sv.po: Updated Swedish translation

svn path=/trunk/; revision=8899
This commit is contained in:
Daniel Nylander 2008-08-28 21:12:36 +00:00
parent e0bfd52fb6
commit 6ebf5124c2

120
po/sv.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 22:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-28 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 22:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-28 23:14+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1803,9 +1803,7 @@ msgstr "Av"
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "Ljud" msgstr "Ljud"
#. Desktop
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1154
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord" msgstr "Skrivbord"
@ -2655,82 +2653,6 @@ msgstr "_Spela upp larm och ljudeffekter"
msgid "_Sound playback:" msgid "_Sound playback:"
msgstr "_Ljuduppspelning:" msgstr "_Ljuduppspelning:"
#. Bell
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
msgid "Alert sound"
msgstr "Larmljud"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
msgid "Visual alert"
msgstr "Visuellt larm"
#. Windows and buttons
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49
msgid "Windows and Buttons"
msgstr "Fönster och knappar"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50
msgid "Button clicked"
msgstr "Knapp nedtryckt"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
msgid "Toggle button clicked"
msgstr "Växlingsknapp nedtryckt"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
msgid "Window maximized"
msgstr "Fönster maximerat"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53
msgid "Window unmaximized"
msgstr "Fönster avmaximerat"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54
msgid "Window minimised"
msgstr "Fönster minimerat"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
msgid "Login"
msgstr "Inloggning"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
msgid "Logout"
msgstr "Utloggning"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59
msgid "New e-mail"
msgstr "Ny e-post"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
msgid "Empty trash"
msgstr "Töm papperskorg"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
msgstr "Lång åtgärd är färdig (hämtning, skivbränning, etc.)"
#. Alerts?
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63
msgid "Alerts"
msgstr "Larm"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
msgid "Information or question"
msgstr "Information eller fråga"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67
msgid "Battery warning"
msgstr "Batterivarning"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:437
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:563 #: ../capplets/sound/sound-theme.c:563
msgid "Flash screen" msgid "Flash screen"
@ -2887,6 +2809,10 @@ msgstr "Övrigt"
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skärmen" msgstr "Lås skärmen"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Stäng av" msgstr "Stäng av"
@ -3206,6 +3132,40 @@ msgstr "Skrivandeövervakare"
msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'." msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr "Skrivandeövervakaren använder notifieringsytan för att visa information. Du verkar inte ha en sådan i din panel. Du kan lägga till den genom att högerklicka på panelen och välja \"Lägg till i panelen\", välja \"Notifieringsyta\" och klicka på \"Lägg till\"." msgstr "Skrivandeövervakaren använder notifieringsytan för att visa information. Du verkar inte ha en sådan i din panel. Du kan lägga till den genom att högerklicka på panelen och välja \"Lägg till i panelen\", välja \"Notifieringsyta\" och klicka på \"Lägg till\"."
#~ msgid "Alert sound"
#~ msgstr "Larmljud"
#~ msgid "Visual alert"
#~ msgstr "Visuellt larm"
#~ msgid "Windows and Buttons"
#~ msgstr "Fönster och knappar"
#~ msgid "Button clicked"
#~ msgstr "Knapp nedtryckt"
#~ msgid "Toggle button clicked"
#~ msgstr "Växlingsknapp nedtryckt"
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Fönster maximerat"
#~ msgid "Window unmaximized"
#~ msgstr "Fönster avmaximerat"
#~ msgid "Window minimised"
#~ msgstr "Fönster minimerat"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inloggning"
#~ msgid "New e-mail"
#~ msgstr "Ny e-post"
#~ msgid "Empty trash"
#~ msgstr "Töm papperskorg"
#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
#~ msgstr "Lång åtgärd är färdig (hämtning, skivbränning, etc.)"
#~ msgid "Alerts"
#~ msgstr "Larm"
#~ msgid "Information or question"
#~ msgstr "Information eller fråga"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Varning"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fel"
#~ msgid "Battery warning"
#~ msgstr "Batterivarning"
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" #~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
#~ msgstr "Aktivera stöd för GNOME-hjälpmedelsfunktioner vid inloggning" #~ msgstr "Aktivera stöd för GNOME-hjälpmedelsfunktioner vid inloggning"
#~ msgid "Cloned Output" #~ msgid "Cloned Output"