From 6fd962552f828c0c26339af26e6e5428790c87ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Tue, 25 May 2010 09:36:56 +0200 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 390 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 188 insertions(+), 202 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 824cefdef..9b38b326a 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-22 23:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-22 23:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-25 09:36+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -893,7 +893,6 @@ msgstr "" "interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 msgid "page" msgstr "páxina" @@ -975,7 +974,7 @@ msgid "The current theme suggests a font." msgstr "O tema actual suxire un tipo de letra." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:693 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" @@ -1235,7 +1234,7 @@ msgid "_Monochrome" msgstr "_Monocromo" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" @@ -1775,54 +1774,45 @@ msgstr "" "Este tema non terá a aparencia que se pretendía porque o tema de icona " "requirido '%s' non está instalado." -#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 +#: ../panels/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Preferred Applications" msgstr "Aplicativos preferidos" -#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "Seleccione os seus aplicativos predefinidos" -#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 msgid "Start the preferred visual assistive technology" msgstr "Iniciar a tecnoloxía de asistencia visual preferida" -#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 msgid "Visual Assistance" msgstr "Asistencia visual" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:100 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:364 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:385 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "Produciuse un erro ao gardar a configuración: %s" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Non foi posíbel cargar a interface principal" -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 +#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:726 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Asegúrese de que o miniaplicativo está instalado correctamente" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 -msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "Especificar o nome da páxina que se vai mostrar" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 -msgid "- GNOME Default Applications" -msgstr "- Aplicativos predefinidos do GNOME" - -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidade" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Todas as aparicións de %s substituiranse pola ligazón actual" @@ -1830,300 +1820,300 @@ msgstr "Todas as aparicións de %s substituiranse pola ligazón actual" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1 msgid "C_ommand:" msgstr "_Orde:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Co_mmand:" msgstr "O_rde:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 msgid "E_xecute flag:" msgstr "Parámetro de e_xecución:" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Image Viewer" msgstr "Visualizador de imaxes" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensaxaría instantánea" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Mail Reader" msgstr "Lector de correo" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Mobility" msgstr "Mobilidade" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Multimedia Player" msgstr "Reprodutor multimedia" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Open link in new _tab" msgstr "Abrir a ligazón nun _separador novo" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Open link in new _window" msgstr "Abrir a ligazón nunha _xanela nova" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "Open link with web browser _default" msgstr "Abrir a ligazón co navegador web _predefinido" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Run at st_art" msgstr "Executar ao in_icio" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Run in t_erminal" msgstr "Executar nun _terminal" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Emulador de terminal" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "Video Player" msgstr "Reprodutor de vídeo" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "Visual" msgstr "Visual" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "_Run at start" msgstr "Executa_r no inicio" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 msgid "Banshee Music Player" msgstr "Reprodutor de música Banshee" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 msgid "Claws Mail" msgstr "Claws Mail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 msgid "Debian Sensible Browser" msgstr "Navegador sensíbel de Debian" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "Emulador de terminal de Debian" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 msgid "Encompass" msgstr "Encompass" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Navegador web Epiphany" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Lector de correo Evolution" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" msgstr "Lupa do GNOME sen lector de pantalla" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "GNOME OnScreen Keyboard" msgstr "Teclado en pantalla do GNOME" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Terminal do GNOME" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Gnopernicus" msgstr "Gnopernicus" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 msgid "Gnopernicus with Magnifier" msgstr "Gnopernicus con Lupa" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 msgid "Iceape" msgstr "Iceape" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 msgid "Iceape Mail" msgstr "Iceape Mail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "Icedove" msgstr "Icedove" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Iceweasel" msgstr "Iceweasel" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" msgstr "Lupa do KDE sen lector de pantalla" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 msgid "Linux Screen Reader" msgstr "Lector de pantalla do Linux" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" msgstr "Lector de pantalla e lupa do Linux" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 msgid "Listen" msgstr "Escoitar" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "Mozilla 1.6" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla Mail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "Mozilla Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "Muine Music Player" msgstr "Reprodutor de música Muine" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 msgid "Orca" msgstr "Orca" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 msgid "Orca with Magnifier" msgstr "Orca con lupa" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Reprodutor de música Rhythmbox" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 msgid "SeaMonkey" msgstr "SeaMonkey" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 msgid "SeaMonkey Mail" msgstr "SeaMonkey Mail" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 msgid "Standard XTerminal" msgstr "Terminal X estándar" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reprodutor de filmes Totem" -#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 +#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 msgid "aterm" msgstr "aterm" @@ -2376,61 +2366,61 @@ msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración predefinida do monitor" msgid "Could not get screen information" msgstr "Non foi posíbel obter a información da pantalla" -#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +#: ../panels/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Son" -#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../panels/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Atallo novo..." -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" msgstr "Tecla rápida" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modificadores de tecla rápida" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Código de tecla da tecla rápida" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" msgstr "Modo de aceleración" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "The type of accelerator." msgstr "O tipo de tecla rápida." -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119 +#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:101 #: ../typing-break/drwright.c:498 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:182 msgid "" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:932 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1563 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Personalizar os atallos" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1074 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Produciuse un erro ao gardar o atallo novo" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1153 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -2441,7 +2431,7 @@ msgstr "" "esta tecla.\n" "Ténteo cunha tecla como Control, Alt ou Maiús ao mesmo tempo." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1183 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -2450,45 +2440,45 @@ msgstr "" "O atallo \"%s\" xa se usa para\n" "\"%s\"" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1189 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Se reasigna o atallo para \"%s\", o atallo \"%s\" será desactivado." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1197 msgid "_Reassign" msgstr "_Reasignar" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1317 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "" "Produciuse un erro ao desconfigurar a tecla rápida na configuración da base " "de datos: %s" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1518 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Demasiados atallos personalizados" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1850 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1872 msgid "Shortcut" msgstr "Atallo" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "Custom Shortcut" msgstr "Personalizar atallo" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 -#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../panels/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallo de teclado" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 +#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." @@ -2497,7 +2487,7 @@ msgstr "" "combinación de teclas nova, ou presione na tecla de retroceso para borrar " "todo." -#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Asignar atallos de teclado a ordes" @@ -3170,77 +3160,6 @@ msgstr "Proxy para HTTP _seguro:" msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "_Usar o mesmo proxy para todos os protocolos" -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 -msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" -msgstr "" -"Non é posíbel iniciar as preferencias do aplicativo para o xestor de xanelas" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:603 -msgid "_Alt" -msgstr "_Alt" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:609 -msgid "H_yper" -msgstr "H_iper" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:616 -msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" -msgstr "S_uper (ou \"Logotipo de Windows\")" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:623 -msgid "_Meta" -msgstr "_Tecla meta" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 -msgid "Movement Key" -msgstr "Tecla de movemento" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 -msgid "Titlebar Action" -msgstr "Acción da barra de título" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 -msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "" -"Para mover unha xanela, manteña premida esta tecla e despois arrastre a " -"xanela:" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 -msgid "Window Preferences" -msgstr "Preferencias das xanelas" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 -msgid "Window Selection" -msgstr "Selección de xanela" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 -msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "Prema _dúas veces sobre o título da barra para executar esta acción:" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 -msgid "_Interval before raising:" -msgstr "_Intervalo antes de elevar:" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 -msgid "_Raise selected windows after an interval" -msgstr "_Elevar as xanelas seleccionadas despois dun intervalo" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "_Seleccionar as xanelas cando o rato se mova sobre elas" - -#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Set your window properties" -msgstr "Estabelecer as propiedades das xanelas" - -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Windows" -msgstr "Xanelas" - #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" @@ -3620,6 +3539,73 @@ msgstr "Panel de preferencias de exemplo" msgid "System Settings" msgstr "Configuracións do sistema" +#: ../shell/shell.ui.h:2 +msgid "_All Settings" +msgstr "_Todas as configuracións" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +#~ msgstr "Especificar o nome da páxina que se vai mostrar" + +#~ msgid "- GNOME Default Applications" +#~ msgstr "- Aplicativos predefinidos do GNOME" + +#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel iniciar as preferencias do aplicativo para o xestor de " +#~ "xanelas" + +#~ msgid "_Alt" +#~ msgstr "_Alt" + +#~ msgid "H_yper" +#~ msgstr "H_iper" + +#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "S_uper (ou \"Logotipo de Windows\")" + +#~ msgid "_Meta" +#~ msgstr "_Tecla meta" + +#~ msgid "Movement Key" +#~ msgstr "Tecla de movemento" + +#~ msgid "Titlebar Action" +#~ msgstr "Acción da barra de título" + +#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +#~ msgstr "" +#~ "Para mover unha xanela, manteña premida esta tecla e despois arrastre a " +#~ "xanela:" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "Preferencias das xanelas" + +#~ msgid "Window Selection" +#~ msgstr "Selección de xanela" + +#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +#~ msgstr "" +#~ "Prema _dúas veces sobre o título da barra para executar esta acción:" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "_Intervalo antes de elevar:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "_Elevar as xanelas seleccionadas despois dun intervalo" + +#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +#~ msgstr "_Seleccionar as xanelas cando o rato se mova sobre elas" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "segundos" + +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "Estabelecer as propiedades das xanelas" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Xanelas" + #~ msgid "" #~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" #~ msgstr ""