Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
This commit is contained in:
parent
fdecd093a9
commit
6f292a47a6
2 changed files with 52 additions and 159 deletions
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2002-04-05 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by
|
||||
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
|
||||
|
||||
2002-04-04 jacob berkman <jacob@ximian.com>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: remove sawfish files
|
||||
|
|
206
po/pl.po
206
po/pl.po
|
@ -9,8 +9,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 20:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-28 21:28+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-04-05 22:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-04-05 23:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:1
|
||||
msgid "_Enable keyboard accesibility"
|
||||
msgid "_Enable keyboard accessibility"
|
||||
msgstr "_Dostępność klawiatury"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:1
|
||||
|
@ -31,15 +31,16 @@ msgid "Select CDE AccessX file"
|
|||
msgstr "Wybór pliku CDE AccessX"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "AccessX"
|
||||
msgstr "AccessX"
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klawiatura"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
|
||||
msgstr "Ustawienia dostępności klawiatury"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
|
||||
msgid "<b>Sample</b>"
|
||||
msgid "<b>Test</b>"
|
||||
msgstr "<b>Próbka</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
|
||||
|
@ -89,14 +90,13 @@ msgstr "Ma_ksymalna szybkość wskaźnika :"
|
|||
msgid ""
|
||||
"MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the pointing "
|
||||
"device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When "
|
||||
"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad. "
|
||||
"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"SlowKeys can benefit users who hit unwanted keys as they type. SlowKeys "
|
||||
"instructs the system not to accept keys as pressed, unless the key has been "
|
||||
"pressed and held for a user adjustable amount of time (i.e., the key delay)."
|
||||
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
||||
"amount of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
|
||||
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "_Czas przyspieszania do maksymalnej prędkości :"
|
|||
msgid ""
|
||||
"ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty seeing "
|
||||
"the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED "
|
||||
"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off"
|
||||
"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
|
||||
|
@ -234,13 +234,17 @@ msgid "_Scaled"
|
|||
msgstr "Prze_skalowany"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
|
||||
msgid "S_tretched"
|
||||
msgid "Stretc_hed"
|
||||
msgstr "_Rozciągnięty"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
|
||||
msgid "_No Picture"
|
||||
msgstr "_Bez obrazu"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
|
||||
msgid "_Picture"
|
||||
msgstr "_Obraz"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:1
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:1
|
||||
|
@ -251,16 +255,13 @@ msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
|||
msgstr "Pobiera i zapisuje tradycyjne ustawienia"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
|
||||
msgid "Background properties"
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Background Preferences"
|
||||
msgstr "Ustawienia tła"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Background Properties"
|
||||
msgstr "Ustawienia tła"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Border the picture with a:"
|
||||
msgstr "Ramka obrazu:"
|
||||
msgid "Bor_der the picture with a:"
|
||||
msgstr "_Ramka obrazu:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
|
@ -278,10 +279,6 @@ msgstr "Wybór koloru"
|
|||
msgid "Picture Options:"
|
||||
msgstr "Opcje obrazu:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Picture:"
|
||||
msgstr "Obraz:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Primary Color"
|
||||
msgstr "Główny kolor"
|
||||
|
@ -448,6 +445,7 @@ msgid "Choose the applications used by default"
|
|||
msgstr "Ustawienia domyślnych aplikacji do pełnienia różnych funkcji"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Preferred Applications"
|
||||
msgstr "Preferowane aplikacje"
|
||||
|
||||
|
@ -479,10 +477,6 @@ msgstr "_Dowolna przeglądarka WWW:"
|
|||
msgid "Co_mmand:"
|
||||
msgstr "_Polecenie:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Default Applications"
|
||||
msgstr "Domyślne aplikacje"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Default Help Browser"
|
||||
msgstr "Domyślna przeglądarka pomocy"
|
||||
|
@ -603,103 +597,6 @@ msgstr "Tradycyjne aplikacje"
|
|||
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
|
||||
msgstr "Ustawienie tradycyjnych aplikacji (grdb)"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "Wygląd"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window appearance"
|
||||
msgstr "Konfiguruje wygląd okien"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure key shortcuts"
|
||||
msgstr "Konfiguruje skróty klawiszowe"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "Skróty"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window focusing"
|
||||
msgstr "Konfiguruje sposób aktywacji okien"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Focus behavior"
|
||||
msgstr "Aktywacja"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window properties"
|
||||
msgstr "Konfiguruje właściwości okien"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Matched Windows"
|
||||
msgstr "Dopasowywanie okien"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window minimization and maximization"
|
||||
msgstr "Konfiguruje minimalizację i maksymalizację okien"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Minimizing and Maximizing"
|
||||
msgstr "Minimalizacja i maksymalizacja"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window manager configuration properties"
|
||||
msgstr "Konfiguracja menedżera okien"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure miscellaneous window features"
|
||||
msgstr "Konfiguruje różne ustawienia dotyczące okien"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Różne"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window move/resize"
|
||||
msgstr "Konfiguruje sposób przenoszenia i zmiany rozmiaru okien"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Moving and Resizing"
|
||||
msgstr "Przenoszenie i zmiana rozmiaru"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window placement"
|
||||
msgstr "Konfiguruje sposób rozmieszczania okien"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "Rozmieszczanie"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
|
||||
msgid "Control Center Menu"
|
||||
msgstr "Menu Centrum sterowania"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
|
||||
msgid "Sawfish window manager"
|
||||
msgstr "Menedżer okien Sawfish"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Enable window manager sound events"
|
||||
msgstr "Wykorzystanie dźwięku przez menedżera okien"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
|
||||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Dźwięk"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure workspaces"
|
||||
msgstr "Konfiguruje obszary robocze"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
msgstr "Obszary robocze"
|
||||
|
||||
#.
|
||||
#. * Translatable strings file
|
||||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||||
|
@ -1055,6 +952,10 @@ msgstr "Strony podręcznikowe"
|
|||
msgid "Electronic mail transmission"
|
||||
msgstr "Przesyłanie poczty elektronicznej"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/service-info.c:1
|
||||
msgid "Gnome documentation"
|
||||
msgstr "Dokumentacja GNOME"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Czcionka"
|
||||
|
@ -1285,10 +1186,6 @@ msgstr "_Dźwięk"
|
|||
msgid "_Volume:"
|
||||
msgstr "_Głośność:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klawiatura"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1503,6 +1400,10 @@ msgstr "Mysz"
|
|||
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
||||
msgstr "Konfiguracja wykorzystania dźwięku przez GNOME"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Dźwięk"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1
|
||||
msgid "Sound preferences"
|
||||
msgstr "Ustawienia dźwięku"
|
||||
|
@ -1519,38 +1420,9 @@ msgstr "_Dźwięki zdarzeń"
|
|||
msgid "_Sounds for events"
|
||||
msgstr "_Powiązanie dźwięków ze zdarzeniami"
|
||||
|
||||
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
|
||||
msgid "Eenie"
|
||||
msgstr "Gdyby"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
|
||||
msgid "Mynie"
|
||||
msgstr "nie"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
|
||||
msgid "Catcha"
|
||||
msgstr "to by"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
|
||||
msgid "By Its"
|
||||
msgstr "nie"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
|
||||
msgid "Meenie"
|
||||
msgstr "kózka"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
|
||||
msgid "Moe"
|
||||
msgstr "skakała"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
|
||||
msgid "Tiger"
|
||||
msgstr "nóżki"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
|
||||
msgid "Toe"
|
||||
msgstr "złamała"
|
||||
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
|
||||
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
||||
|
@ -1788,6 +1660,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Typ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT dla głównego okna serwera lub "
|
||||
"BG_APPLIER_PREVIEW dla podglądu"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:1
|
||||
msgid "Preview Width"
|
||||
msgstr "Szerokość podglądu"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:1
|
||||
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:1
|
||||
msgid "Preview Height"
|
||||
msgstr "Wysokość podglądu"
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:1
|
||||
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libbackground/applier.c:1
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue