diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 5c2d80de3..a4f3fedcb 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -3,245 +3,71 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004, 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-01 04:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-02 13:47+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-04 12:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-04 17:04+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 -msgid "Current network location" -msgstr "Uneko sarearen kokalekua" - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 -msgid "More backgrounds URL" -msgstr "Atzeko planoko URL gehiago" - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 -msgid "More themes URL" -msgstr "URL gai gehiago" - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Set this to your current location name. This is used to determine the " -"appropriate network proxy configuration." -msgstr "" -"Ezarri hau zure uneko kokalekuaren izenarekin. Sareko proxy-aren " -"konfigurazio egokia zehazteko erabiltzen da hau." - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 -msgid "" -"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " -"link will not appear." -msgstr "" -"URLa mahaigaineko atzeko planoko irudi gehiago eskuratzeko. Katea hutsik " -"uzten bada, esteka ez da agertuko." - -#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 -msgid "" -"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " -"will not appear." -msgstr "" -"URLa mahaigaineko gai gehiago eskuratzeko. Katea hutsik uzten bada, esteka " -"ez da agertuko." - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347 -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "Lock" -msgstr "Blokeatu" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356 -#: ../panels/network/network.ui.h:20 -msgid "Unlock" -msgstr "Desblokeatu" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365 -msgid "Locked" -msgstr "Blokeatuta" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroa desblokeatuta dago.\n" -"Egin klik aldaketa gehiago saihesteko" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroa blokeatuta dago.\n" -"Egin klik aldaketak egiteko" - -#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Sistemako arauek aldaketak saihesten dituzte.\n" -"Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Tekla" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135 -msgid "GConf key to which this property editor is attached" -msgstr "Propietate-editore hau asoziatuta duen Gconf-en tekla" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Atzeradeia" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "Egin atzeradei hau teklarekin lotutako balioa aldatzen denean" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Aldaketa-multzoa" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" -msgstr "" -"GConf-eko aldaketa-multzoa, aplikatzean gconf-en bezeroari bidali behar " -"zaizkion datuak dituena" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Trepeta-atzeradeirako bihurketa" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" -msgstr "" -"Datuak Gconf-etik trepetara bihurtu behar direnean egin beharreko atzeradeia" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Bihurketa trepeta-atzeradeitik" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" -msgstr "" -"Datuak trepetatik Gconf-era bihurtu behar direnean egin beharreko atzeradeia" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "UI Kontrola" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Propietatea kontrolatzen duen objektua (normalean trepeta)" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Propietate-editorearen objektuaren datuak" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Zehaztutako propietate-editoreak informazio pertsonalizatua behar du" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Propietate-editorearen datuak atzeradeia libratzen" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Propietate-editorearen objektuaren datuak libratu behar direnean egin " -"beharreko atzeradeia" - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"Ezin izan da '%s' fitxategia aurkitu.\n" -"\n" -"Ziurtatu existitzen dela eta saiatu berriro, edo aukeratu atzeko planoko " -"beste irudi bat." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Ezin da jakin '%s' fitxategia nola ireki.\n" -"Beharbada irudi-mota hori oraindik ez da onartzen.\n" -"\n" -"Hautatu beste irudi bat." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604 -msgid "Please select an image." -msgstr "Hautatu irudi bat." - -#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609 -msgid "_Select" -msgstr "_Hautatu" - -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Background" -msgstr "Atzeko planoa" - -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background" -msgstr "Aldatu atzeko planoa" - -#. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" -msgstr "Horma-papera;Pantaila;Mahaigaina;" - #: ../panels/background/background.ui.h:1 +msgid "Add wallpaper" +msgstr "Gehitu horma-papera" + +#: ../panels/background/background.ui.h:2 msgid "Center" msgstr "Erdian" #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: ../panels/background/background.ui.h:4 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Aldaketak egunean zehar" -#: ../panels/background/background.ui.h:4 +#: ../panels/background/background.ui.h:5 msgid "Fill" msgstr "Bete" -#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#: ../panels/background/background.ui.h:6 +msgid "Primary Color" +msgstr "Lehen mailako kolorea" + +#: ../panels/background/background.ui.h:7 +msgid "Remove wallpaper" +msgstr "Kendu horma-papera" + +#: ../panels/background/background.ui.h:8 msgid "Scale" msgstr "Eskalatu" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: ../panels/background/background.ui.h:9 +msgid "Secondary color" +msgstr "Bigarren mailako kolorea" + +#: ../panels/background/background.ui.h:10 msgid "Span" msgstr "Hedatu" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: ../panels/background/background.ui.h:11 +msgid "Swap colors" +msgstr "Trukatu koloreak" + +#: ../panels/background/background.ui.h:12 msgid "Tile" msgstr "Lauza moduan" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: ../panels/background/background.ui.h:13 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" @@ -257,32 +83,6 @@ msgstr "Gradiente bertikala" msgid "Solid Color" msgstr "Kolore lisoa" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:958 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Arakatu irudi gehiago" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1049 -msgid "Current background" -msgstr "Uneko atzeko planoa" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1133 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Horma-papera" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1140 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Irudiak karpeta" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1147 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Koloreak eta gradienteak" - -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1155 -msgid "Flickr" -msgstr "Flickr" - #: ../panels/background/cc-background-item.c:148 msgid "multiple sizes" msgstr "hainbat tamaina" @@ -298,13 +98,539 @@ msgstr "%d × %d" msgid "No Desktop Background" msgstr "Mahaigaineko atzeko planorik ez" -#: ../panels/common/gdm-languages.c:709 +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001 +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +msgid "Browse for more pictures" +msgstr "Arakatu irudi gehiago" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093 +msgid "Current background" +msgstr "Uneko atzeko planoa" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Horma-papera" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210 +msgid "Pictures Folder" +msgstr "Irudiak karpeta" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217 +msgid "Colors & Gradients" +msgstr "Koloreak eta gradienteak" + +#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225 +msgid "Flickr" +msgstr "Flickr" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change the background" +msgstr "Aldatu atzeko planoa" + +#. Translators: those are keywords for the background control-center panel +#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" +msgstr "Horma-papera;Pantaila;Mahaigaina;" + +#. TRANSLATORS: device type +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/network/panel-common.c:99 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure Bluetooth settings" +msgstr "Konfiguratu Bluetooth-aren ezarpenak" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 +msgid "Address" +msgstr "Helbidea" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 +msgid "Browse Files..." +msgstr "Arakatu fitxategiak..." + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 +msgid "Connection" +msgstr "Konexioa" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Teklatuaren ezarpenak" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 +msgid "Mouse and Touchpad Settings" +msgstr "Sagu eta touchpad-aren ezarpenak" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 +msgid "Paired" +msgstr "Parekatua" + +#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 +msgctxt "Power" +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth-a" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h:23 +msgid "Remove Device" +msgstr "Kendu gailua" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 +msgid "Send Files..." +msgstr "Bidali fitxategiak..." + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 +msgid "Set Up New Device" +msgstr "Konfiguratu gailu berria" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Soinuaren ezarpenak" + +#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 +msgid "Type" +msgstr "Mota" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "Yes" +msgstr "Bai" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281 +msgid "No" +msgstr "Ez" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth-a desgaituta dago" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398 +msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" +msgstr "Bluetooth-a hardwarearen kommutadoreagatik desgaituta dago" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402 +msgid "No Bluetooth adapters found" +msgstr "Ez da Bluetooth moldagailurik aurkitu" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535 +msgid "Visibility" +msgstr "Ikusgaitasuna" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539 +#, c-format +msgid "Visibility of “%s”" +msgstr "\"%s\"(r)en ikusgaitasuna" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583 +#, c-format +msgid "Remove '%s' from the list of devices?" +msgstr "Kendu '%s' gailuen zerrendatik?" + +#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585 +msgid "" +"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." +msgstr "" +"Gailua ezabatzen baduzu, berriro konfiguratu beharko duzu hurrengoan erabili " +"aurretik." + +#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106 +msgid "Other profile…" +msgstr "Beste profila..." + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile has been auto-generated for this hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119 +msgid "Default: " +msgstr "Lehenetsia: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile his a standard space like AdobeRGB +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126 +msgid "Colorspace: " +msgstr "Kolore-espazioa: " + +#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the +#. * profile is a test profile +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132 +msgid "Test profile: " +msgstr "Probako profila: " + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:19 +msgid "Set for all users" +msgstr "Ezarri erabiltzaile guztientzako" + +#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192 +msgid "Create virtual device" +msgstr "Sortu gailu birtuala" + +#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227 +msgid "Select ICC Profile File" +msgstr "Hautatu ICC profilaren fitxategia" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 +msgid "_Import" +msgstr "_Inportatu" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241 +msgid "Supported ICC profiles" +msgstr "Onartutako ICC profilak" + +#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248 +msgid "All files" +msgstr "Fitxategi guztiak" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504 +msgid "Available Profiles for Displays" +msgstr "Pantailen profil erabilgarriak" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508 +msgid "Available Profiles for Scanners" +msgstr "Eskanerren profil erabilgarriak" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512 +msgid "Available Profiles for Printers" +msgstr "Inprimagailuen profil erabilgarriak" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516 +msgid "Available Profiles for Cameras" +msgstr "Kameren profil erabilgarriak" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520 +msgid "Available Profiles for Webcams" +msgstr "Web-kameren profil erabilgarriak" + +#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI +#. * where the device type is not recognised +#. Profiles that can be added to the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:5 +msgid "Available Profiles" +msgstr "Profil erabilgarriak" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516 +msgid "Device" +msgstr "Gailua" + +#. TRANSLATORS: column for device list +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:841 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibrazioa" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:873 +msgid "Create a color profile for the selected device" +msgstr "Sortu kolore-profil bat hautatutako gailuarentzako" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:887 ../panels/color/cc-color-panel.c:911 +msgid "" +"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " +"correctly connected." +msgstr "" +"Ez da neurgailurik detektatu. Ziurtatu zaitez piztuta eta " +"ongi konektatuta dagoela." + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920 +msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." +msgstr "Neurgailuak ez du inprimagailuaren profilarik onartzen" + +#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931 +msgid "The device type is not currently supported." +msgstr "Gailu mota ez dago oraingoz onartuta." + +#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1004 +msgid "Cannot remove automatically added profile" +msgstr "Ezin da automatikoki gehitutako profilik kendu" + +#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 +msgid "No profile" +msgstr "Profilik ez" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370 +#, c-format +msgid "%i year" +msgid_plural "%i years" +msgstr[0] "urte %i" +msgstr[1] "%i urte" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381 +#, c-format +msgid "%i month" +msgid_plural "%i months" +msgstr[0] "hilabete %i" +msgstr[1] "%i hilabete" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1392 +#, c-format +msgid "%i week" +msgid_plural "%i weeks" +msgstr[0] "aste %i" +msgstr[1] "%i aste" + +#. fallback +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399 +#, c-format +msgid "Less than 1 week" +msgstr "Aste 1 baino gutxiago" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1461 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default RGB" +msgstr "GBU lehenetsia" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default CMYK" +msgstr "CMYK lehenetsia" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1471 +msgctxt "Colorspace fallback" +msgid "Default Gray" +msgstr "Grisa lehenetsia" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 ../panels/color/cc-color-panel.c:1630 +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1641 ../panels/color/cc-color-panel.c:1652 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Kalibratu gabea" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1592 +msgid "This device is not color managed." +msgstr "Gailu honek ez dauka kolore-kudeaketarik." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1633 +msgid "This device is using manufacturing calibrated data." +msgstr "Gailua fabrikako kalibrazioko datuak erabiltzen ari da." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1644 +msgid "" +"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " +"correction." +msgstr "Gailu ez du profil egokirik pantaila osoko koloreen zuzenketarako." + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1677 +msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." +msgstr "Gailuak doitu ezin daitekeen profil zaharra du." + +#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not +#. * specified as it has been autogenerated from the hardware +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1705 +msgid "Not specified" +msgstr "Zehaztu gabea" + +#. add the 'No devices detected' entry +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889 +msgid "No devices supporting color management detected" +msgstr "Ez da kolore-kudeaketarik onartzen duen gailurik detektatu" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2118 +msgctxt "Device kind" +msgid "Display" +msgstr "Pantaila" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2120 +msgctxt "Device kind" +msgid "Scanner" +msgstr "Eskanerra" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2122 +msgctxt "Device kind" +msgid "Printer" +msgstr "Inprimagailua" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2124 +msgctxt "Device kind" +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2126 +msgctxt "Device kind" +msgid "Webcam" +msgstr "Web-kamera" + +#: ../panels/color/color.ui.h:1 +msgid "Add a virtual device" +msgstr "Gehitu gailu birtuala" + +#: ../panels/color/color.ui.h:2 +msgid "Add device" +msgstr "Gehitu gailua" + +#: ../panels/color/color.ui.h:3 +msgid "Add profile" +msgstr "Gehitu profila" + +#: ../panels/color/color.ui.h:6 +msgid "Calibrate the device" +msgstr "Kalibratu gailua" + +#: ../panels/color/color.ui.h:7 +msgid "Calibrate…" +msgstr "Kalibratu…" + +#: ../panels/color/color.ui.h:8 +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" + +#: ../panels/color/color.ui.h:9 +msgid "Delete device" +msgstr "Ezabatu gailua" + +#: ../panels/color/color.ui.h:10 +msgid "Device type:" +msgstr "Gailu mota:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:11 +msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." +msgstr "" +"Gailu bakoitzak koloreen profilaren eguneraketa behar du koloreak kudeatzeko." +" " + +#: ../panels/color/color.ui.h:12 +msgid "" +"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." +msgstr "" +"Irudien fitxategiak leiho honetara arrasta daiteke gaineko eremuak " +"automatikoki osatzeko." + +#: ../panels/color/color.ui.h:13 +msgid "Learn more" +msgstr "Ikasi gehiago" + +#: ../panels/color/color.ui.h:14 +msgid "Learn more about color management" +msgstr "Ikasi kolore-kudeaketari buruz gehiago" + +#: ../panels/color/color.ui.h:15 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Fabrikatzailea:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:16 +msgid "Model:" +msgstr "Modeloa:" + +#: ../panels/color/color.ui.h:17 +msgid "Remove a device" +msgstr "Kendu gailua" + +#: ../panels/color/color.ui.h:18 +msgid "Remove profile" +msgstr "Kendu profila" + +#: ../panels/color/color.ui.h:20 +msgid "Set this device for all users on this computer" +msgstr "Ezarri gailu hau ordenagailuko erabiltzaile guztientzako" + +#: ../panels/color/color.ui.h:21 +msgid "View details" +msgstr "Ikusi xehetasunak" + +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Color management settings" +msgstr "Kolore-kudeaketaren ezarpenak" + +#. Translators: those are keywords for the color control-center panel +#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" +msgstr "Kolorea;ICC;Profila;Kalibratu;Inprimagailua;Pantaila;" + +#. Add some common languages first +#: ../panels/common/cc-common-language.c:513 +msgid "English" +msgstr "Ingelesa" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:515 +msgid "British English" +msgstr "Ingelesa (Britainia Handia)" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:517 +msgid "German" +msgstr "Alemana" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:519 +msgid "French" +msgstr "Frantsesa" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:521 +msgid "Spanish" +msgstr "Espainiera" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:523 +msgid "Chinese (simplified)" +msgstr "Txinatar soildua" + +#. Add some common regions +#: ../panels/common/cc-common-language.c:552 +msgid "United States" +msgstr "Estatu Batuak" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:553 +msgid "Germany" +msgstr "Alemania" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:554 +msgid "France" +msgstr "Frantzia" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:555 +msgid "Spain" +msgstr "Espainia" + +#: ../panels/common/cc-common-language.c:556 +msgid "China" +msgstr "Txina" + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119 +msgid "Other..." +msgstr "Bestelakoa..." + +#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290 +msgid "Select a region" +msgstr "Hautatu eskualdea" + +#: ../panels/common/gdm-languages.c:774 msgid "Unspecified" msgstr "Zehaztu gabea" +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +msgid "Select a language" +msgstr "Hautatu hizkuntza" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Utzi" + +#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +msgid "_Select" +msgstr "_Hautatu" + #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 -msgid "24-Hour Time" -msgstr "24 orduko formatua" +msgid "24-hour" +msgstr "24 ordu" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 @@ -312,65 +638,101 @@ msgid ":" msgstr ":" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 msgid "April" msgstr "Apirila" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 msgid "August" msgstr "Abuztua" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 -msgid "City:" -msgstr "Herria:" - #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +msgid "Day" +msgstr "Eguna" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 msgid "December" msgstr "Abendua" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "February" msgstr "Otsaila" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "January" msgstr "Urtarrila" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 msgid "July" msgstr "Uztaila" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 msgid "June" msgstr "Ekaina" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 msgid "March" msgstr "Martxoa" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 msgid "May" msgstr "Maiatza" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 -msgid "Network Time" -msgstr "Sareko ordua" - #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +msgid "Month" +msgstr "Hilabetea" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 msgid "November" msgstr "Azaroa" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 msgid "October" msgstr "Urria" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 -msgid "Region:" -msgstr "Eskualdea:" - #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "September" msgstr "Iraila" +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +msgid "Set the time one hour ahead." +msgstr "Ezarri ordua ordu bat aurrera." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +msgid "Set the time one hour back." +msgstr "Ezarri ordua ordu bat atzera." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +msgid "Set the time one minute ahead." +msgstr "Ezarri ordua minutu bat aurrera." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +msgid "Set the time one minute back." +msgstr "Ezarri ordua minutu bat atzera." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +msgid "Switch between AM and PM." +msgstr "Aldatu AM eta PM artean." + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +msgid "Year" +msgstr "Urtea" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +msgid "_City:" +msgstr "_Herria:" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +msgid "_Network Time" +msgstr "_Sareko ordua" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +msgid "_Region:" +msgstr "_Eskualdea:" + #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Clock;Timezone;Location;" @@ -384,50 +746,118 @@ msgstr "Data eta ordua" msgid "Date and Time preferences panel" msgstr "Data eta orduaren hobespenen panela" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Left" -msgstr "Ezkerrera" +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 +msgid "Change system time and date settings" +msgstr "Aldatu sistemako ordua eta dataren ezarpenak" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491 -msgid "Monitor" -msgstr "Pantaila" +#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 +msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." +msgstr "" +"Sistemako ordua eta dataren ezarpenak aldatzeko, autentifikatu egin behar " +"zara." -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475 +msgctxt "display panel, rotation" msgid "Normal" msgstr "Arrunta" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Counterclockwise" +msgstr "Erlojuaren aurkako noranzkoan" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "Clockwise" +msgstr "Erlojuaren noranzkoan" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 +msgctxt "display panel, rotation" +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 gradu" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:615 +msgid "Mirror Displays" +msgstr "Ispilatutako pantailak" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:639 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Monitor" +msgstr "Pantaila" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745 +#, c-format +msgid "%d x %d (%s)" +msgstr "%d x %d (%s)" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1654 +msgid "Drag to change primary display." +msgstr "Arrastatu pantaila nagusia aldatzeko." + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1712 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Hautatu pantaila bat bere propietateak aldatzeko, arrastatu ezazu bere " +"kokalekua berrantolatzeko." + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2264 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316 +#, c-format +msgid "Failed to apply configuration: %s" +msgstr "Huts egin du konfigurazioa aplikatzean: %s" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2344 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa gorde" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2404 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Ezin izan dira pantailak detektatu" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2598 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Ezin izan da pantailaren informazioa eskuratu" + +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Oharra: bereizmenaren aukerak murriztuak izan daitezke" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "R_otation:" -msgstr "_Biraketa:" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "R_otation" +msgstr "_Biraketa" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "Right" -msgstr "Eskuinera" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "Upside-down" -msgstr "Buruz behera" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "_Detect Displays" msgstr "_Detektatu pantailak" #. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "_Mirror displays" msgstr "_Ispilatu pantailak" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Bereizmena:" +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "_Resolution" +msgstr "B_ereizmena" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" @@ -442,140 +872,35 @@ msgstr "Pantailak" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panela;Proiektagailua;xrandr;Pantaila;Bereizmena;Freskatu;" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328 -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Erlojuaren aurkako noranzkoan" - -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329 -msgid "Clockwise" -msgstr "Erlojuaren noranzkoan" - -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330 -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 gradu" - -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being -#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish -#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467 -msgid "Mirror Displays" -msgstr "Ispilatutako pantailak" - -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1510 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Arrastatu pantaila nagusia aldatzeko." - -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1568 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"Hautatu pantaila bat bere propietateak aldatzeko, arrastatu ezazu bere " -"kokalekua berrantolatzeko." - -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1957 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2205 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa gorde" - -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2230 -msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "" -"Ezin izan da saioaren bus-a eskuratu pantailaren konfigurazioa aplikatzean" - -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2275 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Ezin izan dira pantailak detektatu" - -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2470 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Ezin izan da pantailaren informazioa eskuratu" - #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 #, c-format msgid "VESA: %s" msgstr "VESA: %s" #. TRANSLATORS: device type #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:79 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:425 ../panels/network/panel-common.c:79 #: ../panels/network/panel-common.c:158 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. translators: This is the type of architecture, for example: #. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:586 #, c-format msgid "%d-bit" msgstr "%d-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "byte %u" -msgstr[1] "%u byte" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743 msgid "Unknown model" msgstr "Modelo ezezaguna" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826 msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgstr "Hurrengoan saioa esperientzia arrunta erabiltzen saiatuko da." -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828 msgid "" "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics " "hardware." @@ -585,117 +910,256 @@ msgstr "" #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870 msgctxt "Experience" msgid "Fallback" msgstr "Ordezkoa" #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's #. * shell, also called "Standard" experience -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876 msgctxt "Experience" msgid "Standard" msgstr "Arrunta" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1712 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199 +msgid "Ask what to do" +msgstr "Galdetu zer egin" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203 +msgid "Do nothing" +msgstr "Ez egin ezer" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207 +msgid "Open folder" +msgstr "Ireki karpeta" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318 +msgid "Select an application for audio CDs" +msgstr "Hautatu aplikazioa audio CDentzako" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319 +msgid "Select an application for video DVDs" +msgstr "Hautatu aplikazioa bideo DVDentzako" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320 +msgid "Select an application to run when a music player is connected" +msgstr "" +"Hautatu aplikazio bat exekutatzeko musika erreproduzigailu bat konektatzean" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321 +msgid "Select an application to run when a camera is connected" +msgstr "Hautatu aplikazio bat exekutatzeko kamera bat konektatzean" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322 +msgid "Select an application for software CDs" +msgstr "Hautatu aplikazioa softwaredun Audio CDentzako" + +#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info +#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. +#. * If the shared-mime-info translation works for your language, +#. * simply leave these untranslated. +#. +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334 +msgid "audio DVD" +msgstr "Audio DVDa" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335 +msgid "blank Blu-ray disc" +msgstr "Blu-Ray disko hutsa" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336 +msgid "blank CD disc" +msgstr "CD disko hutsa" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337 +msgid "blank DVD disc" +msgstr "DVD disko hutsa" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338 +msgid "blank HD DVD disc" +msgstr "HD DVD disko hutsa" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339 +msgid "Blu-ray video disc" +msgstr "Blu-Ray bideo diskoa" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340 +msgid "e-book reader" +msgstr "liburu elektronikoen irakurlea" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341 +msgid "HD DVD video disc" +msgstr "HD DVD bideo diskoa" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342 +msgid "Picture CD" +msgstr "Argazkien CDa" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super Video CDa" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344 +msgid "Video CD" +msgstr "Bideo CDa" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569 msgid "Section" msgstr "Sekzioa" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482 ../panels/info/info.ui.h:15 msgid "Overview" msgstr "Aurkezpen orokorra" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:2 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488 ../panels/info/info.ui.h:4 msgid "Default Applications" msgstr "Aplikazio lehenetsiak" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:17 +msgid "Removable Media" +msgstr "Euskarri aldagarria" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:11 msgid "Graphics" msgstr "Grafikoak" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996 +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "%s bertsioa" +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750 +msgid "Install Updates" +msgstr "Instalatu eguneraketak" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754 +msgid "System Up-To-Date" +msgstr "Sistema eguneratuta" + +#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758 +msgid "Checking for Updates" +msgstr "Eguneraketak begiratzen" + #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "System Info" -msgstr "Sistemaren informazioa" +msgid "Details" +msgstr "Xehetasunak" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Sistemaren informazioa" -#. Translators: those are keywords for the System Information panel +#. sure that you use the same "translation" for those keywords #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" -"fallback;" +"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" msgstr "" "gailua;sistema;informazioa;memoria;prozesadorea;bertsioa;lehenetsia;" -"aplikazioa;ordezkoa" +"aplikazioa;ordezkoa;hobetsia;cd;dvd;usb;audioa;bideoa;diskoa;aldagarria;" +"euskarria;auto-exekuzioa;" #: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Calendar" -msgstr "Egutegia" +msgid "Acti_on:" +msgstr "_Ekintza:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:2 +msgid "CD _audio" +msgstr "CD _audioa" #: ../panels/info/info.ui.h:3 +msgid "Calculating..." +msgstr "Kalkulatzen..." + +#: ../panels/info/info.ui.h:5 msgid "Device name" msgstr "Gailuaren izena" -#: ../panels/info/info.ui.h:4 +#: ../panels/info/info.ui.h:6 msgid "Disk" msgstr "Diskoa" -#: ../panels/info/info.ui.h:5 +#: ../panels/info/info.ui.h:7 msgid "Driver" msgstr "Kontrolatzailea" -#: ../panels/info/info.ui.h:6 +#: ../panels/info/info.ui.h:8 msgid "Experience" msgstr "Esperientzia" #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience. -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Forced Fallback Mode" -msgstr "Derrigortu ordezko modua" - #: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Mail" -msgstr "Posta" +msgid "Forced _Fallback Mode" +msgstr "Derrigortu _ordezko modua" -#: ../panels/info/info.ui.h:11 +#: ../panels/info/info.ui.h:12 +msgid "M_usic" +msgstr "M_usika" + +#: ../panels/info/info.ui.h:13 msgid "Memory" msgstr "Memoria" -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "Music" -msgstr "Musika" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 +#: ../panels/info/info.ui.h:14 msgid "OS type" msgstr "SE mota" -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "Photos" -msgstr "Argazkiak" - #: ../panels/info/info.ui.h:16 msgid "Processor" msgstr "Prozesadorea" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "Updates Available" -msgstr "Eguneraketa eskuragarriak" - #: ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Video" -msgstr "Bideoa" +msgid "Select how media should be handled" +msgstr "Hautatu euskarria nola kudeatuko den" #: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Web" -msgstr "Webgunea" +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Hautatu bestelako euskarria nola kudeatuko den" + +#: ../panels/info/info.ui.h:20 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Egutegia" + +#: ../panels/info/info.ui.h:21 +msgid "_DVD video" +msgstr "_DVD bideoa" + +#: ../panels/info/info.ui.h:22 +msgid "_Mail" +msgstr "_Mezua" + +#: ../panels/info/info.ui.h:23 +msgid "_Music player" +msgstr "_Musika-erreproduzitzailea" + +#: ../panels/info/info.ui.h:24 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "_Inoiz ez galdetu edo abiarazi programak euskarria sartzean" + +#: ../panels/info/info.ui.h:25 +msgid "_Other Media..." +msgstr "_Bestelako euskarria..." + +#: ../panels/info/info.ui.h:26 +msgid "_Photos" +msgstr "_Argazkiak" + +#: ../panels/info/info.ui.h:27 +msgid "_Software" +msgstr "_Softwarea" + +#: ../panels/info/info.ui.h:28 +msgid "_Type:" +msgstr "_Mota:" + +#: ../panels/info/info.ui.h:29 +msgid "_Video" +msgstr "_Bideoa" + +#: ../panels/info/info.ui.h:30 +msgid "_Web" +msgstr "_Weba" #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 msgid "Eject" @@ -769,6 +1233,34 @@ msgstr "Abiarazleak" msgid "Search" msgstr "Bilatu" +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Kopiatu leihoaren pantaila-argazkia arbelean" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Kopiatu area baten pantaila-argazkia arbelean" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Kopiatu pantailaren argazkia arbelean" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 +msgid "Screenshots" +msgstr "Pantaila-argazkiak" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Egin pantaila-argazki bat" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Atera leiho baten pantaila-argazkia" + +#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Atera area baten pantaila-argazkia" + #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 msgid "Lock screen" msgstr "Blokeatu pantaila" @@ -778,6 +1270,7 @@ msgid "Log out" msgstr "Saio-amaiera" #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -786,74 +1279,37 @@ msgid "Decrease text size" msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +msgid "High contrast on or off" +msgstr "Gaitu edo desgaitu kontraste altua" + +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 msgid "Increase text size" msgstr "Handiagotu testuaren tamaina" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Magnifier zoom in" -msgstr "Handiagotu lupa" - #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Magnifier zoom out" -msgstr "Txikiagotu lupa" +msgid "Turn on-screen keyboard on or off" +msgstr "Aktibatu edo desaktibatu pantailako teklatua" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Toggle contrast" -msgstr "Aldatu kontrastea" +msgid "Turn screen reader on or off" +msgstr "Aktibatu edo desaktibatu pantailako irakurlea" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Toggle magnifier" -msgstr "Txandakatu lupa" +msgid "Turn zoom on or off" +msgstr "Aktibatu edo desaktibatu zooma" #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Toggle on-screen keyboard" -msgstr "Txandakatu pantailako teklatua" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Toggle screen reader" -msgstr "Txandakatu pantaila irakurlea" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Universal Access" msgstr "Sarbide unibertsala" -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21 -msgid "New shortcut..." -msgstr "Lasterbide berria..." +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zooma handiagotu" -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Tekla bizkortzailea" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Aldatzaile bizkortzaileak" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183 -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Tekla bizkortzailearen kodea" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194 -msgid "Accel Mode" -msgstr "Bizkortze-modua" - -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195 -msgid "The type of accelerator." -msgstr "Bizkortzaile-mota." - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1153 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 -msgid "Disabled" -msgstr "Desgaituta" +#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zooma txikiagotu" #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Change keyboard settings" @@ -869,22 +1325,135 @@ msgstr "Teklatua" msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" msgstr "Laster-tekla;Errepikatu;Keinua;" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:928 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1506 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1510 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 +msgid "Add Shortcut" +msgstr "Gehitu lasterbidea" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +msgid "C_ommand:" +msgstr "Ko_mandoa:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Kurtsore keinukaria" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kurtsorea _keinuka testu-eremuetan" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 +msgid "Cursor blink speed" +msgstr "Kurtsore-keinuaren abiadura" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Lasterbide pertsonalizatua" + +#. fast acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Fast" +msgstr "Azkarra" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "" +"T_ekla sakatuta dagoen bitartean, tekla hori behin eta berriz errepikatzen da" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 +msgid "Layout Settings" +msgstr "Diseinuaren ezarpenak" + +#. long delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +msgid "Long" +msgstr "Luzea" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 +msgid "Remove Shortcut" +msgstr "Kendu lasterbidea" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Errepikatze-teklak" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Tekla-errepikatzeen abiadura" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 +msgid "S_peed:" +msgstr "Abia_dura:" + +#. short delay +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +msgid "Short" +msgstr "Laburra" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Lasterbideak" + +#. slow acceleration +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 +msgid "Slow" +msgstr "Motela" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +msgid "" +"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +"Backspace to clear." +msgstr "" +"Lasterbide bat editatzeko, egin klik dagokion errenkadan eta eduki sakatuta " +"tekla berriak edo sakatu Atzera-tekla garbitzeko." + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +msgid "Typing" +msgstr "Idazketa" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Atzerapena:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 +msgid "_Name:" +msgstr "I_zena:" + +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 +msgid "_Speed:" +msgstr "Abia_dura:" + +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:553 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:561 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:873 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1325 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1329 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Lasterbide pertsonalizatuak" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:780 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:721 msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1179 -msgid "Error saving the new shortcut" -msgstr "Errorea lasterbide berria gordetzean" +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 +msgid "Disabled" +msgstr "Desgaituta" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1292 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -895,7 +1464,7 @@ msgstr "" "erabiltzean.\n" "Saiatu Kontrol, Alt edo Maius bezalako tekla batekin aldi berean." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -904,7 +1473,7 @@ msgstr "" "\"%s\" lasterbidea erabilita dago honetarako:\n" "\"%s\"" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1327 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." @@ -912,817 +1481,19 @@ msgstr "" "Lasterbidea \"%s\"(r)i berriro esleitzen badiozu, \"%s\" lasterbidea " "desgaitu egingo da." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207 msgid "_Reassign" msgstr "_Esleitu berriz" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1445 -msgid "Too many custom shortcuts" -msgstr "Lasterbide pertsonalizatu gehiegi" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1765 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582 msgid "Action" msgstr "Ekintza" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1788 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1640 msgid "Shortcut" msgstr "Lasterbidea" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "C_ommand:" -msgstr "Ko_mandoa:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Kurtsore keinukaria" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Kurtsorea _keinuka testu-eremuetan" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "Kurtsore-keinuaren abiadura" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Lasterbide pertsonalizatua" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "Fast" -msgstr "Azkarra" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "" -"T_ekla sakatuta dagoen bitartean, tekla hori behin eta berriz errepikatzen da" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Long" -msgstr "Luzea" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Errepikatze-teklak" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Tekla-errepikatzeen abiadura" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -msgid "S_peed:" -msgstr "Abia_dura:" - -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "Short" -msgstr "Laburra" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Lasterbideak" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 -msgid "Slow" -msgstr "Motela" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"Lasterbide bat editatzeko, egin klik dagokion errenkadan eta eduki sakatuta " -"tekla berriak edo sakatu Atzera-tekla garbitzeko." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Atzerapena:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -msgid "_Name:" -msgstr "I_zena:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -msgid "_Speed:" -msgstr "Abia_dura:" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Galdetu zer egin" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:326 ../panels/power/power.ui.h:6 -msgid "Do nothing" -msgstr "Ez egin ezer" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:330 -msgid "Open folder" -msgstr "Ireki karpeta" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:441 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Hautatu aplikazioa audio CDentzako" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:442 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Hautatu aplikazioa bideo DVDentzako" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:443 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "" -"Hautatu aplikazio bat exekutatzeko musika erreproduzigailu bat konektatzean" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:444 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Hautatu aplikazio bat exekutatzeko kamera bat konektatzean" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:445 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Hautatu aplikazioa softwaredun Audio CDentzako" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457 -msgid "audio DVD" -msgstr "Audio DVDa" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "Blu-Ray disko hutsa" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459 -msgid "blank CD disc" -msgstr "CD disko hutsa" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "DVD disko hutsa" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:461 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "HD DVD disko hutsa" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:462 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Blu-Ray bideo diskoa" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:463 -msgid "e-book reader" -msgstr "liburu elektronikoen irakurlea" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:464 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "HD DVD bideo diskoa" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:465 -msgid "Picture CD" -msgstr "Argazkien CDa" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:466 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super Video CDa" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:467 -msgid "Video CD" -msgstr "Bideo CDa" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 -msgid "Acti_on:" -msgstr "_Ekintza:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2 -msgid "CD _audio:" -msgstr "CD _Audioa:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3 -msgid "Media and Autorun" -msgstr "Euskarria eta autoexekuzioa" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Hautatu euskarria nola kudeatuko den" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Hautatu bestelako euskarria nola kudeatuko den" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6 -msgid "_DVD video:" -msgstr "_DVD bideoa:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 -msgid "_Music player:" -msgstr "_Musika-erreproduzitzailea:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Inoiz ez galdetu edo abiarazi programak euskarria sartzean" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 -msgid "_Other Media..." -msgstr "_Bestelako euskarria..." - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 -msgid "_Photos:" -msgstr "_Argazkiak:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11 -msgid "_Software:" -msgstr "_Softwarea:" - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12 -msgid "_Type:" -msgstr "_Mota:" - -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure media and autorun preferences" -msgstr "Konfiguratu euskarria eta exekuzio automatikoaren hobespenak" - -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Removable Media" -msgstr "Euskarri aldagarria" - -#. Translators: those are keywords for the media control-center panel -#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" -msgstr "cd;dvd;usb;audioa;bideoa;diskoa;" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256 -msgid "Low on toner" -msgstr "Toner gutxi" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258 -msgid "Out of toner" -msgstr "Tonerra hutsik" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261 -msgid "Low on developer" -msgstr "Errebelatzaile gutxi" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:264 -msgid "Out of developer" -msgstr "Errebelatzailea hutsik" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Markatzaile gutxi" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:268 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Markatzailerik gabe" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:270 -msgid "Open cover" -msgstr "Estalkia irekita" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:272 -msgid "Open door" -msgstr "Atea irekita" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:274 -msgid "Low on paper" -msgstr "Paper gutxi" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:276 -msgid "Out of paper" -msgstr "Paperik ez" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:278 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Deskonektatuta" - -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:280 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Pausarazita" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:282 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Hondakinen ontzia ia beteta" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:284 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Hondakinen ontzia beteta" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:286 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Argazki-eroale optikoa bere amaierara iristear dago" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:288 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Argazki-eroale optikoak ez du gehiago funtzionatuko" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:432 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Prest" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:436 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Prozesatzen" - -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:440 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Geldituta" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560 -msgid "Toner Level" -msgstr "Tonerraren maila" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563 -msgid "Ink Level" -msgstr "Tintaren maila" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566 -msgid "Supply Level" -msgstr "Hornikuntzaren maila" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:581 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u aktibo" -msgstr[1] "%u aktibo" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:735 -msgid "No printers available" -msgstr "Ez dago inprimagailurik eskuragarri" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1026 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Zain" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1030 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Atxikituta" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1034 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Prozesatzen" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1038 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Geldituta" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1042 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Bertan behera utzita" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1046 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Abortatuta" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1050 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Osatuta" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1142 -msgid "Job Title" -msgstr "Lanaren titulua" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1151 -msgid "Job State" -msgstr "Lanaren egoera" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1157 -msgid "Time" -msgstr "Ordua" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1872 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Huts egin du inprimagailu berria gehitzean." - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2044 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058 -msgid "Test page" -msgstr "Probako orria" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2208 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Ezin izan da Uia kargatu: %s" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Aldatu inprimagailuaren ezarpenak" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Inprimagailua;Ilara;Inprimatu;Papera;Tinta;Tonerra" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printers" -msgstr "Inprimagailuak" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add" -msgstr "Gehitu" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Gehitu inprimagailu berria" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Address" -msgstr "Helbidea" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Utzi" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "Search by Address" -msgstr "Bilatu helbidearen arabera" - -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:381 -msgid "Getting devices..." -msgstr "Gailuak eskuratzen..." - -#. Translators: Column of devices which can be installed -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:639 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:644 -msgid "Devices" -msgstr "Gailuak" - -#. Translators: Local means local printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:669 -msgid "Local" -msgstr "Lokala" - -#. Translators: Network means network printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:671 -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Sarea" - -#. Translators: Device types column (network or local) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:712 -msgid "Device types" -msgstr "Gailu motak" - -#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:865 -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1033 -msgid "Automatic configuration" -msgstr "Konfigurazio automatikoa" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "---" -msgstr "---" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:3 -msgid "Active Print Jobs" -msgstr "Inprimagailuaren lan aktiboak" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Gehitu inprimagailu berria" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Allowed users" -msgstr "Baimendutako erabiltzaileak" - -#. Translators: Switch back to printer's info tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "Back" -msgstr "Itzuli" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "Default" -msgstr "Lehenetsia" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1569 ../panels/network/network.ui.h:11 -msgid "IP Address" -msgstr "IP helbidea" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Jobs" -msgstr "Lanak" - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "Location" -msgstr "Kokalekua" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "Model" -msgstr "Modeloa" - -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Options" -msgstr "Aukerak" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Inprimatu proba-orria" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Printer" -msgstr "Inprimagailua" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "Printer Options" -msgstr "Inprimagailuaren aukerak" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 -msgid "Printing..." -msgstr "Inprimatzen..." - -#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 -msgid "Show" -msgstr "Erakutsi" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "" -"Badirudi sistemako inprimatzeko\n" -"zerbitzua ez dagoela erabilgarri." - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 -msgid "Supply" -msgstr "Hornikuntza" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Allow different layouts for each window" -msgstr "Baimendu diseinu desberdina leiho bakoitzarentzako" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "Install languages..." -msgstr "Instalatu hizkuntzak..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Language" -msgstr "Hizkuntza" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Layouts" -msgstr "Diseinuak" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Region and Language" -msgstr "Eskualdea eta hizkuntza" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "" -"Replace the current keyboard layout settings with the\n" -"default settings" -msgstr "" -"Ordeztu uneko teklatuaren diseinuaren ezarpenak\n" -"ezarpen lehenetsiekin" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Berrasieratu _lehenespenetara" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "" -"Hautatu bistaratzeko hizkuntza (hurrengoan saioa hastean aplikatuko da " -"aldaketa)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Use default layout in new windows" -msgstr "Erabili diseinu lehenetsia leiho berrietan" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Use previous window's layout in new windows" -msgstr "Erabili aurreko leihoaren diseinua leiho berrietan" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Use same layout in all windows" -msgstr "Erabili diseinu berdina leiho guztietan" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Ikusi eta editatu teklatuaren diseinu-aukerak" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -#: ../panels/network/network.ui.h:28 -msgid "_Options..." -msgstr "_Aukerak..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Aukeratu diseinua" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "Preview" -msgstr "Aurrebista" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Hautatu sarrerako iturburua gehitzeko" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Teklatuaren diseinu-aukerak" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222 -msgid "Layout" -msgstr "Diseinua" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change your region and language settings" -msgstr "Aldatu zure eskualde eta hizkuntzaren ezarpenak" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Language;Layout;Keyboard;" -msgstr "Hizkuntza;Diseinua;Teklatua;" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "_Desgaitu touchpad-a idaztean" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "Klik bikoitzaren denbora-muga" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Arrastatu eta jaregin" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "Gaitu saguaren klik egitea _'touchpad'-arekin" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "Gaitu korritze _horizontala" - -#. high sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -msgid "High" -msgstr "Altua" - -#. large threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Large" -msgstr "Handia" - -#. low sensitivity -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "Low" -msgstr "Baxua" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Mouse" -msgstr "Sagua" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Saguaren hobespenak" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Erakuslearen abiadura" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 -msgid "Scrolling" -msgstr "Korritzea" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 -msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "_Erakutsi erakuslearen posizioa Kontrol tekla sakatzean" - -#. small threshold -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "Small" -msgstr "Txikia" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 -msgid "Thr_eshold:" -msgstr "_Atalasea:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 -msgid "To test your settings, try to double-click on the face." -msgstr "Zure ezarpenak probatzeko, saiatu klik bikoitza egitea aurpegian." - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 -msgid "Touchpad" -msgstr "Touchpad-a" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 -msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "Bi hatzeko korritzea" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Azelerazioa:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 -msgid "_Disabled" -msgstr "_Desgaituta" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 -msgid "_Edge scrolling" -msgstr "_Ertza korritzea" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 -msgid "_Left-handed" -msgstr "E_zkerreko eskuaz" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 -msgid "_Right-handed" -msgstr "E_skuineko eskuaz" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "_Sentikortasuna:" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Denbora-muga:" - #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Sagua eta touchpad-a" @@ -1736,8 +1507,128 @@ msgstr "Ezarri sagu eta touchpad-aren hobespenak" msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgstr "Trackpad;Erakuslea;Klik;Sakatu;Bikoitza;Botoia;Trackball;" +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "A_cceleration:" +msgstr "_Azelerazioa:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "_Desgaitu touchpad-a idaztean" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Klik bikoitzaren denbora-muga" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Double-click timeout" +msgstr "Klik bikoitzaren denbora-muga" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Arrastatzearen atalasea" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Arrastatu eta jaregin" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Gaitu saguaren klik egitea _'touchpad'-arekin" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Gaitu korritze _horizontala" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#. high sensitivity +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "High" +msgstr "Altua" + +#. large threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +msgid "Large" +msgstr "Handia" + +#. low sensitivity +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570 +msgid "Low" +msgstr "Baxua" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Mouse" +msgstr "Sagua" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Saguaren hobespenak" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Erakuslearen abiadura" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Scrolling" +msgstr "Korritzea" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "_Erakutsi erakuslearen posizioa Kontrol tekla sakatzean" + +#. small threshold +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "Small" +msgstr "Txikia" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Atalasea:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "To test your settings, try to double-click on the face." +msgstr "Zure ezarpenak probatzeko, saiatu klik bikoitza egitea aurpegian." + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Touchpad" +msgstr "Touchpad-a" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Bi hatzeko korritzea" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Desgaituta" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Ertza korritzea" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "_Left-handed" +msgstr "E_zkerreko eskuaz" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "_Right-handed" +msgstr "E_skuineko eskuaz" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Sentikortasuna:" + +#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Denbora-muga:" + #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:193 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -1748,81 +1639,155 @@ msgstr "" #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:201 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Hau ez da gomendatzen sare publiko ez-fidagarrietan." +#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed +#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select +#. * another entry manually +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001 +msgctxt "Wireless access point" +msgid "Other..." +msgstr "Bestelakoa..." + #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:943 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1159 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:947 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:956 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1172 msgid "Enterprise" msgstr "Enterprise" #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:962 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1665 +msgid "Hotspot" +msgstr "Wifigunea" + #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1265 -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1310 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1672 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1562 ../panels/network/network.ui.h:12 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2018 ../panels/network/network.ui.h:18 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4 helbidea" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1563 ../panels/network/network.ui.h:13 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2019 ../panels/network/network.ui.h:19 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6 helbidea" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1701 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy-a" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2025 ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 +msgid "IP Address" +msgstr "IP helbidea" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1765 -msgid "Network proxy" -msgstr "Sareko proxy-a" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1931 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2072 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2447 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "%s VPNa" +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2180 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy-a" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2254 +msgid "Network proxy" +msgstr "Sareko proxy-a" + #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1999 +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2514 msgid "The system network services are not compatible with this version." msgstr "Sistemako sareko zerbitzuak ez dira bertsio honekin bateragarriak." +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2712 +#, c-format +msgid "" +"Network details for %s including password and any custom configuration will " +"be lost" +msgstr "" +"%s sarearen xehetasunak, pasahitza eta konfigurazio pertsonalizatua barne, " +"galdu egingo da" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2722 +msgid "Forget" +msgstr "Ahaztu" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3221 +msgid "Not connected to the internet." +msgstr "Ez konektatu Internetera" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3222 +msgid "Create the hotspot anyway?" +msgstr "Hala ere, sortu wifigunea?" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240 +#, c-format +msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" +msgstr "Deskonektatu %s(e)ndik eta sortu wifigune berria?" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3243 +msgid "This is your only connection to the internet." +msgstr "Hau Interneterako konexio bakarra duzu" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261 +msgid "Create _Hotspot" +msgstr "Sortu _wifigunea" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321 +msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" +msgstr "Gelditu wifigunea eta deskonektatu edozein erabiltzaile?" + +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3324 +msgid "_Stop Hotspot" +msgstr "_Gelditu wifigunea" + +#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the +#. * network panel +#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Hegazkin modua" + +#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network" +msgstr "Sarea" + #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Sareko ezarpenak" #. Translators: those are keywords for the network control-center panel #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;" -msgstr "Sarea;Haririk gabea;IPa;Sare lokala;" +msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" +msgstr "Sarea;Haririk gabea;IPa;Sare lokala;Proxy-a;" #: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "_Hegazkin modua" +msgid "Add Device" +msgstr "Gehitu gailua" #: ../panels/network/network.ui.h:2 msgid "Create..." @@ -1837,96 +1802,149 @@ msgid "Default Route" msgstr "Ibilbide lehenetsia" #: ../panels/network/network.ui.h:5 +msgid "Device Off" +msgstr "Itzali gailua" + +#: ../panels/network/network.ui.h:6 +msgid "Disable VPN" +msgstr "Desgaitu VPN" + +#: ../panels/network/network.ui.h:7 +msgid "FTP Port" +msgstr "FTParen ataka" + +#: ../panels/network/network.ui.h:8 +msgid "Forget Network" +msgstr "Ahaztu sarea" + +#: ../panels/network/network.ui.h:9 msgid "Gateway" msgstr "Atebidea" -#: ../panels/network/network.ui.h:6 +#: ../panels/network/network.ui.h:10 msgid "Group Name" msgstr "Taldearen izena" -#: ../panels/network/network.ui.h:7 +#: ../panels/network/network.ui.h:11 msgid "Group Password" msgstr "Taldearen pasahitza" -#: ../panels/network/network.ui.h:8 +#: ../panels/network/network.ui.h:12 +msgid "HTTP Port" +msgstr "HTTParen ataka" + +#: ../panels/network/network.ui.h:13 +msgid "HTTPS Port" +msgstr "HTTPSaren ataka" + +#: ../panels/network/network.ui.h:14 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "_HTTP proxy-a" -#: ../panels/network/network.ui.h:9 +#: ../panels/network/network.ui.h:15 msgid "Hardware Address" msgstr "Hardwarearen helbidea" -#: ../panels/network/network.ui.h:10 +#: ../panels/network/network.ui.h:16 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network.ui.h:14 +#: ../panels/network/network.ui.h:20 msgid "Interface" msgstr "Interfazea" -#: ../panels/network/network.ui.h:15 +#: ../panels/network/network.ui.h:21 +msgid "Network Name" +msgstr "Sarearen izena" + +#: ../panels/network/network.ui.h:22 msgid "Provider" msgstr "Hornitzailea" -#: ../panels/network/network.ui.h:16 +#: ../panels/network/network.ui.h:24 msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" -#: ../panels/network/network.ui.h:17 +#: ../panels/network/network.ui.h:25 +msgid "Security Key" +msgstr "Segurtasun gakoa" + +#: ../panels/network/network.ui.h:26 msgid "Select the interface to use for the new service" msgstr "Hautatu interfazea zerbitzu berrian erabiltzeko" -#: ../panels/network/network.ui.h:18 -msgid "Speed" -msgstr "Abiadura" +#: ../panels/network/network.ui.h:27 +msgid "Socks Port" +msgstr "Sock-en ataka" -#: ../panels/network/network.ui.h:19 +#: ../panels/network/network.ui.h:28 msgid "Subnet Mask" msgstr "Azpisareko maskara" -#: ../panels/network/network.ui.h:21 +#: ../panels/network/network.ui.h:29 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile-izena" -#: ../panels/network/network.ui.h:22 +#: ../panels/network/network.ui.h:30 msgid "VPN" msgstr "VPNa" -#: ../panels/network/network.ui.h:23 +#: ../panels/network/network.ui.h:31 +msgid "VPN Type" +msgstr "VPN mota" + +#: ../panels/network/network.ui.h:32 msgid "_Configuration URL" msgstr "_Konfigurazioaren URLa" -#: ../panels/network/network.ui.h:24 +#: ../panels/network/network.ui.h:33 +msgid "_Configure..." +msgstr "_Konfiguratu..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:34 msgid "_FTP Proxy" msgstr "_FTP proxy-a" -#: ../panels/network/network.ui.h:25 +#: ../panels/network/network.ui.h:35 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP proxy-a" -#: ../panels/network/network.ui.h:26 +#: ../panels/network/network.ui.h:36 msgid "_Method" msgstr "_Metodoa" -#: ../panels/network/network.ui.h:27 +#: ../panels/network/network.ui.h:37 msgid "_Network Name" msgstr "_Sarearen izena" -#: ../panels/network/network.ui.h:29 +#: ../panels/network/network.ui.h:38 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 +msgid "_Options..." +msgstr "_Aukerak..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:39 msgid "_Socks Host" msgstr "_Sock-en ostalaria" -#: ../panels/network/network.ui.h:30 +#: ../panels/network/network.ui.h:40 +msgid "_Stop Hotspot..." +msgstr "_Gelditu wifigunea..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:41 +msgid "_Use as Hotspot..." +msgstr "_Erabili wifigune gisa..." + +#: ../panels/network/network.ui.h:42 msgctxt "proxy method" msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" -#: ../panels/network/network.ui.h:31 +#: ../panels/network/network.ui.h:43 msgctxt "proxy method" msgid "Manual" msgstr "Eskuz" -#: ../panels/network/network.ui.h:32 +#: ../panels/network/network.ui.h:44 msgctxt "proxy method" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" @@ -1946,11 +1964,6 @@ msgstr "Haririk gabea" msgid "Mobile broadband" msgstr "Banda zabalera mugikorra" -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:99 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - #. TRANSLATORS: device type #: ../panels/network/panel-common.c:103 msgid "Mesh" @@ -2034,6 +2047,254 @@ msgstr "Egoera ezezaguna (falta da)" msgid "Not connected" msgstr "Ez dago konektatuta" +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305 +msgid "Error logging into the account" +msgstr "Errorea kontuan saioa hastean" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351 +msgid "Expired credentials. Please log in again." +msgstr "Kredentzialak iraungituta. Hasi saioa berriro." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354 +msgid "_Log In" +msgstr "_Hasi asioa" + +#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue. +#. * The title is not visible when using GNOME Shell +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461 +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 +msgid "Add Account" +msgstr "Gehitu kontua" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466 +msgid "To add a new account, first select the account type" +msgstr "Kontu bat gehitzeko, aurrenik kontu mota hautatu" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469 +msgid "Account Type:" +msgstr "Kontu mota:" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497 +msgid "_Add..." +msgstr "_Gehitu..." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550 +msgid "Error creating account" +msgstr "Errorea kontua sortzean" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584 +msgid "Error removing account" +msgstr "Errorea kontua kentzean" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620 +msgid "Are you sure you want to remove the account?" +msgstr "Ziur zaude kontua kentzea nahi duzula?" + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622 +msgid "This will not remove the account on the server." +msgstr "Honek ez du kontua zerbitzaritik kenduko." + +#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623 +msgid "_Remove" +msgstr "_Kendu" + +#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;" +msgstr "" +"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Weba;Linean;Berriketa;Egutegia;Posta;Kontaktua;" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Manage online accounts" +msgstr "Kudeatu lineako kontuak" + +#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Online Accounts" +msgstr "Lineako kontuak" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 +msgid "Remove Account" +msgstr "Kendu kontua" + +#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +msgid "Select an account" +msgstr "Hautatu kontua" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:162 +msgid "Unknown time" +msgstr "Denbora ezezaguna" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "minutu %i" +msgstr[1] "%i minutu" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "Ordu %i" +msgstr[1] "%i ordu" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ordu" +msgstr[1] "ordu" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minutu" +msgstr[1] "minutu" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233 +#, c-format +msgid "Charging - %s until fully charged" +msgstr "Kargatzen - %s erabat kargatu arte" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241 +#, c-format +msgid "Caution low battery, %s remaining" +msgstr "Kontuz, bateria baxua. %s falta" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249 +#, c-format +msgid "Using battery power - %s remaining" +msgstr "Bateriaren energia erabiltzen - %s falta" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 ../panels/power/cc-power-panel.c:558 +msgid "Charging" +msgstr "Kargatzen" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +msgid "Using battery power" +msgstr "Bateriaren energia erabiltzen" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 ../panels/power/cc-power-panel.c:580 +msgid "Charging - fully charged" +msgstr "Kargatzen - erabat kargatuta" + +#. TRANSLATORS: primary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 ../panels/power/cc-power-panel.c:584 +msgid "Empty" +msgstr "Hutsa" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347 +#, c-format +msgid "Caution low UPS, %s remaining" +msgstr "Kontuz, UPS baxua - %s falta" + +#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353 +#, c-format +msgid "Using UPS power - %s remaining" +msgstr "UPSaren energia erabiltzen - %s falta" + +#. TRANSLATORS: UPS battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371 +msgid "Caution low UPS" +msgstr "Kontuz, UPS baxua" + +#. TRANSLATORS: UPS battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376 +msgid "Using UPS power" +msgstr "UPSaren energia erabiltzen" + +#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428 +msgid "Your secondary battery is fully charged" +msgstr "Bigarren bateria erabat kargatuta" + +#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 +msgid "Your secondary battery is empty" +msgstr "Bigarren bateria hustuta" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515 +msgid "Wireless mouse" +msgstr "Haririk gabeko sagua" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 +msgid "Wireless keyboard" +msgstr "Haririk gabeko teklatua" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 +msgid "Uninterruptible power supply" +msgstr "Etenik gabeko energia hornidura" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 +msgid "Personal digital assistant" +msgstr "Laguntzaile digital pertsonala" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 +msgid "Cellphone" +msgstr "Telefono mugikorra" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 +msgid "Media player" +msgstr "Multimedia-erreproduzitzailea" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 +msgid "Tablet" +msgstr "Taula" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +msgid "Computer" +msgstr "Ordenagailua" + +#. TRANSLATORS: secondary battery, misc +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565 +msgid "Caution" +msgstr "Kontuz" + +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575 +msgid "Good" +msgstr "Ona" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1077 +msgid "Tip:" +msgstr "Aholkua:" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1078 +msgid "Brightness Settings" +msgstr "Distiraren ezarpenak" + +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1079 +msgid "affect how much power is used" +msgstr "energi kopuruaren erabilpenari eragiten dio" + #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Energia" @@ -2047,78 +2308,6 @@ msgstr "Energia kudeatzailearen ezarpenak" msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" msgstr "Energia;Lo egin;Eseki;Hibernatu;Bateria;" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153 -msgid "Unknown time" -msgstr "Denbora ezezaguna" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "minutu %i" -msgstr[1] "%i minutu" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "Ordu %i" -msgstr[1] "%i ordu" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%i %s %i %s" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ordu" -msgstr[1] "ordu" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minutu" -msgstr[1] "minutu" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 -msgid "Battery charging" -msgstr "Bateria kargatzen" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 -msgid "Battery discharging" -msgstr "Bateria deskargatzen" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267 -msgid "UPS charging" -msgstr "UPS kargatzen" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 -msgid "UPS discharging" -msgstr "UPS deskargatzen" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288 -#, c-format -msgid "%s until charged (%.0lf%%)" -msgstr "%s kargatu arte (%% %.0lf)" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294 -#, c-format -msgid "%s until empty (%.0lf%%)" -msgstr "%s hustu arte (%% %.0lf)" - -#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only -#. * used when we don't have a time value -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302 -#, c-format -msgid "%.0lf%% charged" -msgstr "%% %.0lf kargatuta" - #: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1 msgid "1 hour" msgstr "ordu 1" @@ -2136,54 +2325,657 @@ msgid "5 minutes" msgstr "5 minutu" #: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "Ask me" -msgstr "Galdetu niri" +msgid "Don't suspend" +msgstr "Ez eseki" -#: ../panels/power/power.ui.h:7 +#: ../panels/power/power.ui.h:6 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernatu" +#: ../panels/power/power.ui.h:7 +msgid "On battery power" +msgstr "Bateriaren energiarekin" + #: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "On AC power:" -msgstr "Entxufatutakoan:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "On battery power:" -msgstr "Bateriaren energiarekin:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Put the computer to sleep when inactive:" -msgstr "Jarri ordenagailua lotan inaktibo dagoenean:" - -#: ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Shutdown" +msgid "Power off" msgstr "Itzali" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "Suspend" -msgstr "Eseki" +#: ../panels/power/power.ui.h:9 +msgid "Suspend when inactive for" +msgstr "Eseki inaktibo dagoenean " -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When power is critically low:" -msgstr "Energia larriki baxua denean:" +#: ../panels/power/power.ui.h:10 +msgid "When plugged in" +msgstr "Entxufea konektatutakoan" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 -msgid "When the power button is pressed:" -msgstr "Itzaltzeko botoia sakatzean:" +#: ../panels/power/power.ui.h:11 +msgid "When power is _critically low" +msgstr "Energia _larriki baxua denean" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "When the sleep button is pressed:" -msgstr "Lo egiteko botoia sakatzean:" +#. Translators: The printer is low on toner +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541 +msgid "Low on toner" +msgstr "Toner gutxi" + +#. Translators: The printer has no toner left +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543 +msgid "Out of toner" +msgstr "Tonerra hutsik" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546 +msgid "Low on developer" +msgstr "Errebelatzaile gutxi" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549 +msgid "Out of developer" +msgstr "Errebelatzailea hutsik" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Markatzaile gutxi" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Markatzailerik gabe" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555 +msgid "Open cover" +msgstr "Estalkia irekita" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557 +msgid "Open door" +msgstr "Atea irekita" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559 +msgid "Low on paper" +msgstr "Paper gutxi" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561 +msgid "Out of paper" +msgstr "Paperik ez" + +#. Translators: The printer is offline +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Deskonektatuta" + +#. Translators: Someone has paused the Printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565 +msgctxt "printer state" +msgid "Paused" +msgstr "Pausarazita" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Hondakinen ontzia ia beteta" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Hondakinen ontzia beteta" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Argazki-eroale optikoa bere amaierara iristear dago" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Argazki-eroale optikoak ez du gehiago funtzionatuko" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Prest" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Prozesatzen" + +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Geldituta" + +#. Translators: Toner supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868 +msgid "Toner Level" +msgstr "Tonerraren maila" + +#. Translators: Ink supply +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871 +msgid "Ink Level" +msgstr "Tintaren maila" + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874 +msgid "Supply Level" +msgstr "Hornikuntzaren maila" + +#. Translators: there is n active print jobs on this printer +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284 +#, c-format +msgid "%u active" +msgid_plural "%u active" +msgstr[0] "%u aktibo" +msgstr[1] "%u aktibo" + +#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996 +msgid "No printers available" +msgstr "Ez dago inprimagailurik eskuragarri" + +#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327 +msgctxt "print job" +msgid "Pending" +msgstr "Zain" + +#. Translators: Job's state (job is held for printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331 +msgctxt "print job" +msgid "Held" +msgstr "Atxikituta" + +#. Translators: Job's state (job is currently printing) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335 +msgctxt "print job" +msgid "Processing" +msgstr "Prozesatzen" + +#. Translators: Job's state (job has been stopped) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339 +msgctxt "print job" +msgid "Stopped" +msgstr "Geldituta" + +#. Translators: Job's state (job has been canceled) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343 +msgctxt "print job" +msgid "Canceled" +msgstr "Bertan behera utzita" + +#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347 +msgctxt "print job" +msgid "Aborted" +msgstr "Abortatuta" + +#. Translators: Job's state (job has completed successfully) +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351 +msgctxt "print job" +msgid "Completed" +msgstr "Osatuta" + +#. Translators: Name of column showing titles of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431 +msgid "Job Title" +msgstr "Lanaren titulua" + +#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440 +msgid "Job State" +msgstr "Lanaren egoera" + +#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446 +msgid "Time" +msgstr "Ordua" + +#. Translators: Addition of the new printer failed. +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068 +msgid "Failed to add new printer." +msgstr "Huts egin du inprimagailu berria gehitzean." + +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272 +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286 +msgid "Test page" +msgstr "Probako orria" + +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Ezin izan da Uia kargatu: %s" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change printer settings" +msgstr "Aldatu inprimagailuaren ezarpenak" + +#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Inprimagailua;Ilara;Inprimatu;Papera;Tinta;Tonerra" + +#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147 +msgid "Printers" +msgstr "Inprimagailuak" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Helbidea:" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 +msgid "Add a New Printer" +msgstr "Gehitu inprimagailu berria" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +msgid "_Add" +msgstr "_Gehitu" + +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 +msgid "_Search by Address" +msgstr "_Bilatu helbidearen arabera" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:649 +msgid "Getting devices..." +msgstr "Gailuak eskuratzen..." + +#. Translators: No localy connected printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1232 +msgid "No local printers found" +msgstr "Ez da lokaleko inprimagailurik aurkitu" + +#. Translators: No network printers were found +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1245 +msgid "No network printers found" +msgstr "Ez da sareko inprimagailurik aurkitu" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1337 +msgid "" +"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, " +"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall." +msgstr "" +"FirewallD ez da exekutatzen ari. Sareko inprimagailua detektatzeko " +"mdns, ipp, ipp-client eta samba-client gaituta egon behar dute suebakian." + +#. Translators: Column of devices which can be installed +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1365 +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1370 +msgid "Devices" +msgstr "Gailuak" + +#. Translators: Local means local printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395 +msgctxt "printer type" +msgid "Local" +msgstr "Lokalekoa" + +#. Translators: Network means network printers +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397 +msgctxt "printer type" +msgid "Network" +msgstr "Sarekoa" + +#. Translators: Device types column (network or local) +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1438 +msgid "Device types" +msgstr "Gailu motak" + +#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1770 +msgid "Automatic configuration" +msgstr "Konfigurazio automatikoa" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1869 +msgid "Opening firewall for mDNS connections" +msgstr "Suebakia irekitzen mDNS konexioentzako" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1878 +msgid "Opening firewall for Samba connections" +msgstr "Suebakia irekitzen Samba konexioentzako" + +#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887 +msgid "Opening firewall for IPP connections" +msgstr "Suebakia irekitzen IPP konexioentzako" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +msgid "Active Print Jobs" +msgstr "Inprimagailuaren lan aktiboak" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 +msgid "Add New Printer" +msgstr "Gehitu inprimagailu berria" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 +msgid "Add Printer" +msgstr "Gehitu inprimagailua" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 +msgid "Add User" +msgstr "Gehitu erabiltzailea" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 +msgid "Allowed users" +msgstr "Baimendutako erabiltzaileak" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 +msgid "Cancel Print Job" +msgstr "Utzi inprimaketaren lana" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 +msgid "Jobs" +msgstr "Lanak" + +#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 +msgid "Model" +msgstr "Modeloa" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +msgid "Pause Printing" +msgstr "Pausarazi inprimatzea" + +#. Translators: This button executes command which prints test page. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +msgid "Print _Test Page" +msgstr "Inprimatu _proba-orria" + +#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer +#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 +msgid "Printer Options" +msgstr "Inprimagailuaren aukerak" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 +msgid "Remove Printer" +msgstr "Kendu inprimagailua" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 +msgid "Remove User" +msgstr "Kendu erabiltzailea" + +#: ../panels/printers/printers.ui.h:21 +msgid "Resume Printing" +msgstr "Jarraitu inprimatzen" + +#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). +#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 +msgid "" +"Sorry! The system printing service\n" +"doesn't seem to be available." +msgstr "" +"Badirudi sistemako inprimatzeko\n" +"zerbitzua ez dagoela erabilgarri." + +#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... +#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +msgid "Supply" +msgstr "Hornikuntza" + +#. Translators: Switch back to printer's info tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:28 +msgid "_Back" +msgstr "_Atzera" + +#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. +#: ../panels/printers/printers.ui.h:30 +msgid "_Default" +msgstr "_Lehenetsia" + +#. Translators: This button opens printer's options tab +#: ../panels/printers/printers.ui.h:32 +msgid "_Options" +msgstr "_Aukerak" + +#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs +#: ../panels/printers/printers.ui.h:34 +msgid "_Show" +msgstr "_Erakutsi" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change your region and language settings" +msgstr "Aldatu zure eskualde eta hizkuntzaren ezarpenak" + +#. Translators: those are keywords for the region control-center panel +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Language;Layout;Keyboard;" +msgstr "Hizkuntza;Diseinua;Teklatua;" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 +msgid "Region and Language" +msgstr "Eskualdea eta hizkuntza" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142 +msgid "Imperial" +msgstr "Inperiala" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144 +msgid "Metric" +msgstr "Metrika" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Aukeratu diseinua" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Select an input source to add" +msgstr "Hautatu sarrerako iturburua gehitzeko" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Teklatuaren diseinu-aukerak" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:417 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings." +msgstr "" +"Saio-hasierako pantailak, sistemako kontuek eta erabiltzaile berrien kontuek " +"sistema osoko " +"Eskualdea eta Hizkuntzaren ezarpenak erabiltzen dituzte." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:422 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 +msgid "" +"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " +"Region and Language settings. You may change the system settings to match " +"yours." +msgstr "" +"Saio-hasierako pantailak, sistemako kontuek eta erabiltzaile berrien kontuek " +"sistema osoko " +"Eskualdea eta Hizkuntzaren ezarpenak erabiltzen dituzte. Alda itzazu " +"sistemaren ezarpenak " +"zure beharretara egokitzeko." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425 +msgid "Copy Settings" +msgstr "Kopiatu ezarpenak" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428 +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 +msgid "Copy Settings..." +msgstr "Kopiatu ezarpenak..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 +msgid "Add Language" +msgstr "Gehitu hizkuntza" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 +msgid "Add Layout" +msgstr "Gehitu diseinua" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 +msgid "Add Region" +msgstr "Gehitu eskualdea" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 +msgid "Allow different layouts for individual windows" +msgstr "Baimendu diseinu desberdina leiho bakoitzarentzako" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 +msgid "Currency" +msgstr "Dibisa" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 +msgid "Dates" +msgstr "Datak" + +#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 +msgid "Display language:" +msgstr "Bistaratu hizkuntza:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 +msgid "Examples" +msgstr "Adibideak" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 +msgid "Format:" +msgstr "Formatua:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 +msgid "Formats" +msgstr "Formatuak" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 +msgid "Input source:" +msgstr "Sarrerako iturburua:" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 +msgid "Install languages..." +msgstr "Instalatu hizkuntzak..." + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 +msgid "Language" +msgstr "Hizkuntza" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 +msgid "Layouts" +msgstr "Diseinuak" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 +msgid "Measurement" +msgstr "Neurria" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 +msgid "Move Down" +msgstr "Eraman behera" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 +msgid "Move Up" +msgstr "Eraman gora" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 +msgid "New windows use the default layout" +msgstr "Erabili diseinu lehenetsia leiho berrietan" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 +msgid "New windows use the previous window's layout" +msgstr "Erabili aurreko leihoaren diseinua leiho berrietan" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 +msgid "Numbers" +msgstr "Zenbakiak" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 +msgid "Preview Layout" +msgstr "Aurreikusi diseinua" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 +msgid "Remove Language" +msgstr "Kendu hizkuntza" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 +msgid "Remove Layout" +msgstr "Kendu diseinua" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 +msgid "Remove Region" +msgstr "Kendu eskualdea" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Ordeztu uneko teklatuaren diseinuaren ezarpenak\n" +"ezarpen lehenetsiekin" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Berrasieratu _lehenespenetara" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 +msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" +msgstr "" +"Hautatu bistaratzeko hizkuntza (hurrengoan saioa hastean aplikatuko da " +"aldaketa)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 +msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" +msgstr "" +"Hautatu eskualdea (hurrengoan saioa hastean aplikatuko da " +"aldaketa)" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34 +msgid "System settings" +msgstr "Sistemaren ezarpenak" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 +msgid "Times" +msgstr "Orduak" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 +msgid "Use the same layout for all windows" +msgstr "Erabili diseinu berdina leiho guztietan" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Ikusi eta editatu teklatuaren diseinu-aukerak" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 +msgid "Your settings" +msgstr "Zure ezarpenak" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 +msgid "Layout" +msgstr "Diseinua" + +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 +msgid "Default" +msgstr "Lehenetsia" + +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Brightness and Lock" +msgstr "Distira eta blokeoa" #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" msgstr "Distira;Blokeatu;Ilundu;Argitu;Pantaila;" -#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Screen" -msgstr "Pantaila" - #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Pantailaren distira eta blokeoaren ezarpenak" @@ -2208,30 +3000,34 @@ msgstr "30 segundo" msgid "Brightness" msgstr "Distira" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Dim screen to save power" -msgstr "Ilundu pantaila energia aurrezteko" - #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 msgid "Don't lock when at home" msgstr "Ez blokeatu etxean dagoenean" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 msgid "Locations..." msgstr "Kokalekuak..." -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Lock screen after:" -msgstr "Blokeatu pantaila honen ondoren:" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 +msgid "Lock" +msgstr "Blokeatu" -#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 msgid "Screen turns off" msgstr "Itzali pantaila" +#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 +msgid "_Dim screen to save power" +msgstr "_Ilundu pantaila energia aurrezteko" + +#: ../panels/screen/screen.ui.h:16 +msgid "_Lock screen after:" +msgstr "_Blokeatu pantaila honen ondoren:" + #: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Turn off after:" -msgstr "Itzaltzeko honen ondoren:" +msgid "_Turn screen off when inactive for:" +msgstr "I_tzali pantaila inaktibo dagoenean:" #: ../panels/sound/applet-main.c:49 msgid "Enable debugging code" @@ -2245,19 +3041,65 @@ msgstr "Aplikazioaren bertsioa" msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgstr " — GNOMEren bolumena kontrolatzeko miniaplikazioa" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1923 +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 +msgid "Show desktop volume control" +msgstr "Erakutsi mahaigaineko bolumen-kontrola" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 +msgid "Volume Control" +msgstr "Bolumen-kontrola" + +#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" +msgstr "" +"Txartela;Mikrofonoa;Bolumena;Iraungitu;Balantzea;Bluetooth;Aurikularrak;" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Change sound volume and sound events" +msgstr "Aldatu soinuaren bolumena eta soinuaren gertaerak" + +#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Sound" +msgstr "Soinua" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +msgid "Bark" +msgstr "Zaunka" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +msgid "Drip" +msgstr "Ura" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +msgid "Glass" +msgstr "Basoa" + +#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. +#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. +#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +msgid "Sonar" +msgstr "Sonarra" + +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 msgid "Output" msgstr "Irteera" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272 msgid "Sound Output Volume" msgstr "Soinuaren irteerako bolumena" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1840 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809 msgid "Input" msgstr "Sarrera" -#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284 +#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278 msgid "Microphone Volume" msgstr "Mikrofonoaren bolumena" @@ -2313,17 +3155,13 @@ msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Anplifikatu gabea" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901 -msgid "Mute" -msgstr "Mututu" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 +#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622 msgid "_Profile:" msgstr "_Profila:" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2332,94 +3170,114 @@ msgstr[1] "%u irteera" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "Sarrera %u" msgstr[1] "%u sarrera" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402 msgid "System Sounds" msgstr "Sistemako soinuak" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:317 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:618 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635 msgid "Co_nnector:" msgstr "_Konektorea:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:531 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541 msgid "Peak detect" msgstr "Gailur-detekzioa" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525 -msgid "Device" -msgstr "Gailua" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1573 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s(r)en probako bozgorailua" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1632 -msgid "Test Speakers" -msgstr "Probatu bozgorailuak" +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623 +msgid "_Test Speakers" +msgstr "_Probatu bozgorailuak" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1763 -msgid "_Output volume: " +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 +msgid "_Output volume:" msgstr "_Irteerako bolumena: " -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Soinu-efektuak" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784 -msgid "_Alert volume: " -msgstr "_Abisuaren bolumena: " - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardwarea" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802 -msgid "C_hoose a device to configure:" -msgstr "A_ukeratu gailu bat konfiguratzeko:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1952 -msgid "Settings for the selected device:" -msgstr "Hautatutako gailuaren ezarpenak:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1847 -msgid "_Input volume: " -msgstr "_Sarrerako bolumena: " - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1870 -msgid "Input level:" -msgstr "Sarrerako maila:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1896 -msgid "C_hoose a device for sound input:" -msgstr "Aukeratu _sarrerako soinuaren gailua:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1928 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "Aukeratu _irteerako soinuaren gailua:" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1963 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927 +msgid "Settings for the selected device:" +msgstr "Hautatutako gailuaren ezarpenak:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816 +msgid "_Input volume:" +msgstr "_Sarrerako bolumena: " + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839 +msgid "Input level:" +msgstr "Sarrerako maila:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867 +msgid "C_hoose a device for sound input:" +msgstr "Aukeratu _sarrerako soinuaren gailua:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardwarea" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899 +msgid "C_hoose a device to configure:" +msgstr "A_ukeratu gailu bat konfiguratzeko:" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938 +msgid "Sound Effects" +msgstr "Soinu-efektuak" + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945 +msgid "_Alert volume:" +msgstr "_Abisuaren bolumena: " + +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958 msgid "Applications" msgstr "Aplikazioak" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967 +#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Ez dago unean audioa erreproduzitzen edo grabatzen duen aplikaziorik." +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 +msgid "Built-in" +msgstr "Integratuta" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 +msgid "Sound Preferences" +msgstr "Soinuaren hobespenak" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 +msgid "Testing event sound" +msgstr "Gertaeraren soinua probatzea" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 +msgid "From theme" +msgstr "Gaitik" + +#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 +msgid "C_hoose an alert sound:" +msgstr "_Aukeratu alertaren soinua:" + #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" @@ -2433,106 +3291,41 @@ msgstr "Probatu" msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235 +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "Huts egin du soinuaren hobespenak abiaraztean: %s" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261 +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262 msgid "_Mute" msgstr "_Mututu" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270 +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271 msgid "_Sound Preferences" msgstr "_Soinuaren hobespenak" -#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415 +#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416 msgid "Muted" msgstr "Mutututa" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190 -msgid "Built-in" -msgstr "Integratuta" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Soinuaren hobespenak" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Gertaeraren soinua probatzea" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587 -msgid "From theme" -msgstr "Gaitik" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "_Aukeratu alertaren soinua:" - #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Show desktop volume control" -msgstr "Erakutsi mahaigaineko bolumen-kontrola" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Volume Control" -msgstr "Bolumen-kontrola" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "" -"Txartela;Mikrofonoa;Bolumena;Iraungitu;Balantzea;Bluetooth;Aurikularrak;" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Aldatu soinuaren bolumena eta soinuaren gertaerak" - -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Sound" -msgstr "Soinua" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 -msgid "Bark" -msgstr "Zaunka" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 -msgid "Drip" -msgstr "Ura" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 -msgid "Glass" -msgstr "Basoa" - -#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. -#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 -msgid "Sonar" -msgstr "Sonarra" - -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:446 +#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:452 msgid "No shortcut set" msgstr "Ez da lasterbiderik ezarri" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" -msgstr "Teklatua;Sagua;a11y;Erabilgarritasuna;" +msgid "" +"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" +"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" +msgstr "" +"Teklatua;Sagua;a11y;Erabilgarritasuna;Kontrastea;Zooma;Pantaila-" +"irakurlea;testua;letra-tipoa;tamaina;AccessX;Tekla itsaskorrak;Tekla " +"motelak;Errebote teklak;Sagu-teklak;" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Universal Access Preferences" @@ -2559,69 +3352,70 @@ msgid "75%" msgstr "% 75" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 -msgid "Acceptance delay:" -msgstr "Onarpenaren atzerapena:" +msgid "A_cceptance delay:" +msgstr "_Onarpenaren atzerapena:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +msgid "Acc_eptance delay:" +msgstr "O_narpenaren atzerapena:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used" msgstr "_Jo soinua Blok Maius eta Blok Zenb teklak erabiltzean" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +msgid "Beep when a _modifer key is pressed" +msgstr "Jo soinua _tekla aldatzailea sakatzean" + +#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgid "Beep when a key is" msgstr "_Jo soinua tekla hau denean" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 -msgid "Beep when a key is rejected" -msgstr "Jo soinua tekla bat ezesten bada" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +msgid "Beep when a key is _rejected" +msgstr "Jo soinua tekla bat e_zesten bada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -msgid "Beep when a modifer key is pressed" -msgstr "Jo soinua tekla aldatzailea sakatzean" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "Bounce Keys" msgstr "Errebote-teklak" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +msgid "Bounce keys typing delay" +msgstr "Errebote-teklak sakatzearen atzerapena" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "Caribou" msgstr "Caribou" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "Change contrast:" msgstr "Aldatu kontrastea:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 msgid "Closed Captioning" msgstr "Epigrafe itxia" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrastea:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Control the pointer using the keypad" msgstr "Kontrolatu erakuslea teklatu numerikoarekin" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Control the pointer using the video camera." msgstr "Kontrolatu erakuslea bideo-kamera erabiliz." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "D_elay:" msgstr "_Atzerapena:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Decrease size:" msgstr "Txikiagotu tamaina:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Disable if two keys are pressed together" -msgstr "Desgaitu bi tekla batera sakatzen badira" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Display a textual description of speech and sounds" msgstr "Bistaratu ahots eta soinuen testuinguruko deskripzioa" @@ -2654,13 +3448,9 @@ msgstr "Ez ikusi egin azkar sakatutako bikoiztutako teklei" msgid "Increase size:" msgstr "Handiagotu tamaina:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Teklatuaren ezarpenak" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "Larger" -msgstr "Handiagoa" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +msgid "Motion _threshold:" +msgstr "_Mugimenduaren atalasea:" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 msgid "Mouse Keys" @@ -2674,34 +3464,38 @@ msgstr "Saguaren ezarpenak" msgid "Nomon" msgstr "Nomon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 msgid "On screen keyboard" msgstr "Pantailako teklatua" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 msgid "OnBoard" msgstr "Pantailan" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 msgid "Options..." msgstr "Aukerak..." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 msgid "Pointing and Clicking" msgstr "Erakuslea kokatzea eta klik egitea" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Jarri atzerapena tekla bat sakatzen denetik onartu bitartekoa" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 msgid "Screen Reader" msgstr "Pantaila irakurlea" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 msgid "Screen keyboard" msgstr "Pantailako teklatua" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +msgid "Secondary click delay" +msgstr "2. mailako klik egitearen atzerapena" + #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 msgid "Seeing" msgstr "Ikusmena" @@ -2714,142 +3508,495 @@ msgstr "2. mailako klik simulatua" msgid "Slow Keys" msgstr "Tekla motelak" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Soinuaren ezarpenak" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +msgid "Slow keys typing delay" +msgstr "Tekla motelak sakatzearen atzerapena" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "Sticky Keys" msgstr "Tekla itsaskorrak" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Test flash" -msgstr "Probatu flasha" - #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Text size:" -msgstr "Testuaren tamaina:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "Tratatu tekla aldatzaileen sekuentzia bat tekla konbinazio bat bezala" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Abiarazi klik-a erakuslea gainean kokatzean" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Abiarazi 2. mailako klik egitea botoi nagusia sakatuta edukitzean" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Turn on accessibility features from the keyboard" -msgstr "Aktibatu erabilgarritasunaren funtzionalitatea teklatutik" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 msgid "Turn on or off:" msgstr "Aktibatu edo desaktibatu:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 msgid "Type here to test settings" msgstr "Idatzi hemen ezarpenak probatzeko" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Typing" -msgstr "Idazketa" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 msgid "Typing Assistant" msgstr "Idazketaren laguntzailea" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" msgstr "Erabili adierazle bisuala soinuaren abisua gertatzean" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 msgid "Video Mouse" msgstr "Bideo-sagua" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 msgid "Visual Alerts" msgstr "Abisu bisualak" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 msgid "Zoom in:" msgstr "Zooma handiagotu:" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 msgid "Zoom out:" msgstr "Zooma txikiagotu:" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +msgid "_Contrast:" +msgstr "_Kontrastea:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 +msgid "_Disable if two keys are pressed together" +msgstr "_Desgaitu bi tekla batera sakatzen badira" + #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "_Motion threshold:" -msgstr "_Mugimenduaren atalasea:" +msgid "_Test flash" +msgstr "_Probatu flasha" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 +msgid "_Text size:" +msgstr "_Testuaren tamaina:" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard" +msgstr "_Aktibatu erabilgarritasunaren funtzionalitatea teklatutik" + +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 msgid "accepted" msgstr "onartuta" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 msgid "pressed" msgstr "sakatuta" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 +#. This completes the sentence "Beep when a key is" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 msgid "rejected" msgstr "ukatuta" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Altua/Alderantzizkoa" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Altua" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Baxua" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Arrunta" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Altua" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High/Inverse" msgstr "Altua/Alderantzizkoa" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Baxua" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Normal" msgstr "Arrunta" #. Translators: this refers to theme contrast and font size -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Display" msgstr "Pantaila" #. Translators: this refers to screen magnifier -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91 +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92 msgctxt "universal access, seeing" msgid "Zoom" msgstr "Zooma" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Large" +msgstr "Handia" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Larger" +msgstr "Handiagoa" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Normal" +msgstr "Arrunta" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96 +msgctxt "universal access, text size" +msgid "Small" +msgstr "Txikia" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +msgid "1/4 Screen" +msgstr "Pantailaren 1/4" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +msgid "1/2 Screen" +msgstr "Pantailaren 1/2" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +msgid "3/4 Screen" +msgstr "Pantailaren 3/4" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +msgid "Bottom Half" +msgstr "Beheko erdia" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +msgid "Color:" +msgstr "Kolorea:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +msgid "Crosshairs:" +msgstr "Gurutzaguneak:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +msgid "Follow mouse cursor" +msgstr "Jarraitu saguaren kurtsoreari" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +msgid "Full Screen" +msgstr "Pantaila osoa" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +msgid "Keep magnifier cursor centered" +msgstr "Mantendu luparen kurtsorea zentratuta" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +msgid "Left Half" +msgstr "Ezkerreko erdia" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +msgid "Length:" +msgstr "Luzera:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +msgid "Magnification:" +msgstr "Handitze-maila:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +msgid "Magnifier Position:" +msgstr "Luparen posizioa:" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +msgid "Magnifier cursor moves with contents" +msgstr "Luparen kurtsorea edukiarekin mugitzen da" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +msgid "Magnifier cursor pushes contents around" +msgstr "Luparen kurtsorea edukia inguruan bultzatzen du" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +msgid "Magnifier extends outside of screen" +msgstr "Lupa pantailaren kanpoaldean zabaltzen da" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +msgid "Overlaps mouse cursor" +msgstr "Saguaren kurtsorea teilakatzen du" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +msgid "Right Half" +msgstr "Eskuineko erdia" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +msgid "Screen part:" +msgstr "Pantaila-zatia:" + +#. long delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +msgid "Thick" +msgstr "Lodi" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +msgid "Thickness:" +msgstr "Lodiera:" + +#. short delay +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 +msgid "Thin" +msgstr "Thin" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +msgid "Top Half" +msgstr "Goiko erdia" + +#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +msgid "Zoom Options" +msgstr "Zoomaren aukerak" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "Administratzailea" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "Arrunta" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +msgid "Cr_eate" +msgstr "_Sortu" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 +msgid "Create new account" +msgstr "Sortu kontu berria" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 +msgid "_Account Type" +msgstr "_Kontu mota:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +msgid "_Full name" +msgstr "_Izen osoa:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 +msgid "_Username" +msgstr "_Erabiltzaile-izena:" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Gaitu hatz-markarekin saioa-hastea" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left little finger" +msgstr "Ezkerreko hatz txikia" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Ezkerreko erdiko hatza" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Ezkerreko hatz nagia" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left thumb" +msgstr "Ezkerreko hatz potoloa" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Right little finger" +msgstr "Eskuineko hatz txikia" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Eskuineko erdiko hatza" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Eskuineko hatz nagia" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right thumb" +msgstr "Eskuineko hatz potoloa" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Zure hatz-markak ongi gorde dira. Orain hatz-marken irakurgailua erabili has " +"dezakezu saioa." + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 +msgid "_Left index finger" +msgstr "E_zkerreko hatz erakuslea" + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 +msgid "_Other finger:" +msgstr "_Beste hatza: " + +#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 +msgid "_Right index finger" +msgstr "E_skuineko hatz erakuslea" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Add or remove users" +msgstr "Gehitu edo kendu erabiltzaileak" + +#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "" +"Erabiltzaile-izena;Izena;Hatz-marka;Avatarra;Logotipoa;Aurpegia;Pasahitza;" + +#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "User Accounts" +msgstr "Erabiltzaileen kontuak" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +msgid "C_onfirm password" +msgstr "_Berretsi pasahitza:" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +msgid "Ch_ange" +msgstr "_Aldatu" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +msgid "Changing password for" +msgstr "Honen pasahitza aldatzea" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +msgid "Choose a generated password" +msgstr "Aukeratu sortuta pasahitza" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose password at next login" +msgstr "Aukeratu pasahitza hurrengo saio-hasieran" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +msgid "Current _password" +msgstr "Uneko _pasahitza" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 +msgid "Disable this account" +msgstr "Desgaitu kontu hau" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +msgid "Enable this account" +msgstr "Gaitu kontu hau" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 +msgid "Fair" +msgstr "Erdipurdizkoa" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 +msgid "How to choose a strong password" +msgstr "Nola aukeratu pasahitz sendo bat" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 +msgid "Log in without a password" +msgstr "Hasi saioa pasahitzik gabe" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 +msgid "Set a password now" +msgstr "Ezarri pasahitza orain" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 +msgid "" +"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " +"users of this system. Do not include the password here." +msgstr "" +"Argibide hau saio-hasierako pantailan bistaratuko da. Sistema " +"honetako erabiltzaile guztientzako egongo da ikusgai. Ez sartu " +"pasahitza hemen." + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 +msgid "_Action" +msgstr "_Ekintza" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 +msgid "_Hint" +msgstr "_Iradokizuna" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 +msgid "_New password" +msgstr "_Pasahitz berria" + +#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 +msgid "_Show password" +msgstr "_Erakutsi pasahitza" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 +msgid "Browse" +msgstr "Arakatu" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 +msgid "Changing photo for:" +msgstr "Aldatu honen argazkia:" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." +msgstr "Aukeratu argazki bat kontu honen saio-hasierako pantailan erakusteko." + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 +msgid "Gallery" +msgstr "Galeria" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 +msgid "Photograph" +msgstr "Argazkia" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 +msgid "Select" +msgstr "Hautatu" + +#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 +msgid "Take a photograph" +msgstr "Hartu argazki bat" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "A_utomatic Login" +msgstr "Saio-hasiera _automatikoa" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Account Information" +msgstr "Kontuaren informazioa" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "Account _type" +msgstr "Kontu _mota" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "Add User Account" +msgstr "Gehitu erabiltzailearen kontua" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Login Options" +msgstr "Saioa hasteko aukerak" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "Remove User Account" +msgstr "Kendu erabiltzailearen kontua" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "User Icon" +msgstr "Erabiltzailearen ikonoa" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Fingerprint Login" +msgstr "_Hatz-markarekin saioa-hastea" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Language" +msgstr "_Hizkuntza" + +#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Password" +msgstr "_Pasahitza" + #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikazioak huts egin du" @@ -2900,79 +4047,39 @@ msgstr "Pasahitz berriak ez dauzka nahikoa karaktere desberdin" msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:78 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73 msgid "Failed to create user" msgstr "Huts egin du erabiltzailea sortzean" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:185 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "'%s' erabiltzaile-izeneko erabiltzaile bat badago lehendik ere" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:189 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da." - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:192 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Erabiltzaile-izena ezin da '-' karakterearekin hasi" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:195 -msgid "" -"The username must consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Erabiltzaile-izenak honakoak ditu:\n" -" ➣ Ingelesa alfabetoko hizkiak\n" -" ➣ digituak\n" -" ➣ '.', '-' eta '_' karaktereetako edozer" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Arrunta" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Administratzailea" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Ez duzu baimenik gailua atzitzeko. Jar zaitez administratzailearekin " "harremanetan." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Gailua jadanik erabiltzen ari da." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Barneko errorea gertatu da." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Ezabatu erregistratutako hatz-markak?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Ezabatu hatz-markak" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -2980,15 +4087,15 @@ msgstr "" "Erregistratutako zure hatz-markak ezabatze nahi duzu, hatz-marken bidezko " "saio-hasiera desgaituz?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 msgid "Done!" msgstr "Eginda!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Ezin izan da '%s' gailua atzitu" @@ -2996,32 +4103,27 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' gailua atzitu" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Ezin izan da hatz-marken kaptura abiarazi '%s' gailuan" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Ezin izan da inolako hatz-marken irakurgailua atzitu" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:550 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "" "Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan laguntza " "eskuratzeko." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:587 -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Gaitu hatz-markarekin saioa-hastea" - #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:621 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -3030,18 +4132,17 @@ msgstr "" "Hatz-markarekin saioa-hastea gaitzeko zure hatz-markak gorde behar dituzu " "aurrenik, '%s' gailua erabiliz." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Enrolling fingerprints for\n" -"%s" -msgstr "" -"Honakoaren hatz-markak erregistratzen\n" -"%s" +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747 +msgid "Selecting finger" +msgstr "Hatzaren hautapena" -#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 -msgid "Other..." -msgstr "Bestelakoa..." +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748 +msgid "Enrolling fingerprints" +msgstr "Hatz-markak erregistratzen" + +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749 +msgid "Summary" +msgstr "Laburpena" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 msgid "More choices..." @@ -3080,31 +4181,31 @@ msgid "The current password is not correct" msgstr "Uneko pasahitza ez da zuzena" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:683 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693 msgctxt "Password strength" msgid "Too short" msgstr "Motzegia" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:684 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694 msgctxt "Password strength" msgid "Weak" msgstr "Ahula" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:685 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695 msgctxt "Password strength" msgid "Fair" msgstr "Erdipurdizkoa" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:686 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696 msgctxt "Password strength" msgid "Good" msgstr "Ona" #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:687 +#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697 msgctxt "Password strength" msgid "Strong" msgstr "Indartsua" @@ -3117,52 +4218,46 @@ msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" msgid "Wrong password" msgstr "Okerreko pasahitza" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -msgid "Select" -msgstr "Hautatu" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 msgid "Disable image" msgstr "Desgaitu irudia" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 msgid "Take a photo..." msgstr "Hartu argazki bat..." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 msgid "Browse for more pictures..." msgstr "Arakatu irudi gehiago..." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706 +#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704 #, c-format msgid "Used by %s" msgstr "%s(e)k erabilita" -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:432 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463 #, c-format msgid "A user with name '%s' already exists." msgstr "'%s' izeneko erabiltzaile bat badago lehendik ere." -#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:527 +#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569 msgid "This user does not exist." msgstr "Erabiltzaile hau ez da existitzen." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355 msgid "Failed to delete user" msgstr "Huts egin du erabiltzailea ezabatzean" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Ezin duzu zeure kontua ezabatu." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s oraindik saioan sartuta dago" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -3170,12 +4265,12 @@ msgstr "" "Erabiltzailea ezabatzen bada saioan sartuta dagoen bitartean, sistema egoera " "inkoherentean utz daiteke." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437 #, c-format msgid "Do you want to keep %s's files?" msgstr "%s(r)en fitxategiak mantentzea nahi dituzu?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -3183,42 +4278,38 @@ msgstr "" "Karpeta nagusia, postaren ilara eta aldi baterako fitxategiak gordetzeko " "aukera dago erabiltzaile baten kontua ezabatzean." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444 msgid "_Delete Files" msgstr "_Ezabatu fitxategiak" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 msgid "_Keep Files" msgstr "_Mantendu fitxategiak" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Utzi" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Kontua desgaituta" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "Hurrengo saioan ezartzeko" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Huts egin du kontuaren zerbitzuarekin kontaktatzean" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Ziurtatu zaitez kontuen zerbitzua instalatuta eta gaituta dagoela." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:885 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -3226,270 +4317,337 @@ msgstr "" "Aldaketak egiteko\n" "aurrenik egin klik * ikonoan" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904 -msgid "Create a user" -msgstr "Sortu erabiltzaile bat" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923 +msgid "Create a user account" +msgstr "Sortu erabiltzailearen kontua" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1221 msgid "" -"To create a user,\n" +"To create a user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" -"Erabiltzaile bat sortzeko\n" +"Erabiltzailearen kontu bat sortzeko\n" "aurrenik egin klik * ikonoan" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924 -msgid "Delete the selected user" -msgstr "Ezabatu hautatutako erabiltzailea" +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943 +msgid "Delete the selected user account" +msgstr "Ezabatu hautatutako erabiltzailearen kontua" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1226 msgid "" -"To delete the selected user,\n" +"To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" msgstr "" -"Hautatutako erabiltzailea ezabatzeko\n" +"Hautatutako erabiltzailearen kontua ezabatzeko\n" "aurrenik egin klik * ikonoan" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1132 msgid "My Account" msgstr "Nire kontua" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1142 msgid "Other Accounts" msgstr "Beste kontuak" -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Gehitu edo kendu erabiltzaileak" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512 +#, c-format +msgid "A user with the username '%s' already exists" +msgstr "'%s' erabiltzaile-izeneko erabiltzaile bat badago lehendik ere" -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "" -"Erabiltzaile-izena;Izena;Hatz-marka;Avatarra;Logotipoa;Aurpegia;Pasahitza;" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516 +#, c-format +msgid "The username is too long" +msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da." -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "User Accounts" -msgstr "Erabiltzaileen kontuak" +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519 +msgid "The username cannot start with a '-'" +msgstr "Erabiltzaile-izena ezin da '-' karakterearekin hasi" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "_Sortu" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "Create new account" -msgstr "Sortu kontu berria" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Account Type" -msgstr "_Kontu mota:" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Full name" -msgstr "_Izen osoa:" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Username" -msgstr "_Erabiltzaile-izena:" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522 msgid "" -"How to choose a " -"strong password" +"The username must only consist of:\n" +" ➣ letters from the English alphabet\n" +" ➣ digits\n" +" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" msgstr "" -"Nola aukeratu " -"pasahitz sendo bat" +"Erabiltzaile-izenak soilik honakoak ditu:\n" +" ➣ Ingelesa alfabetoko hizkiak\n" +" ➣ digituak\n" +" ➣ '.', '-' eta '_' karaktereetako edozer" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your Wacom tablet preferences" +msgstr "Ezarri Wacom taularen hobespenak" + +#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 +msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" +msgstr "Taula;Wacom;Estiloa;Borragoma;Sagua;" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 +msgid "Wacom Graphics Tablet" +msgstr "Wacom taula grafikoa" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +msgid "Adjust display resolution" +msgstr "Doitu pantailaren bereizmena" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth ezarpenak" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +msgid "Calibrate..." +msgstr "Kalibratu..." + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +msgid "Left-Handed Orientation" +msgstr "Ezkertiarrentzako orientazioa" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +msgid "Map Buttons..." +msgstr "Mapatu botoiak..." + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +msgid "Map to Monitor..." +msgstr "Mapatu monitorera..." + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +msgid "No tablet detected" +msgstr "Ez da taularik aurkitu" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" +msgstr "Konektatu edo piztu Wacom taula" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +msgid "Tablet (absolute)" +msgstr "Taula (absolutua)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +msgid "Tablet Preferences" +msgstr "Taularen hobespenak" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +msgid "Touchpad (relative)" +msgstr "Touchpad-a (erlatiboa)" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +msgid "Tracking Mode" +msgstr "Jarraipenaren modua" + +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +msgid "Wacom Tablet" +msgstr "Wacom taula" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 +msgid "Back" +msgstr "Itzuli" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 +msgid "Eraser Pressure Feel" +msgstr "Borragomaren presioaren sentikortasuna" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +msgid "Firm" +msgstr "Irmoa" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +msgid "Forward" +msgstr "Aurrera" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 +msgid "Left Mouse Button Click" +msgstr "Saguaren ezkerreko botoiarekin klik egitea" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 +msgid "Lower Button" +msgstr "Beheko botoia" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 +msgid "Middle Mouse Button Click" +msgstr "Saguaren erdiko botoiarekin klik egitea" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 +msgid "No Action" +msgstr "Ekintzarik ez" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +msgid "Right Mouse Button Click" +msgstr "Saguaren eskuineko botoiarekin klik egitea" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Korritu behera" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Korritu ezkerrera" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Korritu eskuinera" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Korritu gora" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +msgid "Soft" +msgstr "Biguna" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +msgid "Stylus" +msgstr "Estiloa" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +msgid "Tip Pressure Feel" +msgstr "Puntaren presioaren sentikortasuna" + +#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +msgid "Top Button" +msgstr "Goiko botoia" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +msgid "Map Buttons" +msgstr "Mapatu botoiak" + +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +msgid "Map buttons to functions" +msgstr "Mapatu botoiak funtzioetara" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:908 +#, c-format +msgid "Left Ring Mode #%d" +msgstr "%d. ezkerreko eraztun modua" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:915 +#, c-format +msgid "Right Ring Mode #%d" +msgstr "%d. eskuineko eraztun modua" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:943 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +msgstr "%d. ezkerreko ukimen-banda modua" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:950 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +msgstr "%d. eskuineko ukimen-bandaren modua" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:965 +#, c-format +msgid "Left Touchring Mode Switch" +msgstr "Ezkerreko ukimen-eraztun moduaren aldaketa" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:967 +#, c-format +msgid "Right Touchring Mode Switch" +msgstr "Eskuineko ukimen-eraztun moduaren aldaketa" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:970 +#, c-format +msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Ezkerreko ukimen-banda moduaren aldaketa" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:972 +#, c-format +msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +msgstr "Eskuineko ukimen-banda moduaren aldaketa" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:977 +#, c-format +msgid "Mode Switch #%d" +msgstr "%d. modu aldaketa" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049 +#, c-format +msgid "Left Button #%d" +msgstr "%d. ezkerreko botoia" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1052 +#, c-format +msgid "Right Button #%d" +msgstr "%d. eskuineko botoia" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1055 +#, c-format +msgid "Top Button #%d" +msgstr "%d. goiko botoia" + +#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058 +#, c-format +msgid "Bottom Button #%d" +msgstr "%d. beheko botoia" + +#. Text printed on screen +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70 +msgid "Screen Calibration" +msgstr "Pantailaren kalibrazioa" + +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71 msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible " -"to all users of this system. Do not include the password here." +"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " +"tablet." msgstr "" -"Argibide hau saio-hasierako pantailan bistaratuko da. Sistema " -"honetako erabiltzaile guztientzako egongo da ikusgai. Ez sartu " -"pasahitza hemen" +"Ukitu helburuko markatzaileak pantailan agertzen diren ordenan taula " +"kalibratzeko." -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "_Berretsi pasahitza:" +#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271 +msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgstr "Okerreko klik detektatuta, berrabiarazten..." -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Ch_ange" -msgstr "_Aldatu" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 +#, c-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d / %d" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Changing password for" -msgstr "Honen pasahitza aldatzea" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376 +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561 +msgid "Button" +msgstr "Botoia" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "Choose a generated password" -msgstr "Aukeratu sortuta pasahitza" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279 +msgid "Switch Modes" +msgstr "Aldatu moduak" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Aukeratu pasahitza hurrengo saio-hasieran" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 +msgid "Up" +msgstr "Gora" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "Current _password" -msgstr "Uneko _pasahitza" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526 +msgid "Down" +msgstr "Behera" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "Disable this account" -msgstr "Desgaitu kontu hau" +#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681 +msgid "Display Mapping" +msgstr "Bistaratu mapaketa" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Enable this account" -msgstr "Gaitu kontu hau" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Fair" -msgstr "Erdipurdizkoa" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Hasi saioa pasahitzik gabe" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "Set a password now" -msgstr "Ezarri pasahitza orain" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "_Action" -msgstr "_Ekintza" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "_Hint" -msgstr "_Iradokizuna" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "_New password" -msgstr "_Pasahitz berria" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17 -msgid "_Show password" -msgstr "_Erakutsi pasahitza" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Browse" -msgstr "Arakatu" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Aldatu honen argazkia:" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "Aukeratu argazki bat kontu honen saio-hasierako pantailan erakusteko." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Gallery" -msgstr "Galeria" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Argazkia" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Hartu argazki bat" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Kontuaren informazioa" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Account type" -msgstr "Kontu mota" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Saio-hasiera automatikoa" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Fingerprint Login" -msgstr "Hatz-markarekin saioa-hastea" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "Login Options" -msgstr "Saioa hasteko aukerak" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Password" -msgstr "Pasahitza" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left index finger" -msgstr "Ezkerreko hatz erakuslea" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left little finger" -msgstr "Ezkerreko hatz txikia" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Ezkerreko erdiko hatza" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Ezkerreko hatz nagia" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Left thumb" -msgstr "Ezkerreko hatz potoloa" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Other finger: " -msgstr "Beste hatza: " - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right index finger" -msgstr "Eskuineko hatz erakuslea" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -msgid "Right little finger" -msgstr "Eskuineko hatz txikia" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Eskuineko erdiko hatza" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Eskuineko hatz nagia" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "Right thumb" -msgstr "Eskuineko hatz potoloa" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Zure hatz-markak ongi gorde dira. Orain hatz-marken irakurgailua erabili has " -"dezakezu saioa." - -#: ../shell/control-center.c:50 +#: ../shell/control-center.c:58 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Gaitu modu berritsua" -#: ../shell/control-center.c:51 +#: ../shell/control-center.c:59 msgid "Show the overview" msgstr "Erakutsi ikuspegi orokorra" -#: ../shell/control-center.c:52 +#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61 +#: ../shell/control-center.c:62 +msgid "Show help options" +msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak" + +#: ../shell/control-center.c:63 msgid "Panel to display" msgstr "Panela bistaratzeko" -#: ../shell/control-center.c:69 +#: ../shell/control-center.c:85 msgid "- System Settings" msgstr "- Sistemaren ezarpenak" -#: ../shell/control-center.c:76 +#: ../shell/control-center.c:93 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3498,17 +4656,324 @@ msgstr "" "%s\n" "Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n" -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Sistemaren ezarpenak" - #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Kontrol-zentroa" -#: ../shell/shell.ui.h:2 -msgid "_All Settings" -msgstr "Ezarpen _guztiak" +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +msgid "Preferences;Settings;" +msgstr "Hobespenak;Ezarpenak;" -msgid "Show help options" -msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak" +#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 ../shell/shell.ui.h:2 +msgid "System Settings" +msgstr "Sistemaren ezarpenak" + +#: ../shell/shell.ui.h:1 +msgid "All Settings" +msgstr "Ezarpen guztiak" + +#~ msgid "Current network location" +#~ msgstr "Uneko sarearen kokalekua" + +#~ msgid "More backgrounds URL" +#~ msgstr "Atzeko planoko URL gehiago" + +#~ msgid "More themes URL" +#~ msgstr "URL gai gehiago" + +#~ msgid "" +#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the " +#~ "appropriate network proxy configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Ezarri hau zure uneko kokalekuaren izenarekin. Sareko proxy-aren " +#~ "konfigurazio egokia zehazteko erabiltzen da hau." + +#~ msgid "" +#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string " +#~ "the link will not appear." +#~ msgstr "" +#~ "URLa mahaigaineko atzeko planoko irudi gehiago eskuratzeko. Katea hutsik " +#~ "uzten bada, esteka ez da agertuko." + +#~ msgid "" +#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the " +#~ "link will not appear." +#~ msgstr "" +#~ "URLa mahaigaineko gai gehiago eskuratzeko. Katea hutsik uzten bada, " +#~ "esteka ez da agertuko." + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Desblokeatu" + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Blokeatuta" + +#~ msgid "" +#~ "Dialog is unlocked.\n" +#~ "Click to prevent further changes" +#~ msgstr "" +#~ "Elkarrizketa-koadroa desblokeatuta dago.\n" +#~ "Egin klik aldaketa gehiago saihesteko" + +#~ msgid "" +#~ "Dialog is locked.\n" +#~ "Click to make changes" +#~ msgstr "" +#~ "Elkarrizketa-koadroa blokeatuta dago.\n" +#~ "Egin klik aldaketak egiteko" + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents changes.\n" +#~ "Contact your system administrator" +#~ msgstr "" +#~ "Sistemako arauek aldaketak saihesten dituzte.\n" +#~ "Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan" + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "Tekla" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "Propietate-editore hau asoziatuta duen Gconf-en tekla" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Atzeradeia" + +#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +#~ msgstr "Egin atzeradei hau teklarekin lotutako balioa aldatzen denean" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "Aldaketa-multzoa" + +#~ msgid "" +#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " +#~ "apply" +#~ msgstr "" +#~ "GConf-eko aldaketa-multzoa, aplikatzean gconf-en bezeroari bidali behar " +#~ "zaizkion datuak dituena" + +#~ msgid "Conversion to widget callback" +#~ msgstr "Trepeta-atzeradeirako bihurketa" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Datuak Gconf-etik trepetara bihurtu behar direnean egin beharreko " +#~ "atzeradeia" + +#~ msgid "Conversion from widget callback" +#~ msgstr "Bihurketa trepeta-atzeradeitik" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the " +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "Datuak trepetatik Gconf-era bihurtu behar direnean egin beharreko " +#~ "atzeradeia" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "UI Kontrola" + +#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +#~ msgstr "Propietatea kontrolatzen duen objektua (normalean trepeta)" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "Propietate-editorearen objektuaren datuak" + +#~ msgid "Custom data required by the specific property editor" +#~ msgstr "" +#~ "Zehaztutako propietate-editoreak informazio pertsonalizatua behar du" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "Propietate-editorearen datuak atzeradeia libratzen" + +#~ msgid "" +#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +#~ msgstr "" +#~ "Propietate-editorearen objektuaren datuak libratu behar direnean egin " +#~ "beharreko atzeradeia" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different " +#~ "background picture." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan da '%s' fitxategia aurkitu.\n" +#~ "\n" +#~ "Ziurtatu existitzen dela eta saiatu berriro, edo aukeratu atzeko planoko " +#~ "beste irudi bat." + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "Ezin da jakin '%s' fitxategia nola ireki.\n" +#~ "Beharbada irudi-mota hori oraindik ez da onartzen.\n" +#~ "\n" +#~ "Hautatu beste irudi bat." + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "Hautatu irudi bat." + +#~ msgid "24-Hour Time" +#~ msgstr "24 orduko formatua" + +#~ msgid "Upside-down" +#~ msgstr "Buruz behera" + +#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin izan da saioaren bus-a eskuratu pantailaren konfigurazioa aplikatzean" + +#~ msgid "%u byte" +#~ msgid_plural "%u bytes" +#~ msgstr[0] "byte %u" +#~ msgstr[1] "%u byte" + +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f GB" + +#~ msgid "%.1f TB" +#~ msgstr "%.1f TB" + +#~ msgid "%.1f PB" +#~ msgstr "%.1f PB" + +#~ msgid "%.1f EB" +#~ msgstr "%.1f EB" + +#~ msgid "System Info" +#~ msgstr "Sistemaren informazioa" + +#~ msgid "Photos" +#~ msgstr "Argazkiak" + +#~ msgid "Updates Available" +#~ msgstr "Eguneraketa eskuragarriak" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Webgunea" + +#~ msgid "Magnifier zoom out" +#~ msgstr "Txikiagotu lupa" + +#~ msgid "Toggle contrast" +#~ msgstr "Aldatu kontrastea" + +#~ msgid "Toggle magnifier" +#~ msgstr "Txandakatu lupa" + +#~ msgid "Toggle screen reader" +#~ msgstr "Txandakatu pantaila irakurlea" + +#~ msgid "New shortcut..." +#~ msgstr "Lasterbide berria..." + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "Tekla bizkortzailea" + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "Aldatzaile bizkortzaileak" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "Tekla bizkortzailearen kodea" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "Bizkortze-modua" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "Bizkortzaile-mota." + +#~ msgid "Error saving the new shortcut" +#~ msgstr "Errorea lasterbide berria gordetzean" + +#~ msgid "Too many custom shortcuts" +#~ msgstr "Lasterbide pertsonalizatu gehiegi" + +#~ msgid "Media and Autorun" +#~ msgstr "Euskarria eta autoexekuzioa" + +#~ msgid "Configure media and autorun preferences" +#~ msgstr "Konfiguratu euskarria eta exekuzio automatikoaren hobespenak" + +#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +#~ msgstr "cd;dvd;usb;audioa;bideoa;diskoa;" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Gehitu" + +#~ msgid "---" +#~ msgstr "---" + +#~ msgid "Use default layout in new windows" +#~ msgstr "Erabili diseinu lehenetsia leiho berrietan" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Abiadura" + +#~ msgid "Battery discharging" +#~ msgstr "Bateria deskargatzen" + +#~ msgid "UPS discharging" +#~ msgstr "UPS deskargatzen" + +#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)" +#~ msgstr "%s kargatu arte (%% %.0lf)" + +#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)" +#~ msgstr "%s hustu arte (%% %.0lf)" + +#~ msgid "%.0lf%% charged" +#~ msgstr "%% %.0lf kargatuta" + +#~ msgid "Ask me" +#~ msgstr "Galdetu niri" + +#~ msgid "On AC power:" +#~ msgstr "Entxufatutakoan:" + +#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:" +#~ msgstr "Jarri ordenagailua lotan inaktibo dagoenean:" + +#~ msgid "Shutdown" +#~ msgstr "Itzali" + +#~ msgid "When the power button is pressed:" +#~ msgstr "Itzaltzeko botoia sakatzean:" + +#~ msgid "When the sleep button is pressed:" +#~ msgstr "Lo egiteko botoia sakatzean:" + +#~ msgid "Turn off after:" +#~ msgstr "Itzaltzeko honen ondoren:" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "Mututu" + +#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" +#~ msgstr "Teklatua;Sagua;a11y;Erabilgarritasuna;" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High/Inverse" +#~ msgstr "Altua/Alderantzizkoa" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Altua" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Baxua" + +#~ msgctxt "universal access, contrast" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Arrunta"