diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b2d2c21aa..fcd8fad9f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-05-17 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + 2003-05-16 Laurent Dhima * sq.po: Updated Albanian translation. diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 87ce1b612..ed490ff60 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.3.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-13 22:30+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-16 05:42+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-15 09:13+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -62,19 +62,19 @@ msgstr "*" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Enable Bo_unce Keys" -msgstr "啟用篩選鍵(_U)" +msgstr "啟用篩選鍵(_U)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Enable Slo_w Keys" -msgstr "啟用遲緩按鍵(_W)" +msgstr "啟用遲緩按鍵(_W)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Enable _Mouse Keys" -msgstr "啟用滑鼠控制鍵(_M)" +msgstr "啟用滑鼠控制鍵(_M)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable _Repeat Keys" -msgstr "啟用自動重複按鍵(_R)" +msgstr "啟用自動重複按鍵(_R)" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Sticky Keys" @@ -913,6 +913,7 @@ msgid "" msgstr "系統中的 XRandR 擴展功能和本程式的不兼容,因此不可能即時切換解析度。" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165 msgid "Description" msgstr "說明" @@ -1247,9 +1248,8 @@ msgid "G_rayscale" msgstr "灰階(_R)" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Go to font folder" -msgstr "開啟佈景主題資料夾(_G)" +msgstr "前往字型資料夾" #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Hinting:" @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "請輸入新的捷徑鍵" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:172 msgid "GNOME Default" -msgstr "" +msgstr "GNOME 預設設定" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:540 msgid "" @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgid "Set your mouse preferences" msgstr "修改滑鼠偏好設定" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 -msgid "Network proxy" +msgid "Network Proxy" msgstr "網路代理伺服器" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 @@ -1757,19 +1757,19 @@ msgstr " " #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 msgid "_Automatic proxy configuration" -msgstr "自動設定代理伺服器(_A)" +msgstr "自動設定代理伺服器(_A)" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Direct internet connection" -msgstr "直接連線至網際網路(_D)" +msgstr "直接連線至網際網路(_D)" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "_Manual proxy configuration" -msgstr "自選代理伺服器(_M)" +msgstr "自選代理伺服器(_M)" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "_Use authentication" -msgstr "需要認證(_U)" +msgstr "需要認證(_U)" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "Autoconfiguration _URL:" @@ -1893,7 +1893,7 @@ msgid "Two" msgstr "二" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:626 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:590 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " @@ -1902,22 +1902,24 @@ msgstr "" "系統中找不到任何佈景主題。這可能表示「佈景主題偏好設定」並未完全安裝好,或是" "您並未安裝“gnome-themes”套件。" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:682 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:742 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706 msgid "Custom theme" msgstr "自選佈景主題" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:682 -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:742 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:646 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:706 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "您可按下「儲存佈景主題」按鈕來儲存這個佈景主題。" -#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1435 +#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1399 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " "configured incorrectly." msgstr "" +"在系統中找不到預設定佈景主題 schemas。這即是表示 metacity 可能仍未安裝,或是" +"gconf 設定有錯誤。" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 msgid "Theme name must be present" @@ -1928,6 +1930,7 @@ msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "選取佈景主題,供桌面不同的部份使用" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1 msgid "Theme" msgstr "佈景主題" @@ -1988,7 +1991,6 @@ msgstr "" "指定的背景:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "" "This theme suggests a\n" "font and background:" @@ -2361,7 +2363,7 @@ msgstr "無法載入音效檔 %s 作為音效樣本 %s" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:259 msgid "Cannot determine user's home directory" -msgstr "" +msgstr "無法決定用戶的個人目錄所在" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:179 #, c-format @@ -2535,6 +2537,79 @@ msgstr "" "“none”(不使用 hinting)、“slight”、“medium”及“full”(完整 hinting;可能會令字體" "變型)。" +#: vfs-methods/themus/theme-method.c:513 +msgid "Themes" +msgstr "佈景主題" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:170 +msgid "Control theme" +msgstr "界面主題" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:174 +msgid "Window border theme" +msgstr "視窗邊框主題" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:178 +msgid "Icon theme" +msgstr "圖示主題" + +#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:217 +msgid "URI currently displayed" +msgstr "目前顯示的 URI" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +msgstr "如選用本選項,則會為已安裝的佈景主題製作縮圖。" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +msgstr "如選用本選項,則會為佈景主題製作縮圖。" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +msgstr "本設定鍵的內容是為已安裝的佈景主題製作縮圖所用的指令。" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +msgstr "本設定鍵的內容是為佈景主題製作縮圖所用的指令。" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 +msgid "Thumbnail command for installed themes" +msgstr "為已安裝的佈景主題製作縮圖所用的指令" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 +msgid "Thumbnail command for themes" +msgstr "為佈景主題製作縮圖所用的指令" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 +msgid "Whether to thumbnail installed themes" +msgstr "是否為已安裝的佈景主題製作縮圖" + +#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 +msgid "Whether to thumbnail themes" +msgstr "是否為佈景主題製作縮圖" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 +msgid "Theme Properties content view component" +msgstr "Themus 屬性內容顯示模式元件" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 +msgid "Themus Theme Properties view" +msgstr "Themus 佈景屬性顯示模式" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1 +msgid "Apply theme..." +msgstr "套用佈景主題..." + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2 +msgid "Themus component" +msgstr "Themus 元件" + +#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3 +msgid "Themus component apply theme operations" +msgstr "Themus 元件的套用佈景主題操作程序" + #~ msgid "_Repeat Keys" #~ msgstr "按鍵自動重複(_R)" @@ -2640,9 +2715,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Keyboard Properties" #~ msgstr "鍵盤屬性" -#~ msgid "Mouse Properties" -#~ msgstr "滑鼠屬性" - #~ msgid "Configure GNOME's use of sound" #~ msgstr "設定 GNOME 使用的音效" @@ -2832,9 +2904,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Sound" #~ msgstr "音效(_S)" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "佈景主題" - #~ msgid "_Program to execute" #~ msgstr "執行的程式(_P)"