From 6d14756796cda20e7aefdc9f125b48cb902a8b2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luca Ferretti Date: Thu, 17 Jan 2008 11:19:20 +0000 Subject: [PATCH] Updated Italian translation. 2008-01-17 Luca Ferretti * it.po: Updated Italian translation. svn path=/trunk/; revision=8401 --- po/ChangeLog | 4 + po/it.po | 982 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 2 files changed, 706 insertions(+), 280 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f498841b6..f4c8fd067 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-17 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + 2008-01-17 Luca Ferretti * POTFILES.in: added gnome-mouse-accessibility.c and diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 4ed3c94c4..6c792bb39 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -4,13 +4,12 @@ # Christopher R. Gabriel, 2001-2002 # Alessio Dessì , 2003-2007 # Luca Ferretti , 2003-2007. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.20.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-22 10:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-22 10:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-17 11:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-17 11:21+0100\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,12 +56,12 @@ msgid "No Image" msgstr "Nessuna immagine" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1100 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1139 msgid "Images" msgstr "Immagini" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:700 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" @@ -116,8 +115,9 @@ msgid "Job" msgstr "Lavoro" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 +#, fuzzy msgid "Telephone" -msgstr "Telefono" +msgstr "Rilascio del puntatore" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 msgid "Web" @@ -149,8 +149,9 @@ msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 +#, fuzzy msgid "C_ity:" -msgstr "Ci_ttà:" +msgstr "_Larghezza:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 msgid "C_ompany:" @@ -197,8 +198,9 @@ msgid "Full Name" msgstr "Nome intero" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 +#, fuzzy msgid "Hom_e:" -msgstr "Cas_a:" +msgstr "T_empo:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 msgid "IC_Q:" @@ -290,8 +292,9 @@ msgid "_Home page:" msgstr "_Homepage:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 +#, fuzzy msgid "_Home:" -msgstr "_Casa:" +msgstr "Tem_po:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 msgid "_Jabber:" @@ -322,8 +325,9 @@ msgid "_State/Province:" msgstr "_Stato/Provincia:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 +#, fuzzy msgid "_Title:" -msgstr "_Titolo:" +msgstr "Tem_po:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 msgid "_Work:" @@ -439,15 +443,15 @@ msgstr "Digitare la propria password nel campo Nuova password." msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Le due password non corrispondono." -# GNOME-2-20 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "Assistive Technologies" -msgstr "Tecnologie assistive" +msgstr "Tecnologie assistive non abilitate" -# GNOME-2-20 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +msgstr "Rilascio del puntatore" # GNOME-2-20 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 @@ -455,8 +459,9 @@ msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "Lo_gin accessibile" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "Preferenze delle tecnologie assistive" +msgstr "Tecnologie assistive non abilitate" # GNOME-2-20 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 @@ -487,8 +492,9 @@ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "Va al dialogo Accessibilità tastiera" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 +#, fuzzy msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "A_bilitare le tecnologie assistive" +msgstr "Tecnologie assistive non abilitate" # GNOME-2-20 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 @@ -501,8 +507,9 @@ msgid "_Preferred Applications" msgstr "Applicazioni _preferite" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Assistive Technology" -msgstr "Tecnologie assistive" +msgstr "Tecnologie assistive non abilitate" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" @@ -535,8 +542,9 @@ msgid "Keyboard Accessibility" msgstr "Accessibilità tastiera" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -msgstr "Imposta le preferenze di accesso universale della tastiera" +msgstr "Preferenze di accessibilità del mouse" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 msgid "" @@ -567,8 +575,9 @@ msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "Abilitare la _permanenza dei tasti" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 +#, fuzzy msgid "Features" -msgstr "Funzioni" +msgstr "Cattura del puntatore" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Toggle Keys" @@ -606,8 +615,9 @@ msgid "Del_ay:" msgstr "Ri_tardo:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 +#, fuzzy msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -msgstr "_Ritardo tra la pressione del tasto e il movimento del puntatore:" +msgstr "Abbinare il tipo di clic al _movimento del puntatore" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" @@ -634,20 +644,24 @@ msgstr "" "entro un intervallo di tempo selezionato dall'utente." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 +#, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -msgstr "Preferenze di accessibilità della tastiera (AccessX)" +msgstr "Preferenze di accessibilità del mouse" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "Ve_locità massima del puntatore:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#, fuzzy msgid "Mouse Keys" -msgstr "Mouse da tastiera" +msgstr "Mousetweaks" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 +#, fuzzy msgid "Mouse _Preferences..." -msgstr "Pre_ferenze mouse..." +msgstr "Preferenze di accessibilità del mouse" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "" @@ -666,7 +680,7 @@ msgstr "" "pressione in sequenza dei tasti modificatori" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45 msgid "S_peed:" msgstr "_Velocità:" @@ -698,7 +712,7 @@ msgstr "Accettare solo i tasti pre_muti per:" # cambiato acceleratore (non controllato se unico # in accessibility-keyboard) #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_Digitare qui per verificare:" @@ -719,25 +733,25 @@ msgid "characters/second" msgstr "caratteri/secondo" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "milliseconds" msgstr "millisecondi" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 +#, fuzzy msgid "pixels/second" -msgstr "pixel/secondo" +msgstr "pixel" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "secondi" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1107 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Aggiungi rivestimento" # GNOME-2-20 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1104 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1143 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" @@ -888,13 +902,14 @@ msgid "Menus and Toolbars" msgstr "Barre menù e strumenti" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 +#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" +msgstr "Cattura del puntatore" -# GNOME-2-20 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 +#, fuzzy msgid "Rendering" -msgstr "Resa a schermo" +msgstr "Rilascio del puntatore" # GNOME-2-20 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 @@ -925,10 +940,10 @@ msgstr "Ordine subpixel" msgid "_Wallpaper" msgstr "Ri_vestimento" -# GNOME-2-20 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 +#, fuzzy msgid "Appearance Preferences" -msgstr "Preferenze dell'aspetto" +msgstr "Preferenze di cattura del puntatore" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 msgid "Background" @@ -1048,14 +1063,15 @@ msgstr "Apri file" msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Apre un dialogo per specificare il colore" -# GNOME-2-20 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 +#, fuzzy msgid "Pointer" -msgstr "Puntatore" +msgstr "Cattura del puntatore" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 +#, fuzzy msgid "R_esolution:" -msgstr "Risolu_zione:" +msgstr "P_ulsante:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 msgid "Save File" @@ -1076,8 +1092,9 @@ msgid "Save _background image" msgstr "Salva l'immagine di s_fondo" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 +#, fuzzy msgid "Show _icons in menus" -msgstr "_Mostrare le icone nei menù" +msgstr "Mostrare icone e testo" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 msgid "Small" @@ -1144,7 +1161,7 @@ msgid "Window Border" msgstr "Bordo finestra" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48 msgid "_Add..." msgstr "A_ggiungi..." @@ -1216,8 +1233,9 @@ msgid "_Monochrome" msgstr "_Monocromatico" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 +#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" +msgstr "Tem_po:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 msgid "_New" @@ -1264,10 +1282,10 @@ msgstr "_Salva" msgid "_Selected items:" msgstr "_Elementi selezionati:" -# GNOME-2-20 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 +#, fuzzy msgid "_Size:" -msgstr "_Dimensione:" +msgstr "Tem_po:" # GNOME-2-20 # hinting --> approssimazione --> femminile. @@ -1298,12 +1316,14 @@ msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95 +#, fuzzy msgid "_Window title font:" -msgstr "Carattere per _titolo finestre:" +msgstr "Posizione orizzontale della finestra" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96 +#, fuzzy msgid "_Windows:" -msgstr "_Finestre:" +msgstr "_Larghezza:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97 msgid "dots per inch" @@ -1335,12 +1355,16 @@ msgstr "Pacchetto «Tema di Gnome»" msgid "No Wallpaper" msgstr "Nessuno rivestimento" +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:249 +msgid "Slide Show" +msgstr "" + # GNOME-2-20 #. translators: wallpaper name #. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) #. * Folder: /path/to/file #. -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:257 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1351,84 +1375,94 @@ msgstr "" "%s, %d %s per %d %s\n" "Cartella: %s" -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370 -#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 +#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:265 +#, fuzzy msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixel" +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:171 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:221 +#, fuzzy +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Tema dei controlli" + # GNOME-2-20 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:169 -#, c-format -msgid "" -"Cannot install theme.\n" -"The %s utility is not installed." +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s utility is not installed." msgstr "" "Impossibile installare il tema. \n" "Il programma di utilità %s non è installato." # GNOME-2-20 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:217 -msgid "" -"Cannot install theme.\n" -"There was a problem while extracting the theme." +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:223 +#, fuzzy +msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "" "Impossibile installare il tema. \n" "Si è verificato un problema durante l'estrazione del tema." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:261 +# il %s inizia sempre con maiuscolo!! +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:246 +#, fuzzy +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Errore nel mostrare la documentazione. %s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:287 #, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "Il tema «%s» per GNOME è stato installato correttamente" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275 -msgid "" -"The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that you " -"need to compile." -msgstr "" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:284 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:454 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:629 -msgid "The selected file does not appear to be a valid theme." -msgstr "" - -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:333 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:347 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:365 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Il tema «%s» è stato installato." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:371 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Mantenere il tema corrente o applicare il tema appena installato?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:373 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:387 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Mantieni tema corrente" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:389 msgid "Apply New Theme" msgstr "Applica nuovo tema" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:480 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:491 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Creazione della cartella temporanea fallita" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:540 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:551 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:579 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Non è stata fornita la posizione del file del tema da installare" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:588 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:599 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" @@ -1437,7 +1471,7 @@ msgstr "" "Permessi non sufficienti per installare il tema in:\n" "%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:610 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:621 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " @@ -1447,12 +1481,12 @@ msgstr "" "selezionabile come quella sorgente" # GNOME-2-20 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689 msgid "Select Theme" msgstr "Selezione tema" # GNOME-2-20 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:693 msgid "Theme Packages" msgstr "Pacchetti di tema" @@ -1505,14 +1539,14 @@ msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Applica solo le impostazioni ed esce" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:283 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:252 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Recupera e salva le impostazioni legacy" # il %s inizia sempre con maiuscolo!! #: ../capplets/common/capplet-util.c:344 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:390 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Errore nel mostrare la documentazione. %s" @@ -1694,24 +1728,28 @@ msgid "_Select" msgstr "_Seleziona" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 +#, fuzzy msgid "Default Pointer - Current" -msgstr "Puntatore predefinito - in uso" +msgstr "Cattura del puntatore" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 msgid "White Pointer" msgstr "Puntatore bianco" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 +#, fuzzy msgid "White Pointer - Current" -msgstr "Puntatore bianco - in uso" +msgstr "Cattura del puntatore" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 +#, fuzzy msgid "Large Pointer" -msgstr "Puntatore grande" +msgstr "Cattura del puntatore" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 +#, fuzzy msgid "Large Pointer - Current" -msgstr "Puntatore grande - in uso" +msgstr "Cattura del puntatore" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 msgid "Large White Pointer - Current" @@ -1765,38 +1803,42 @@ msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Assicurarsi che l'applet sia installata in modo appropriato" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "Image Viewer" -msgstr "Visualizzatore immagini" +msgstr "Cattura del puntatore" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Instant Messenger" msgstr "Messaggistica istantanea" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 +#, fuzzy msgid "Mail Reader" -msgstr "Client di posta" +msgstr "Rilascio del puntatore" # GNOME-2-20 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 msgid "Mobility" msgstr "Mobilità" -# GNOME-2-20 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 +#, fuzzy msgid "Multimedia Player" -msgstr "Lettore multimediale" +msgstr "Rilascio del puntatore" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Emulatore di terminale" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 +#, fuzzy msgid "Text Editor" -msgstr "Editor di testo" +msgstr "Cattura del puntatore" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 +#, fuzzy msgid "Video Player" -msgstr "Riproduttore video" +msgstr "Dimensione dell'area di cattura" # GNOME-2-20 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 @@ -1804,11 +1846,14 @@ msgid "Visual" msgstr "Vista" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 +#, fuzzy msgid "Web Browser" -msgstr "Browser web" +msgstr "Cattura del puntatore" # GNOME-2-20 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" @@ -2115,10 +2160,10 @@ msgstr "Sinistra" msgid "Inverted" msgstr "Capovolto" -# rotazione #: ../capplets/display/main.c:32 +#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Destra" +msgstr "Clic destro" #: ../capplets/display/main.c:374 #, c-format @@ -2126,16 +2171,18 @@ msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../capplets/display/main.c:514 +#, fuzzy msgid "_Resolution:" -msgstr "_Risoluzione:" +msgstr "P_ulsante:" #: ../capplets/display/main.c:532 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "Fre_quenza di aggiornamento:" #: ../capplets/display/main.c:550 +#, fuzzy msgid "R_otation:" -msgstr "R_otazione:" +msgstr "P_ulsante:" #: ../capplets/display/main.c:569 msgid "Default Settings" @@ -2147,8 +2194,9 @@ msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "Impostazioni dello schermo %d\n" #: ../capplets/display/main.c:592 +#, fuzzy msgid "Screen Resolution Preferences" -msgstr "Preferenze risoluzione schermo" +msgstr "Preferenze di accessibilità del mouse" #: ../capplets/display/main.c:627 #, c-format @@ -2197,7 +2245,9 @@ msgstr "_Mantieni risoluzione" msgid "" "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." -msgstr "Il server X non supporta l'estensione XRandR; non è possibile cambiare la risoluzione dell'area dello schermo in «tempo reale»." +msgstr "" +"Il server X non supporta l'estensione XRandR; non è possibile cambiare la " +"risoluzione dell'area dello schermo in «tempo reale»." #: ../capplets/display/main.c:890 msgid "" @@ -2245,7 +2295,7 @@ msgstr "Il tipo di acceleratore." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112 -#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482 +#: ../typing-break/drwright.c:482 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" @@ -2318,19 +2368,8 @@ msgstr "" msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Assegna dei tasti scorciatoia a dei comandi" -# GNOME-2-20 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:133 -#, c-format -msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" -msgstr "" -"Si è verificato un errore nel lanciare lo strumento per la tastiera: %s" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:254 -msgid "_Accessibility" -msgstr "_Accessibilità" - -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:275 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:280 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:244 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 msgid "" @@ -2338,110 +2377,212 @@ msgid "" msgstr "" "Applica le impostazioni ed esce (solo compatibilità; ora gestita dal demone)" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:287 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "" "Avviare mostrando la pagina delle proprietà delle impostazioni per le pause " "di digitazione" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:296 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:261 +#, fuzzy +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "" +"Avviare mostrando la pagina delle proprietà delle impostazioni per le pause " +"di digitazione" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:270 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- Preferenze tastiera di GNOME" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Abilitare la _pressione ravvicinata dei tasti" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Intermittenza cursore" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Ripetizione tasti" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Cattura del puntatore" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Rilascio del puntatore" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Slow Keys" +msgstr "Abilitare il ra_llentamento dei tasti" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Abilitare la _permanenza dei tasti" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "Bloccare lo _schermo per forzare una pausa di digitazione" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 +#. fast acceleration +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#, fuzzy msgid "Fast" -msgstr "Veloce" +msgstr "Breve" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 +#. long delay +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Long" msgstr "Lungo" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 +#. short delay +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "Short" msgstr "Breve" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 +#. slow acceleration +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 +#, fuzzy msgid "Slow" -msgstr "Lenta" +msgstr "Basso" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "A_cceleration:" +msgstr "_Accelerazione:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "C_onsentire la posposizione delle pause" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "" +"Segnale acustico quando le _funzioni sono abilitate o disabilitate da " +"tastiera" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Segnale acustico quando un _modificatore viene premuto" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Segnale acustico quando un _modificatore viene premuto" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Segnale acustico quando un _modificatore viene premuto" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Segnale acustico se il tasto viene ri_fiutato" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Segnale acustico quando il tasto è:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Segnale acustico se il tasto viene ri_fiutato" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Controlla se è consentito posporre le pause" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Scelta di un modello di tastiera" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Choose a Layout" msgstr "Scelta di una disposizione" # GNOME-2-22 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "C_ursore intermittente nei campi di testo" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Velocità lampeggiamento cursore" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32 +msgid "D_elay:" +msgstr "Ri_tardo:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "Disa_bilitare se due tasti vengono premuti contemporaneamente" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Durata della pausa durante la quale la digitazione è impedita" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Durata del lavoro prima di obbligare ad una pausa" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36 msgid "General" msgstr "" # GNOME-2-20 # cambiato acceleratore -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "Ri_petere il carattere finché il tasto è premuto" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Keyboard Accessibility Notifications" +msgstr "Accessibilità tastiera" + # GNOME-2-22 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Opzioni di disposizione tastiera" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#, fuzzy msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Preferenze della tastiera" +msgstr "Preferenze di cattura del puntatore" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "Keyboard _model:" msgstr "_Modello di tastiera:" # GNOME-2-22 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "Layout _Options..." msgstr "_Opzioni di disposizione..." -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "Layouts" msgstr "Disposizioni" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" @@ -2449,72 +2590,95 @@ msgstr "" "Dopo un certo intervallo di tempo blocca lo schermo per prevenire i danni " "causati dall'uso prolungato della tastiera" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "Preview:" msgstr "Anteprima:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocità ripetizione tasti" # GNOME-2-20 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 msgid "Reset to De_faults" msgstr "Ri_pristina predefinite" # GNOME-2-20 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46 msgid "Separate _layout for each window" msgstr "_Disposizione separata per ciascuna finestra" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47 msgid "Typing Break" msgstr "Pausa nella digitazione" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 -msgid "_Accessibility..." -msgstr "_Accessibilità..." +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49 +msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard" +msgstr "" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50 +msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Durata della _pausa:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43 msgid "_Delay:" msgstr "_Ritardo:" +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "I_gnorare pressioni di tasto consecutive se entro:" + # GNOME-2-20 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54 msgid "_Layouts:" msgstr "_Disposizioni:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55 msgid "_Models:" msgstr "_Modelli:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56 +msgid "_Notifications..." +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Accettare solo i tasti pre_muti per:" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58 msgid "_Selected layouts:" msgstr "Disposizioni _selezionate:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59 +msgid "_Simulate simultanous keypresses" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60 msgid "_Speed:" msgstr "V_elocità:" # GNOME-2-20 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62 msgid "_Variants:" msgstr "_Varianti:" # GNOME-2-20 -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63 msgid "_Vendors:" msgstr "_Produttori:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Intervallo di _lavoro:" -#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 +#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65 msgid "minutes" msgstr "minuti" @@ -2567,8 +2731,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../capplets/localization/localization.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "Localization Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferenze di cattura del puntatore" #: ../capplets/localization/localization.glade.h:3 msgid "Region:" @@ -2578,9 +2743,33 @@ msgstr "" msgid "Selected languages:" msgstr "" -#. set the timeout value label with correct value of timeout -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126 -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384 +# GNOME-2-22 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:88 +msgid "Move Left" +msgstr "Muovere a sinistra" + +# GNOME-2-22 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:93 +msgid "Move Right" +msgstr "Muovere a destra" + +# GNOME-2-22 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:98 +msgid "Move Up" +msgstr "Muovere in alto" + +# GNOME-2-22 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:103 +msgid "Move Down" +msgstr "Muovere in basso" + +# GNOME-2-22 +# gesto del mouse +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:108 +msgid "(None)" +msgstr "Nessuno" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:127 #, c-format msgid "%d millisecond" msgid_plural "%d milliseconds" @@ -2588,84 +2777,154 @@ msgstr[0] "%d millisecondo" msgstr[1] "%d millisecondi" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 -msgid "Double-Click Timeout " +#, fuzzy +msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Massima durata doppio-clic" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Drag and Drop" msgstr "Trascinamento" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 +# GNOME-2-22 +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Clic automatico" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Cattura del puntatore" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Mouse Orientation" msgstr "Orientamento del mouse" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 -msgid "Speed" -msgstr "Velocità" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 -msgid "Fast" -msgstr "Veloce" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 -msgid "High" -msgstr "Alta" - #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 -msgid "Large" -msgstr "Larga" +#, fuzzy +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Cattura del puntatore" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 -msgid "Low" -msgstr "Bassa" +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Clic secondario simulato" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" - -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 -msgid "Small" -msgstr "Piccola" +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +"" +msgstr "" +# GNOME-2-22 +#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time) #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 -msgid "Buttons" -msgstr "Pulsanti" +msgid "" +"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "" +"Nota: è anche possibile usare l'applet da pannello «Clic automatico» per " +"scegliere il tipo di clic." -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 -msgid "Motion" -msgstr "Movimento" +#. high sensitivity +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 +msgid "High" +msgstr "Alto" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 +#. large threshold +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 +msgid "Large" +msgstr "Largo" + +#. low sensitivity +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 +msgid "Low" +msgstr "Basso" + +#. small threshold +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 +msgid "Small" +msgstr "Piccolo" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "Scegliere il tipo di clic in a_nticipo" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Scegliere il tipo di clic coi _gesti del mouse" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "D_oppio clic:" + +#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold) +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Clic di tras_cinamento:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-mouse.c:482 msgid "Mouse Preferences" msgstr "Preferenze del mouse" -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "Clic seco_ndario:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Mostrare la _finestra per il tipo di clic" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "Sogl_ia:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Accelerazione:" -# GNOME-2-20 -# cambiato acceleratore -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 -msgid "_Left-handed mouse" -msgstr "_Mouse per mancini" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "Iniziare il clic _quando si ferma il movimento del cursore" # GNOME-2-20 # cambiato acceleratore -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Mouse per mancini" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46 +msgid "_Motion Threshold:" +msgstr "Soglia di _movimento:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47 +msgid "_Right-handed" +msgstr "" + +# GNOME-2-20 +# cambiato acceleratore +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Sensibilità:" -# GNOME-2-20 -# cambiato acceleratore -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 -msgid "_Threshold:" -msgstr "S_oglia:" +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49 +msgid "_Single click:" +msgstr "Clic _singolo:" -# GNOME-2-20 -# cambiato acceleratore -#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50 +#, fuzzy msgid "_Timeout:" -msgstr "_Durata massima:" +msgstr "Tem_po:" + +#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Dare avvio al clic secondario tenendo premuto il pulsante principale" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -2673,7 +2932,7 @@ msgstr "Mouse" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" -msgstr "Imposta le preferenze del mouse" +msgstr "Imposta le preferenze del proprio mouse" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" @@ -2724,8 +2983,9 @@ msgid "H_TTP proxy:" msgstr "Proxy _HTTP:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 +#, fuzzy msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Preferenze del proxy di rete" +msgstr "Preferenze di cattura del puntatore" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Port:" @@ -2883,12 +3143,14 @@ msgid "So_und playback:" msgstr "Riprod_uzione audio:" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 +#, fuzzy msgid "Sou_nd capture:" -msgstr "Ac_quisizione audio:" +msgstr "Cattura del puntatore" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 +#, fuzzy msgid "Sound Preferences" -msgstr "Preferenze dell'audio" +msgstr "Preferenze di cattura del puntatore" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 msgid "Sounds" @@ -2957,8 +3219,9 @@ msgid "Movement Key" msgstr "Tasto di movimento" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "Titlebar Action" -msgstr "Azione per la barra del titolo" +msgstr "Tempo di pressione del pulsante principale" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 msgid "Window Selection" @@ -2970,8 +3233,9 @@ msgstr "" "Per muovere una finestra tener premuto questo tasto mentre la si cattura:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 +#, fuzzy msgid "Window Preferences" -msgstr "Preferenze delle finestre" +msgstr "Preferenze di cattura del puntatore" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" @@ -3001,11 +3265,11 @@ msgstr "Finestre" msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:463 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "Allerta rallentamento dei tasti" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:464 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -3014,39 +3278,39 @@ msgstr "" "scorciatoia per la funzione di rallentamento dei tasti, che modifica il " "funzionamento corrente della tastiera." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "Attivare il rallentamento dei tasti?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:467 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "Disattivare il rallentamento dei tasti?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 msgid "_Activate" msgstr "_Attiva" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 msgid "_Deactivate" msgstr "_Disattiva" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 msgid "Do_n't activate" msgstr "_Non attivare" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "_Non disattivare" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:478 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "Allerta permanenza dei tasti" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:479 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -3055,7 +3319,7 @@ msgstr "" "scorciatoia per la funzione di permanenza dei tasti, che modifica il " "funzionamento corrente della tastiera." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -3065,11 +3329,11 @@ msgstr "" "tasto «Maiusc». Questo disabilita la funzione di permanenza dei tasti, che " "modifica il funzionamento corrente della tastiera." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "Attivare la permanenza dei tasti?" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:484 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Disattivare la permanenza dei tasti?" @@ -3173,8 +3437,19 @@ msgstr "" "Provare a usare una configurazione più semplice o ad aggiornare a una " "versione più recente del software XFree." +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-mouse.c:478 +#, fuzzy +msgid "Could not enable mouse accessibility features" +msgstr "Abilitare le fun_zioni di accessibilità della tastiera" + +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-mouse.c:480 +msgid "" +"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " +"system." +msgstr "" + # GNOME-2-20 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:187 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." @@ -3183,7 +3458,7 @@ msgstr "" "comando per il terminale sia impostato e punti a una applicazione valida." # GNOME-2-20 -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:215 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" @@ -3192,7 +3467,7 @@ msgstr "" "Impossibile eseguire il comando: %s\n" "Verificare che questo sia un comando valido." -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:230 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." @@ -3229,7 +3504,7 @@ msgstr "Impossibile caricare il file audio «%s» come campione «%s»" msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "Impossibile determinare la directory home dell'utente" -#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301 +#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:303 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata al tipo %s, ma dovrebbe essere %s\n" @@ -3262,42 +3537,6 @@ msgstr "_File caricati:" msgid "Error creating signal pipe." msgstr "Errore nella creazione di una pipe di segnali" -#: ../libbackground/applier.c:255 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ../libbackground/applier.c:256 -msgid "" -"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -"for preview" -msgstr "" -"Tipo di bg_applier: BG_APPLIER_PREVIEW per la finestra di anteprima o " -"BG_APPLIER_ROOT per la finestra principale" - -#: ../libbackground/applier.c:263 -msgid "Preview Width" -msgstr "Larghezza anteprima" - -#: ../libbackground/applier.c:264 -msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -msgstr "Larghezza se si tratta di un'anteprima: valore predefinito 64." - -#: ../libbackground/applier.c:271 -msgid "Preview Height" -msgstr "Altezza anteprima" - -#: ../libbackground/applier.c:272 -msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -msgstr "Altezza se si tratta di un'anteprima: valore predefinito 48." - -#: ../libbackground/applier.c:279 -msgid "Screen" -msgstr "Schermo" - -#: ../libbackground/applier.c:280 -msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "Schermo su cui deve disegnare il BGApplier" - #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:369 #, c-format @@ -3377,12 +3616,11 @@ msgstr "Server di rete" msgid "Search" msgstr "Cerca" -# GNOME-2-20 #. make open with default action #: ../libslab/directory-tile.c:170 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Open" -msgstr "Apri" +msgstr "Cattura del puntatore" #. make rename action #: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:234 @@ -4264,12 +4502,73 @@ msgstr "Applica tema" msgid "Sets the default theme" msgstr "Imposta il tema predefinito" +# GNOME-2-20 +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Si è verificato un errore nel lanciare lo strumento per la tastiera: %s" + +#~ msgid "_Accessibility" +#~ msgstr "_Accessibilità" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Accessibilità..." + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Veloce" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Alta" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Larga" + +#~ msgid "Low" +#~ msgstr "Bassa" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lenta" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Piccola" + +#, fuzzy +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "P_ulsante:" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Movimento" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Tipo di bg_applier: BG_APPLIER_PREVIEW per la finestra di anteprima o " +#~ "BG_APPLIER_ROOT per la finestra principale" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "Larghezza anteprima" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Larghezza se si tratta di un'anteprima: valore predefinito 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Altezza anteprima" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Altezza se si tratta di un'anteprima: valore predefinito 48." + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Schermo" + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Schermo su cui deve disegnare il BGApplier" + #~ msgid " " #~ msgstr " " -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - # GNOME-2-20 #~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it." #~ msgstr "Il tema è in realtà un engine. È necessario compilarlo." @@ -4349,3 +4648,126 @@ msgstr "Imposta il tema predefinito" #~ msgid "Keep GNOME settings" #~ msgstr "Mantieni impostazioni di GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Applet to select different dwell-click types.\n" +#~ "Part of MouseTweaks" +#~ msgstr "" +#~ "Applet per selezionare diversi tipi di clic automatici.\n" +#~ "Parte di MouseTweaks" + +#~ msgid "Click Type Window" +#~ msgstr "Finestra tipo di clic" + +#~ msgid "Double Click" +#~ msgstr "Doppio clic" + +#~ msgid "Drag Click" +#~ msgstr "Clic di trascinamento" + +#~ msgid "Single Click" +#~ msgstr "Clic singolo" + +#~ msgid "Choose How a Click is Triggered" +#~ msgstr "Scegliere come viene dato l'avvio a un clic" + +#~ msgid "Time to Wait Before a Click is Triggered" +#~ msgstr "Tempo di attesa prima che di dare l'avvio a un clic" + +#~ msgid "Trigger Click Even if Pointer is Not Motionless" +#~ msgstr "Dare avvio al clic anche se il puntatore non è immobile" + +#~ msgid "_Perform different clicks without using any button" +#~ msgstr "_Eseguire diversi clic senza l'uso di alcun pulsante" + +#~ msgid "Click _after the pointer has been motionless for a determined time" +#~ msgstr "" +#~ "Clic dopo che il _puntatore è restato immobile per un determinato " +#~ "intervallo" + +#~ msgid "Click _by moving the pointer when its shape changes" +#~ msgstr "Clic _muovendo il puntatore quando la sua forma cambia" + +#~ msgid "" +#~ "Move Left\n" +#~ "Move Right\n" +#~ "Move Up\n" +#~ "Move Down\n" +#~ "Disabled" +#~ msgstr "" +#~ "Muovere a sinistra\n" +#~ "Muovere a destra\n" +#~ "Muovere in alto\n" +#~ "Muovere in basso\n" +#~ "Disabilitato" + +#~ msgid "_Right click:" +#~ msgstr "Clic dest_tro:" + +#~ msgid "_Show a window to select click types" +#~ msgstr "Mostrare una _finestra per selezionare i tipi di clic" + +#~ msgid "Dwell Click Type" +#~ msgstr "Tipo di clic automatico" + +#~ msgid "Show Icons only" +#~ msgstr "Mostrare solo le icone" + +#~ msgid "Show Text only" +#~ msgstr "Mostrare solo il testo" + +#~ msgid "" +#~ "Area to freeze the mouse pointer on the panel.\n" +#~ "Part of MouseTweaks" +#~ msgstr "" +#~ "Area sul panello per la cattura del puntatore.\n" +#~ "Componente di MouseTweaks" + +#~ msgid "Modifier:" +#~ msgstr "Modificatore:" + +#~ msgid "Selecting Button 0 will capture the pointer immediately" +#~ msgstr "" +#~ "Selezionando 0 per «Pulsante», il puntatore sarà catturato immediatamente" + +#~ msgid "_Button:" +#~ msgstr "_Pulsante:" + +#~ msgid "Accessibility Enhancements for the Mouse" +#~ msgstr "Complementi d'accessibilità per il mouse" + +#~ msgid "Select dwelling click type" +#~ msgstr "Seleziona il tipo di clic automatico" + +#~ msgid "Area to lock the pointer" +#~ msgstr "Area in cui bloccare il puntatore" + +#~ msgid "Enable mousetweaks feature" +#~ msgstr "Abilita le funzionalità di Mousetweaks" + +#~ msgid "Use dwell mode" +#~ msgstr "Usa la modalità automatica" + +#~ msgid "Window y position" +#~ msgstr "Posizione verticale della finestra" + +#~ msgid "Shutdown mousetweaks" +#~ msgstr "Arresta Mousetweaks" + +#~ msgid "Mousetweaks requires Assistive Technologies." +#~ msgstr "Mousetweaks richiede le tecnologie assistive." + +#~ msgid "Couldn't display help" +#~ msgstr "Impossibile mostrare il manuale" + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Bloccato" + +#~ msgid "L" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Capture area" +#~ msgstr "Area di cattura" + +#~ msgid "Temporarily lock the mouse pointer" +#~ msgstr "Blocca temporaneamente il puntatore del mouse"