ru.po: Updated Russian translation.
This commit is contained in:
parent
71b67b6586
commit
70354bdf8f
2 changed files with 158 additions and 119 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2002-07-10 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* ru.po: updated Russian translation.
|
||||||
|
|
||||||
2002-07-10 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
2002-07-10 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||||
|
|
||||||
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
||||||
|
|
273
po/ru.po
273
po/ru.po
|
@ -5,24 +5,26 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-17 18:03-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-07-10 21:04+0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-10 11:16+04:00\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-07-10 21:18+04:00\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
|
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236
|
||||||
msgid "_Enable keyboard accessibility"
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241
|
||||||
msgstr "_Включить специальные возможности клавиатуры"
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
||||||
|
msgstr "Возникла ошибка при запуске капплета клавиатуры: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
||||||
msgstr "Невозможно импортировать установки AccessX из файла \"%s\""
|
msgstr "Невозможно импортировать установки AccessX из файла \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:414
|
||||||
msgid "Select CDE AccessX file"
|
msgid "Select CDE AccessX file"
|
||||||
msgstr "Выбрать AccessX файл CDE"
|
msgstr "Выбрать AccessX файл CDE"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -36,45 +38,49 @@ msgstr "Клавиатура"
|
||||||
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
|
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
|
||||||
msgstr "Настроить Специальные возможности клавиатуры"
|
msgstr "Настроить Специальные возможности клавиатуры"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "<b>Test</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Проверка</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
|
|
||||||
msgid "B_eep when modifier is pressed"
|
msgid "B_eep when modifier is pressed"
|
||||||
msgstr "По_давать сигнал, когда модификатор нажат"
|
msgstr "По_давать сигнал, когда модификатор нажат"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||||
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Подавать один сигнал, когда LED-индикатор загорается и два сигнала, когда "
|
"Подавать один сигнал, когда LED-индикатор загорается и два сигнала, когда "
|
||||||
"гаснет"
|
"гаснет"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||||
|
msgid "Beep when key is re_jected"
|
||||||
|
msgstr "Подавать сигнал, когда клавиша н_е принята"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "Beep when:"
|
msgid "Beep when:"
|
||||||
msgstr "Подавать сигнал, когда "
|
msgstr "Подавать сигнал, когда "
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "Enable Slo_w Keys"
|
msgid "Enable Slo_w Keys"
|
||||||
msgstr "Включить \"_медленные\" клавиши"
|
msgstr "Включить \"_медленные\" клавиши"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "Enable _Bounce Keys"
|
msgid "Enable _Bounce Keys"
|
||||||
msgstr "Включить \"ска_чущие\" клавиши"
|
msgstr "Включить \"ска_чущие\" клавиши"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid "Enable _Mouse Keys"
|
msgid "Enable _Mouse Keys"
|
||||||
msgstr "Включить \"пози_ционирующие\" клавиши"
|
msgstr "Включить \"пози_ционирующие\" клавиши"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid "Enable _Sticky Keys"
|
msgid "Enable _Sticky Keys"
|
||||||
msgstr "Включить \"за_липающие\" клавиши"
|
msgstr "Включить \"за_липающие\" клавиши"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
|
||||||
msgid "Enable _Toggle Keys"
|
msgid "Enable _Toggle Keys"
|
||||||
msgstr "Включить \"перекл_ючающие\" клавиши"
|
msgstr "Включить \"перекл_ючающие\" клавиши"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||||
|
msgid "General"
|
||||||
|
msgstr "Общие"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
|
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
|
||||||
"selectable period of time."
|
"selectable period of time."
|
||||||
|
@ -82,15 +88,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Игнорировать все последовательные нажатия ОДНОЙ клавиши, если они происходят "
|
"Игнорировать все последовательные нажатия ОДНОЙ клавиши, если они происходят "
|
||||||
"в указанный пользователем промежуток времени."
|
"в указанный пользователем промежуток времени."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||||
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
|
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
|
||||||
msgstr "Настроить Специальные возможности клавиатуры (AccessX)"
|
msgstr "Настроить Специальные возможности клавиатуры (AccessX)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||||
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
|
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
|
||||||
msgstr "Максимальная скорость _указателя :"
|
msgstr "Максимальная скорость _указателя :"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
||||||
"amount of time."
|
"amount of time."
|
||||||
|
@ -98,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Принимать только те клавиши, которые были нажаты и задержаны на определённый "
|
"Принимать только те клавиши, которые были нажаты и задержаны на определённый "
|
||||||
"пользователем период времени."
|
"пользователем период времени."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
|
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
|
||||||
"in sequence."
|
"in sequence."
|
||||||
|
@ -106,48 +112,52 @@ msgstr ""
|
||||||
"Генерировать несколько нажатий клавиш одновременно по последовательному "
|
"Генерировать несколько нажатий клавиш одновременно по последовательному "
|
||||||
"нажатию клавиш-модификаторов"
|
"нажатию клавиш-модификаторов"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||||
|
msgid "Repeat Key Preferences"
|
||||||
|
msgstr "Настройки повтора клавиши"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
|
||||||
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
|
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
|
||||||
msgstr "Начинать переме_щать после долгого нажатия :"
|
msgstr "Начинать переме_щать после долгого нажатия :"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||||
|
msgid "Testing Area"
|
||||||
|
msgstr "Область тестирования"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||||
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
|
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
|
||||||
msgstr "Время ускорения до м_аксимальной скорости :"
|
msgstr "Время ускорения до м_аксимальной скорости :"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||||
|
msgid "Toggle and Repeat Keys"
|
||||||
|
msgstr "Переключающие и повторяющие клавиши"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||||
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
|
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
|
||||||
msgstr "Сделать цифровую клавиатуру панелью управления мыши."
|
msgstr "Сделать цифровую клавиатуру панелью управления мыши."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||||
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
|
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"По_давать сигнал при включении/выключении специальных возможностей клавиатуры"
|
"По_давать сигнал при включении/выключении специальных возможностей клавиатуры"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||||
msgid "_Disable if unused for "
|
msgid "_Disable if unused for "
|
||||||
msgstr "_Отключить при неиспользовании в течении "
|
msgstr "_Отключить при неиспользовании в течении "
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||||
msgid "_Ignore keypresses within :"
|
msgid "_Ignore keypresses within :"
|
||||||
msgstr "_Игнорировать нажатия в период :"
|
msgstr "_Игнорировать нажатия в период :"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||||
msgid "_Import CDE AccessX file"
|
msgid "_Import CDE AccessX file"
|
||||||
msgstr "Им_портировать файл AccessX из CDE"
|
msgstr "Им_портировать файл AccessX из CDE"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||||
msgid "_Keyboard"
|
|
||||||
msgstr "_Клавиатура"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
|
|
||||||
msgid "_Misc"
|
|
||||||
msgstr "_Разное"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
|
|
||||||
msgid "_Only accept keypress after :"
|
msgid "_Only accept keypress after :"
|
||||||
msgstr "Принимать нажатия тол_ько после :"
|
msgstr "Принимать нажатия тол_ько после :"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"_Turn off Sticky Keys when\n"
|
"_Turn off Sticky Keys when\n"
|
||||||
"two keys pressed simultaneously"
|
"two keys pressed simultaneously"
|
||||||
|
@ -155,56 +165,52 @@ msgstr ""
|
||||||
"_Отключать \"залипающие\" клавиши,\n"
|
"_Отключать \"залипающие\" клавиши,\n"
|
||||||
"когда две клавиши нажаты одновременно"
|
"когда две клавиши нажаты одновременно"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||||
msgid "key is _accepted"
|
msgid "key is _accepted"
|
||||||
msgstr "клавиша прин_ята"
|
msgstr "клавиша прин_ята"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||||
msgid "key is _pressed"
|
msgid "key is _pressed"
|
||||||
msgstr "клавиша на_жата"
|
msgstr "клавиша на_жата"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||||
msgid "key is _rejected"
|
msgid "key is _rejected"
|
||||||
msgstr "клавиша _не принята"
|
msgstr "клавиша _не принята"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
|
||||||
msgid "key is re_jected"
|
|
||||||
msgstr "клавиша н_е принята"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
|
|
||||||
msgid "msecs"
|
msgid "msecs"
|
||||||
msgstr "мсек"
|
msgstr "мсек"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||||
msgid "pixels/sec"
|
msgid "pixels/sec"
|
||||||
msgstr "пикселей/сек"
|
msgstr "пикселей/сек"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||||
msgid "seconds"
|
msgid "seconds"
|
||||||
msgstr "секунд"
|
msgstr "секунд"
|
||||||
|
|
||||||
#. solid
|
#. solid
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
|
||||||
msgid "C_olor"
|
msgid "C_olor:"
|
||||||
msgstr "_Цвет"
|
msgstr "_Цвет:"
|
||||||
|
|
||||||
#. horiz
|
#. horiz
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
|
||||||
msgid "_Left Color"
|
msgid "_Left Color:"
|
||||||
msgstr "Цвет с_лева"
|
msgstr "Цвет с_лева:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
|
||||||
msgid "_Right Color"
|
msgid "_Right Color:"
|
||||||
msgstr "Цвет с_права"
|
msgstr "Цвет с_права:"
|
||||||
|
|
||||||
#. vert
|
#. vert
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
|
||||||
msgid "_Top Color"
|
msgid "_Top Color:"
|
||||||
msgstr "Цвет с_верху"
|
msgstr "Цвет с_верху:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
|
||||||
msgid "_Bottom Color"
|
msgid "_Bottom Color:"
|
||||||
msgstr "Цвет с_низу"
|
msgstr "Цвет с_низу:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
|
||||||
msgid "_Wallpaper"
|
msgid "_Wallpaper"
|
||||||
|
@ -227,19 +233,19 @@ msgid "_No Picture"
|
||||||
msgstr "Не_т картинки"
|
msgstr "Не_т картинки"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
|
||||||
msgid "_Picture"
|
msgid "Select _picture:"
|
||||||
msgstr "Ка_ртинка"
|
msgstr "Выберите ка_ртинку:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:561
|
||||||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
|
||||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||||
msgstr "Запрос и сохранение старых настроек"
|
msgstr "Запрос и сохранение старых настроек"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:587
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
||||||
msgid "Background Preferences"
|
msgid "Background Preferences"
|
||||||
msgstr "Настроить фон"
|
msgstr "Настроить фон"
|
||||||
|
@ -253,21 +259,21 @@ msgid "Background Preview"
|
||||||
msgstr "Образец фона"
|
msgstr "Образец фона"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "Bor_der the picture with a:"
|
|
||||||
msgstr "Окай_млять картинку, используя"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
|
||||||
msgid "Horizontal gradient"
|
msgid "Horizontal gradient"
|
||||||
msgstr "Горизонтальный переход"
|
msgstr "Горизонтальный переход"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "Pick a color"
|
msgid "Pick a color"
|
||||||
msgstr "Выберите цвет"
|
msgstr "Выберите цвет"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "Picture Options:"
|
msgid "Picture Options:"
|
||||||
msgstr "Параметры картинки:"
|
msgstr "Параметры картинки:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
||||||
|
msgid "Picture bor_der:"
|
||||||
|
msgstr "Окай_мление картинки:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
||||||
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
|
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
|
@ -335,7 +341,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Just apply settings and quit"
|
msgid "Just apply settings and quit"
|
||||||
msgstr "Только применить установки и выйти"
|
msgstr "Только применить установки и выйти"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/capplet-util.c:315
|
#: capplets/common/capplet-util.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||||
msgstr "Возникла ошибка при отображении справки: %s"
|
msgstr "Возникла ошибка при отображении справки: %s"
|
||||||
|
@ -879,25 +885,25 @@ msgid "Source Code"
|
||||||
msgstr "Исходный код"
|
msgstr "Исходный код"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/category-names.h:25
|
#: capplets/file-types/category-names.h:25
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:727
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
|
||||||
msgid "Audio"
|
msgid "Audio"
|
||||||
msgstr "Аудио"
|
msgstr "Аудио"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/category-names.h:26
|
#: capplets/file-types/category-names.h:26
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:723
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Изображения"
|
msgstr "Изображения"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/category-names.h:27
|
#: capplets/file-types/category-names.h:27
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:725
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "Видео"
|
msgstr "Видео"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223
|
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:227
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Описание"
|
msgstr "Описание"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230
|
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:234
|
||||||
msgid "Extensions"
|
msgid "Extensions"
|
||||||
msgstr "Расширения"
|
msgstr "Расширения"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1014,32 +1020,32 @@ msgstr "На_именование протокола"
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "У_брать"
|
msgstr "У_брать"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
|
||||||
msgid "Edit file category"
|
msgid "Edit file category"
|
||||||
msgstr "Изменить категорию файла"
|
msgstr "Изменить категорию файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
|
||||||
msgid "Model"
|
msgid "Model"
|
||||||
msgstr "Модель"
|
msgstr "Модель"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
|
||||||
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
|
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
|
||||||
msgstr "GtkTreeModel, содержащая данные категории"
|
msgstr "GtkTreeModel, содержащая данные категории"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
|
||||||
msgid "MIME category info"
|
msgid "MIME category info"
|
||||||
msgstr "Информация о категории MIME"
|
msgstr "Информация о категории MIME"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
|
||||||
msgid "Structure containing information on the MIME category"
|
msgid "Structure containing information on the MIME category"
|
||||||
msgstr "Структура, содержащая информацию о категориях MIME"
|
msgstr "Структура, содержащая информацию о категориях MIME"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:569
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
|
@ -1074,35 +1080,36 @@ msgstr "\"Истина\", если это диалог для добавлени
|
||||||
msgid "Add file type"
|
msgid "Add file type"
|
||||||
msgstr "Добавить тип файла..."
|
msgstr "Добавить тип файла..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:437
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:409
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:675
|
||||||
|
msgid "Misc"
|
||||||
|
msgstr "Разное"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:460
|
||||||
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:519
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Нет"
|
msgstr "Нет"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:825
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
|
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
|
||||||
"to have one generated for you."
|
"not contain any spaces."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Недопустимый тип MIME. Введите правильный тип MIME или оставьте поле пустым, "
|
"Введите допустимый тип MIME. Он должен быть в виде класс/тип и не может "
|
||||||
"чтобы он был сгенерирован."
|
"содержать пробелов."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:832
|
||||||
msgid "There already exists a MIME type of that name."
|
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
|
||||||
msgstr "Тип MIME с таким названием уже существует."
|
msgstr "Тип MIME с этим именем уже существует, перезаписать?"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:897
|
||||||
msgid "Category"
|
msgid "Category"
|
||||||
msgstr "Категория"
|
msgstr "Категория"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:902
|
||||||
msgid "Choose a file category"
|
msgid "Choose a file category"
|
||||||
msgstr "Выберите категорию файла"
|
msgstr "Выберите категорию файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729
|
|
||||||
msgid "Misc"
|
|
||||||
msgstr "Разное"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
|
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
|
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
|
||||||
msgid "Model for categories only"
|
msgid "Model for categories only"
|
||||||
|
@ -1202,8 +1209,8 @@ msgid "Set the font for the icons on the desktop"
|
||||||
msgstr "Установить шрифт для пиктограмм на рабочем столе"
|
msgstr "Установить шрифт для пиктограмм на рабочем столе"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "Standard _application font:"
|
msgid "_Application font:"
|
||||||
msgstr "Стандартный шрифт _приложения:"
|
msgstr "Шрифт _приложения:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "_Desktop font:"
|
msgid "_Desktop font:"
|
||||||
|
@ -1220,7 +1227,7 @@ msgid "Accelerator key"
|
||||||
msgstr "Клавиша ускорителя"
|
msgstr "Клавиша ускорителя"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:165
|
||||||
#: libbackground/applier.c:521
|
#: libbackground/applier.c:521
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Выкл."
|
msgstr "Выкл."
|
||||||
|
@ -1234,24 +1241,24 @@ msgstr "Напечатайте новый ускоритель или нажми
|
||||||
msgid "Type a new accelerator"
|
msgid "Type a new accelerator"
|
||||||
msgstr "Напечатайте новый ускоритель"
|
msgstr "Напечатайте новый ускоритель"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:432
|
||||||
msgid "<Unknown Action>"
|
msgid "<Unknown Action>"
|
||||||
msgstr "<Неизвестное действие>"
|
msgstr "<Неизвестное действие>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:457
|
||||||
msgid "Desktop"
|
msgid "Desktop"
|
||||||
msgstr "Рабочий стол"
|
msgstr "Рабочий стол"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:461
|
||||||
msgid "Window Management"
|
msgid "Window Management"
|
||||||
msgstr "Управление окнами"
|
msgstr "Управление окнами"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ошибка установки нового ускорителя в базе данных конфигурации: %s\n"
|
msgstr "Ошибка установки нового ускорителя в базе данных конфигурации: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:708
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
||||||
"been incompletely installed."
|
"been incompletely installed."
|
||||||
|
@ -1259,11 +1266,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Невозможно найти клавиатурные темы. Это значит, что установка GTK+ является "
|
"Невозможно найти клавиатурные темы. Это значит, что установка GTK+ является "
|
||||||
"неполной."
|
"неполной."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:733
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Действие"
|
msgstr "Действие"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:745
|
||||||
msgid "Shortcut"
|
msgid "Shortcut"
|
||||||
msgstr "Комбинация клавиш"
|
msgstr "Комбинация клавиш"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1296,12 +1303,12 @@ msgstr "Комбинации клавиш _Рабочего стола:"
|
||||||
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
|
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
|
||||||
msgstr "Ассоциировать комбинации клавиш с действиями панели"
|
msgstr "Ассоциировать комбинации клавиш с действиями панели"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:342
|
||||||
msgid "_Accessibility"
|
msgid "_Accessibility"
|
||||||
msgstr "_Специальные возможности"
|
msgstr "_Специальные возможности"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:361
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
|
||||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1984,7 +1991,7 @@ msgstr "Объект каталога капплета"
|
||||||
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
||||||
msgstr "Просматриваемы каталог капплетов"
|
msgstr "Просматриваемы каталог капплетов"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:335
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Макс Валянский <maxcom@vinchi.ru>\n"
|
"Макс Валянский <maxcom@vinchi.ru>\n"
|
||||||
|
@ -1992,15 +1999,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Валёк Филиппов <frob@df.ru>\n"
|
"Валёк Филиппов <frob@df.ru>\n"
|
||||||
"Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>"
|
"Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "GNOME Control Center"
|
msgid "GNOME Control Center"
|
||||||
msgstr "Центр управления средой GNOME"
|
msgstr "Центр управления средой GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:347
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:360
|
||||||
msgid "Desktop properties manager."
|
msgid "Desktop properties manager."
|
||||||
msgstr "Менеджер свойств рабочего стола."
|
msgstr "Менеджер свойств рабочего стола."
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:485
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
||||||
msgstr "Центр управления средой GNOME: %s"
|
msgstr "Центр управления средой GNOME: %s"
|
||||||
|
@ -2234,6 +2241,34 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Enable keyboard accessibility"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Включить специальные возможности клавиатуры"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "<b>Test</b>"
|
||||||
|
#~ msgstr "<b>Проверка</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Keyboard"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Клавиатура"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Misc"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Разное"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Picture"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ка_ртинка"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Bor_der the picture with a:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Окай_млять картинку, используя"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field "
|
||||||
|
#~ "blank to have one generated for you."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Недопустимый тип MIME. Введите правильный тип MIME или оставьте поле "
|
||||||
|
#~ "пустым, чтобы он был сгенерирован."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "There already exists a MIME type of that name."
|
||||||
|
#~ msgstr "Тип MIME с таким названием уже существует."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "E-Mail"
|
#~ msgid "E-Mail"
|
||||||
#~ msgstr "эл.почта"
|
#~ msgstr "эл.почта"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue