611,6 +2289,33 @@ msgstr "" msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "A_vailable files:" +msgstr "Võimalikud paigutused:" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Do _not show this warning again." +msgstr "_Ära näita seda teadet uuesti" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 +msgid "Do you like to load the modmap file(s)?" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 +msgid "Load modmap files" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 +msgid "_Load" +msgstr "" + +#: gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Loaded files:" +msgstr "Heli_fail:" + #: gnome-settings-daemon/reaper.c:103 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "" @@ -2620,9 +2325,7 @@ msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: libbackground/applier.c:257 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" +msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview" msgstr "" #: libbackground/applier.c:264 @@ -2649,46 +2352,51 @@ msgstr "Ekraan" msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "" -#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146 +#: libsounds/sound-view.c:122 +#: libsounds/sound-view.c:147 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "" -#: libsounds/sound-view.c:148 +#: libsounds/sound-view.c:149 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" -#: libsounds/sound-view.c:192 +#: libsounds/sound-view.c:224 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "" -#: libsounds/sound-view.c:257 +#: libsounds/sound-view.c:289 msgid "Event" msgstr "Sündmus" -#: libsounds/sound-view.c:266 +#: libsounds/sound-view.c:298 msgid "Sound File" msgstr "Helifail" -#: libsounds/sound-view.c:282 +#: libsounds/sound-view.c:314 msgid "_Sounds:" msgstr "_Helid:" -#: libsounds/sound-view.c:296 +#: libsounds/sound-view.c:328 msgid "Sound _file:" msgstr "Heli_fail:" -#: libsounds/sound-view.c:300 +#: libsounds/sound-view.c:332 msgid "Select Sound File" msgstr "Vali helifail" -#: libsounds/sound-view.c:324 +#: libsounds/sound-view.c:356 msgid "_Play" msgstr "_Mängi" +#: libsounds/sound-view.c:366 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eemalda" + #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" @@ -2703,412 +2411,13 @@ msgid "Roll up" msgstr "kerib kokku" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 -msgid "" -"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "" -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 -msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 -msgid "Run XScreenSaver at login" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 -msgid "Show Startup Errors" -msgstr "" - -#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 -msgid "Start XScreenSaver" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 -msgid "Antialiasing" -msgstr "Silumine" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 -msgid "DPI" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 -msgid "Hinting" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 -msgid "RGBA Order" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " -"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " -"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 -msgid "" -"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " -"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " -"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 -msgid "" -"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" -"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " -"possible; may cause distortion of letter forms." -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " -"configuration)" -msgstr "" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "XKB keyboard layout" -msgstr "XKB klaviatuuripaigutus" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -msgid "XKB keyboard model" -msgstr "XKB keyboard mudel" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -msgid "XKB options" -msgstr "XKB valikud" - -#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" -msgstr "" - -#: typing-break/drw-break-window.c:214 -msgid "_Postpone break" -msgstr "" - -#: typing-break/drw-break-window.c:262 -msgid "Take a break!" -msgstr "" - -#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, -#: typing-break/drwright.c:136 -msgid "/_Preferences" -msgstr "/_Eelistused" - -#: typing-break/drwright.c:137 -msgid "/_About" -msgstr "/_Info" - -#: typing-break/drwright.c:139 -msgid "/_Take a Break" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:491 -#, c-format -msgid "%d minute until the next break" -msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: typing-break/drwright.c:495 -msgid "Less than one minute until the next break" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:583 -#, c-format -msgid "" -"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " -"error: %s" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:631 -msgid "About GNOME Typing Monitor" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:655 -msgid "A computer break reminder." -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:656 -msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" -msgstr "Autor: Richard Hult <richard@imendio.com>" - -#: typing-break/drwright.c:657 -msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" -msgstr "" - -#: typing-break/drwright.c:832 -msgid "Break reminder" -msgstr "" - -#: typing-break/main.c:93 -msgid "The typing monitor is already running." -msgstr "" - -#: typing-break/main.c:106 -msgid "" -"The typing monitor uses the notification area to display information. You " -"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " -"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " -"Notification area'." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102 -msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:256 -msgid "Style:" -msgstr "Laad:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:265 -msgid "Type:" -msgstr "Tüüp:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:272 -msgid "Size:" -msgstr "Suurus:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:316 vfs-methods/fontilus/font-view.c:329 -msgid "Version:" -msgstr "Versioon:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:320 vfs-methods/fontilus/font-view.c:331 -msgid "Copyright:" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:324 -msgid "Description:" -msgstr "Kirjeldus:" - -#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394 -#, c-format -msgid "usage: %s fontfile\n" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 -msgid "Font context menu items" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 -msgid "Factory for the fontilus context menu" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Fontilus context menu" -msgstr "Juhtpaneeli menüü" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 -msgid "Fontilus context menu factory" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 -msgid "Nautilus context menu entries for fonts" -msgstr "" - -#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Set as Application Font" -msgstr "_Rakenduste kirjatüüp:" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 -msgid "Theme Properties content view component" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 -msgid "Themus Theme Properties view" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 -msgid "Apply new font?" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 -msgid "Do _not apply font" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 -msgid "" -"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " -"shown below." -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 -msgid "_Apply font" -msgstr "_Rakenda kirjatüüp" - -#: vfs-methods/themus/theme-method.c:520 -msgid "Themes" -msgstr "Teemad" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 -#, fuzzy -msgid "Control theme" -msgstr "Oma teema" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 -msgid "Window border theme" -msgstr "Akna äärise teema" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180 -msgid "Icon theme" -msgstr "Ikoonide teema" - -#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219 -#, fuzzy -msgid "URI currently displayed" -msgstr "URI, kuhu hetkel edastatakse" - -#. translators: you may want to include non-western chars here -#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 -msgid "ABCDEFG" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 -msgid "Thumbnail command for installed themes" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 -msgid "Thumbnail command for themes" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 -msgid "Whether to thumbnail installed themes" -msgstr "" - -#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 -msgid "Whether to thumbnail themes" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Helitugevus" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't execute command: %s\n" -"Verify that this command exists." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130 -msgid "" -"Couldn't put the machine to sleep.\n" -"Verify that the machine is correctly configured." -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140 -#, c-format -msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -msgstr "" - -#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185 -msgid "" -"Couldn't load the Glade file.\n" -"Make sure that this daemon is properly installed." -msgstr "" - #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Brightness down" msgstr "Heleduse vähendamine" @@ -3271,16 +2580,582 @@ msgstr "Heli valjemaks" msgid "Volume up's shortcut." msgstr "Heli valjemakskeeramise kiirklahv." -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69 -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95 -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 +msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" +msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 -msgid "Models" -msgstr "Mudelid" +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 +msgid "Run XScreenSaver at login" +msgstr "" -#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59 -msgid "Keyboard layout preview" -msgstr "Klaviatuuri paigutuse eelvaade" +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 +msgid "Show Startup Errors" +msgstr "" + +#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 +msgid "Start XScreenSaver" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 +msgid "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 +msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 +msgid "Default group, assigned on window creation" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 +msgid "Keep and manage separate group per window" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Update Handlers" +msgstr "Klaviatuuri _mudel:" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Keyboard layout" +msgstr "XKB klaviatuuripaigutus" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Keyboard model" +msgstr "Klaviatuuri _mudel:" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Keyboard options" +msgstr "Kiirklahvid" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 +msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 +msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 +msgid "Show layout names instead of group names" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 +msgid "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree supporting multiple layouts)" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 +msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 +msgid "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system configuration)" +msgstr "" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "keyboard layout" +msgstr "XKB klaviatuuripaigutus" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "keyboard model" +msgstr "XKB keyboard mudel" + +#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 +msgid "modmap file list" +msgstr "" + +#: typing-break/drw-break-window.c:209 +msgid "_Postpone break" +msgstr "" + +#: typing-break/drw-break-window.c:256 +msgid "Take a break!" +msgstr "" + +#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, +#: typing-break/drwright.c:136 +msgid "/_Preferences" +msgstr "/_Eelistused" + +#: typing-break/drwright.c:137 +msgid "/_About" +msgstr "/_Info" + +#: typing-break/drwright.c:139 +msgid "/_Take a Break" +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:491 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: typing-break/drwright.c:495 +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:583 +#, c-format +msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s" +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:631 +msgid "About GNOME Typing Monitor" +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:655 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:656 +msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +msgstr "Autor: Richard Hult <richard@imendio.com>" + +#: typing-break/drwright.c:657 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "" + +#: typing-break/drwright.c:833 +msgid "Break reminder" +msgstr "" + +#: typing-break/main.c:93 +msgid "The typing monitor is already running." +msgstr "" + +#: typing-break/main.c:106 +msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125 +msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288 +msgid "Style:" +msgstr "Laad:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297 +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:361 +msgid "Version:" +msgstr "Versioon:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:363 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autoriõigused:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 +#, fuzzy +msgid "Set as Application Font" +msgstr "_Rakenduste kirjatüüp:" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 +#, fuzzy +msgid "Sets the default application font" +msgstr "Vali vaikimisi kasutatavad rakendused" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "" + +#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GNOME Font Viewer" +msgstr "GNOME juhtpaneel" + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 +msgid "Apply new font?" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 +msgid "Do _not apply font" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 +msgid "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 +msgid "_Apply font" +msgstr "_Rakenda kirjatüüp" + +#: vfs-methods/themus/theme-method.c:520 +msgid "Themes" +msgstr "Teemad" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 +#, fuzzy +msgid "Control theme" +msgstr "Oma teema" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 +msgid "Window border theme" +msgstr "Akna äärise teema" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 +msgid "Icon theme" +msgstr "Ikoonide teema" + +#. translators: you may want to include non-western chars here +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 +msgid "ABCDEFG" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Apply theme" +msgstr "_Rakenda kirjatüüp" + +#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Sets the default theme" +msgstr "Määra _vaikeväärtused" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 +msgid "Thumbnail command for installed themes" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 +msgid "Thumbnail command for themes" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 +msgid "Whether to thumbnail installed themes" +msgstr "" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 +msgid "Whether to thumbnail themes" +msgstr "" + +#~ msgid "Mozilla/Netscape 6" +#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6" +#~ msgid "Gnome Terminal" +#~ msgstr "Gnome'i terminal" +#~ msgid "C_ustom Editor" +#~ msgstr "_Oma redaktor" +#~ msgid "C_ustom Mail Reader:" +#~ msgstr "_Oma postilugeja:" +#~ msgid "C_ustom Terminal:" +#~ msgstr "_Oma terminal:" +#~ msgid "C_ustom Web Browser:" +#~ msgstr "_Oma veebilehitseja:" +#~ msgid "Start in T_erminal" +#~ msgstr "Käivitatakse t_erminalis" +#~ msgid "This application can open _URIs" +#~ msgstr "See rakendus oskab _URIsid avada" +#~ msgid "This application needs to be run in a _shell" +#~ msgstr "See rakendus töötab _terminalis" +#~ msgid "_Select a Mail Reader:" +#~ msgstr "_Vali postilugeja:" +#~ msgid "_Select a Terminal:" +#~ msgstr "_Vali terminal:" +#~ msgid "_Select a Web Browser:" +#~ msgstr "_Vali veebilehitseja:" +#~ msgid "_Select an Editor:" +#~ msgstr "_Vali redaktor:" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Hõlbustused" +#~ msgid "Accessibility Settings" +#~ msgstr "Hõlbustuste sätted" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Edasijõudnutele" +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Põhjalikumad sätted" +#~ msgid "Extensions" +#~ msgstr "Laiendused" +#~ msgid "File Types and Programs" +#~ msgstr "Failitüübid ja programmid" +#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" +#~ msgstr "" +#~ "Määra, milliseid programme kasutatakse erinevate failitüüpide avamiseks " +#~ "või vaatamiseks" +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Tegevused" +#~ msgid "Add _File Type..." +#~ msgstr "Lisa _failitüüp..." +#~ msgid "Add _Service..." +#~ msgstr "Lisa _teenus..." +#~ msgid "C_hoose..." +#~ msgstr "_Vali..." +#~ msgid "Cate_gory:" +#~ msgstr "_Kategooria:" +#~ msgid "D_efault action:" +#~ msgstr "_Vaiketegevus:" +#~ msgid "Default _action:" +#~ msgstr "Vaike_tegevus:" +#~ msgid "Edit file type" +#~ msgstr "Muuda failitüüpi" +#~ msgid "Filename extensions:" +#~ msgstr "Failinime laiendid:" +#~ msgid "Look at content" +#~ msgstr "Vaata faili sisu" +#~ msgid "P_rogram:" +#~ msgstr "_Programm:" +#~ msgid "Program to Run" +#~ msgstr "Käivitatav programm" +#~ msgid "Run a program" +#~ msgstr "Käivita programm" +#~ msgid "Use parent category _defaults" +#~ msgstr "Kasuta vanemkategooria _vaikeväärtusi" +#~ msgid "_Add:" +#~ msgstr "_Lisa:" +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "K_irjeldus:" +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Muuda..." +#~ msgid "_MIME type:" +#~ msgstr "_MIME tüüp:" +#~ msgid "_Program to run:" +#~ msgstr "_Käivitatav programm:" +#~ msgid "_Protocol:" +#~ msgstr "_Protokoll:" +#~ msgid "File types and programs" +#~ msgstr "Failitüübid ja programmid" +#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" +#~ msgstr "" +#~ "Määra, milliseid programme kasutatakse erinevate failitüüpide avamiseks " +#~ "või vaatamiseks" +#~ msgid "Edit file category" +#~ msgstr "Muuda faili kategooriat" +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Mudel" +#~ msgid "MIME category info" +#~ msgstr "MIME kategooria info" +#~ msgid "Extension" +#~ msgstr "Laiendus" +#~ msgid "MIME type information" +#~ msgstr "MIME tüübiinfo" +#~ msgid "Add File Type" +#~ msgstr "Lisa failitüüp" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ei ole" +#~ msgid "" +#~ "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and " +#~ "may not contain any spaces." +#~ msgstr "" +#~ "Palun sisesta korrektne MIME tüüp. See peaks olema kujul klass/tüüp ja " +#~ "ei või sisaldada tühikuid." +#~ msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?" +#~ msgstr "Sellise nimega MIME tüüp on juba olemas, kas kirjutada üle?" +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Kategooria" +#~ msgid "Choose a file category" +#~ msgstr "Vali faili kategooria" +#~ msgid "View as %s" +#~ msgstr "Vaata kui %s" +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Pildid" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Heli" +#~ msgid "Internet Services" +#~ msgstr "Internetiteenused" +#~ msgid "Edit service information" +#~ msgstr "Muuda teenuse infot" +#~ msgid "Service info" +#~ msgstr "Teenuse info" +#~ msgid "Add Service" +#~ msgstr "Lisa teenus" +#~ msgid "Please enter a protocol name." +#~ msgstr "Palun sisesta protokolli nimi." +#~ msgid "" +#~ "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " +#~ "punctuation." +#~ msgstr "" +#~ "Vigane protokolli nimi. Palun sisesta protokolli nimi ilma tühikute ja " +#~ "kirjavahemärkideta." +#~ msgid "There is already a protocol by that name." +#~ msgstr "Sellise nimega protokoll on juba olemas." +#~ msgid "Unknown service types" +#~ msgstr "Tundmatud teenusetüübid" +#~ msgid "World wide web" +#~ msgstr "Ülemaailmne võrged nd (WWW)" +#~ msgid "File transfer protocol" +#~ msgstr "Failiedastusprotokoll" +#~ msgid "Detailed documentation" +#~ msgstr "Põhjalik dokumentatsioon" +#~ msgid "Manual pages" +#~ msgstr "Manuaalilehed" +#~ msgid "Gnome documentation" +#~ msgstr "Gnome'i dokumentatsioon" +#~ msgid "A_vailable options:" +#~ msgstr "Võimalikud valikud:" +#~ msgid "_Selected options:" +#~ msgstr "_Valitud valikud:" + +#, fuzzy +#~ msgid "FTP proxy port" +#~ msgstr "_FTP proksi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "HTTP proxy port" +#~ msgstr "_HTTP proksi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Secure HTTP proxy port" +#~ msgstr "_Turvalise HTTP proksi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Socks host port" +#~ msgstr "S_ocks server:" +#~ msgid "GNOME Control Center: %s" +#~ msgstr "GNOME juhtpaneel: %s" +#~ msgid "translator_credits" +#~ msgstr "" +#~ "Tõivo Leedjärv , 2002, 2003.\n" +#~ "Ivar Smolin , 2005.\n" +#~ "GNOME Translation Project Eesti meeskond.\n" +#~ "http://et-gnome.sourceforge.net\n" +#~ "Veateated, parandused: " +#~ msgid "Desktop properties manager." +#~ msgstr "Töölaua omaduste haldur." +#~ msgid "Gnome Control Center : %s" +#~ msgstr "Gnome juhtpaneel : %s" +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "Info rakenduse kohta" +#~ msgid "Overview of the control center" +#~ msgstr "Juhtpaneeli ülevaade" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Sisukord" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Abi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gnome Control Center" +#~ msgstr "Gnome juhtpaneel : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use nautilus if it is running." +#~ msgstr "Kasuta kesta isegi siis, kui nautilus töötab." +#~ msgid "Use shell even if nautilus is running." +#~ msgstr "Kasuta kesta isegi siis, kui nautilus töötab." +#~ msgid "Antialiasing" +#~ msgstr "Silumine" +#~ msgid "XKB options" +#~ msgstr "XKB valikud" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fontilus context menu" +#~ msgstr "Juhtpaneeli menüü" + +#, fuzzy +#~ msgid "URI currently displayed" +#~ msgstr "URI, kuhu hetkel edastatakse" +#~ msgid "Keyboard layout preview" +#~ msgstr "Klaviatuuri paigutuse eelvaade"