Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>

This commit is contained in:
Chyla Zbigniew 2002-04-05 21:02:15 +00:00
parent fdecd093a9
commit 6f292a47a6
2 changed files with 52 additions and 159 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2002-04-05 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
2002-04-04 jacob berkman <jacob@ximian.com>
* POTFILES.in: remove sawfish files

206
po/pl.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 20:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-28 21:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-05 22:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-05 23:01+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:1
msgid "_Enable keyboard accesibility"
msgid "_Enable keyboard accessibility"
msgstr "_Dostępność klawiatury"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:1
@ -31,15 +31,16 @@ msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Wybór pliku CDE AccessX"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
msgid "AccessX"
msgstr "AccessX"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
msgstr "Ustawienia dostępności klawiatury"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "&lt;b&gt;Sample&lt;/b&gt;"
msgid "&lt;b&gt;Test&lt;/b&gt;"
msgstr "&lt;b&gt;Próbka&lt;/b&gt;"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
@ -89,14 +90,13 @@ msgstr "Ma_ksymalna szybkość wskaźnika :"
msgid ""
"MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the pointing "
"device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When "
"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad. "
"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid ""
"SlowKeys can benefit users who hit unwanted keys as they type. SlowKeys "
"instructs the system not to accept keys as pressed, unless the key has been "
"pressed and held for a user adjustable amount of time (i.e., the key delay)."
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "_Czas przyspieszania do maksymalnej prędkości :"
msgid ""
"ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty seeing "
"the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED "
"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off"
"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
@ -234,13 +234,17 @@ msgid "_Scaled"
msgstr "Prze_skalowany"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
msgid "S_tretched"
msgid "Stretc_hed"
msgstr "_Rozciągnięty"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
msgid "_No Picture"
msgstr "_Bez obrazu"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
msgid "_Picture"
msgstr "_Obraz"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
#: capplets/common/capplet-util.c:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:1
@ -251,16 +255,13 @@ msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Pobiera i zapisuje tradycyjne ustawienia"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:1
msgid "Background properties"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Background Preferences"
msgstr "Ustawienia tła"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Background Properties"
msgstr "Ustawienia tła"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Border the picture with a:"
msgstr "Ramka obrazu:"
msgid "Bor_der the picture with a:"
msgstr "_Ramka obrazu:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "E-Mail"
@ -278,10 +279,6 @@ msgstr "Wybór koloru"
msgid "Picture Options:"
msgstr "Opcje obrazu:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Picture:"
msgstr "Obraz:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Primary Color"
msgstr "Główny kolor"
@ -448,6 +445,7 @@ msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Ustawienia domyślnych aplikacji do pełnienia różnych funkcji"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Preferowane aplikacje"
@ -479,10 +477,6 @@ msgstr "_Dowolna przeglądarka WWW:"
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Polecenie:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Default Applications"
msgstr "Domyślne aplikacje"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Default Help Browser"
msgstr "Domyślna przeglądarka pomocy"
@ -603,103 +597,6 @@ msgstr "Tradycyjne aplikacje"
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Ustawienie tradycyjnych aplikacji (grdb)"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window appearance"
msgstr "Konfiguruje wygląd okien"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr "Konfiguruje skróty klawiszowe"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window focusing"
msgstr "Konfiguruje sposób aktywacji okien"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Focus behavior"
msgstr "Aktywacja"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window properties"
msgstr "Konfiguruje właściwości okien"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Matched Windows"
msgstr "Dopasowywanie okien"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr "Konfiguruje minimalizację i maksymalizację okien"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Minimalizacja i maksymalizacja"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "Konfiguracja menedżera okien"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "Konfiguruje różne ustawienia dotyczące okien"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize"
msgstr "Konfiguruje sposób przenoszenia i zmiany rozmiaru okien"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Przenoszenie i zmiana rozmiaru"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window placement"
msgstr "Konfiguruje sposób rozmieszczania okien"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Placement"
msgstr "Rozmieszczanie"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Menu Centrum sterowania"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "Menedżer okien Sawfish"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "Wykorzystanie dźwięku przez menedżera okien"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure workspaces"
msgstr "Konfiguruje obszary robocze"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Workspaces"
msgstr "Obszary robocze"
#.
#. * Translatable strings file
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
@ -1055,6 +952,10 @@ msgstr "Strony podręcznikowe"
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Przesyłanie poczty elektronicznej"
#: capplets/file-types/service-info.c:1
msgid "Gnome documentation"
msgstr "Dokumentacja GNOME"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
@ -1285,10 +1186,6 @@ msgstr "_Dźwięk"
msgid "_Volume:"
msgstr "_Głośność:"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
#, c-format
msgid ""
@ -1503,6 +1400,10 @@ msgstr "Mysz"
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Konfiguracja wykorzystania dźwięku przez GNOME"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1
msgid "Sound preferences"
msgstr "Ustawienia dźwięku"
@ -1519,38 +1420,9 @@ msgstr "_Dźwięki zdarzeń"
msgid "_Sounds for events"
msgstr "_Powiązanie dźwięków ze zdarzeniami"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
msgid "Eenie"
msgstr "Gdyby"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
msgid "Mynie"
msgstr "nie"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
msgid "Catcha"
msgstr "to by"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
msgid "By Its"
msgstr "nie"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
msgid "Meenie"
msgstr "kózka"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
msgid "Moe"
msgstr "skakała"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
msgid "Tiger"
msgstr "nóżki"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
msgid "Toe"
msgstr "złamała"
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
@ -1788,6 +1660,22 @@ msgstr ""
"Typ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT dla głównego okna serwera lub "
"BG_APPLIER_PREVIEW dla podglądu"
#: libbackground/applier.c:1
msgid "Preview Width"
msgstr "Szerokość podglądu"
#: libbackground/applier.c:1
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:1
msgid "Preview Height"
msgstr "Wysokość podglądu"
#: libbackground/applier.c:1
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:1
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."