ru.po: Updated Russian translation.

This commit is contained in:
Dmitry Mastrukov 2002-07-10 17:18:55 +00:00
parent 71b67b6586
commit 70354bdf8f
2 changed files with 158 additions and 119 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-07-10 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: updated Russian translation.
2002-07-10 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> 2002-07-10 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation. * ca.po: Updated Catalan translation.

273
po/ru.po
View file

@ -5,24 +5,26 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-17 18:03-0400\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-10 21:04+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-10 11:16+04:00\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-10 21:18+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:236
msgid "_Enable keyboard accessibility" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241
msgstr "_Включить специальные возможности клавиатуры" #, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Возникла ошибка при запуске капплета клавиатуры: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Невозможно импортировать установки AccessX из файла \"%s\"" msgstr "Невозможно импортировать установки AccessX из файла \"%s\""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:414
msgid "Select CDE AccessX file" msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Выбрать AccessX файл CDE" msgstr "Выбрать AccessX файл CDE"
@ -36,45 +38,49 @@ msgstr "Клавиатура"
msgid "Keyboard Accessibility Properties" msgid "Keyboard Accessibility Properties"
msgstr "Настроить Специальные возможности клавиатуры" msgstr "Настроить Специальные возможности клавиатуры"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<b>Test</b>"
msgstr "<b>Проверка</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
msgid "B_eep when modifier is pressed" msgid "B_eep when modifier is pressed"
msgstr "Поавать сигнал, когда модификатор нажат" msgstr "Поавать сигнал, когда модификатор нажат"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr "" msgstr ""
"Подавать один сигнал, когда LED-индикатор загорается и два сигнала, когда " "Подавать один сигнал, когда LED-индикатор загорается и два сигнала, когда "
"гаснет" "гаснет"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "Beep when key is re_jected"
msgstr "Подавать сигнал, когда клавиша н_е принята"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Beep when:" msgid "Beep when:"
msgstr "Подавать сигнал, когда " msgstr "Подавать сигнал, когда "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Enable Slo_w Keys" msgid "Enable Slo_w Keys"
msgstr "Включить \"_медленные\" клавиши" msgstr "Включить \"_медленные\" клавиши"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Enable _Bounce Keys" msgid "Enable _Bounce Keys"
msgstr "Включить \"скаущие\" клавиши" msgstr "Включить \"скаущие\" клавиши"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Enable _Mouse Keys" msgid "Enable _Mouse Keys"
msgstr "Включить \"пози_ционирующие\" клавиши" msgstr "Включить \"пози_ционирующие\" клавиши"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Enable _Sticky Keys" msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr "Включить \"за_липающие\" клавиши" msgstr "Включить \"за_липающие\" клавиши"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Enable _Toggle Keys" msgid "Enable _Toggle Keys"
msgstr "Включить \"перекл_ючающие\" клавиши" msgstr "Включить \"перекл_ючающие\" клавиши"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "" msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time." "selectable period of time."
@ -82,15 +88,15 @@ msgstr ""
"Игнорировать все последовательные нажатия ОДНОЙ клавиши, если они происходят " "Игнорировать все последовательные нажатия ОДНОЙ клавиши, если они происходят "
"в указанный пользователем промежуток времени." "в указанный пользователем промежуток времени."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
msgstr "Настроить Специальные возможности клавиатуры (AccessX)" msgstr "Настроить Специальные возможности клавиатуры (AccessX)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgid "Ma_ximum pointer speed :"
msgstr "Максимальная скорость _указателя :" msgstr "Максимальная скорость _указателя :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "" msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time." "amount of time."
@ -98,7 +104,7 @@ msgstr ""
"Принимать только те клавиши, которые были нажаты и задержаны на определённый " "Принимать только те клавиши, которые были нажаты и задержаны на определённый "
"пользователем период времени." "пользователем период времени."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "" msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence." "in sequence."
@ -106,48 +112,52 @@ msgstr ""
"Генерировать несколько нажатий клавиш одновременно по последовательному " "Генерировать несколько нажатий клавиш одновременно по последовательному "
"нажатию клавиш-модификаторов" "нажатию клавиш-модификаторов"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Repeat Key Preferences"
msgstr "Настройки повтора клавиши"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Start mo_ving this long after keypress :" msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
msgstr "Начинать перемеать после долгого нажатия :" msgstr "Начинать перемеать после долгого нажатия :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Testing Area"
msgstr "Область тестирования"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Time to _accelerate to max speed :" msgid "Time to _accelerate to max speed :"
msgstr "Время ускорения до м_аксимальной скорости :" msgstr "Время ускорения до м_аксимальной скорости :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Toggle and Repeat Keys"
msgstr "Переключающие и повторяющие клавиши"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr "Сделать цифровую клавиатуру панелью управления мыши." msgstr "Сделать цифровую клавиатуру панелью управления мыши."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
msgstr "" msgstr ""
оавать сигнал при включении/выключении специальных возможностей клавиатуры" оавать сигнал при включении/выключении специальных возможностей клавиатуры"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Disable if unused for " msgid "_Disable if unused for "
msgstr "_Отключить при неиспользовании в течении " msgstr "_Отключить при неиспользовании в течении "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "_Ignore keypresses within :" msgid "_Ignore keypresses within :"
msgstr "_Игнорировать нажатия в период :" msgstr "_Игнорировать нажатия в период :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "_Import CDE AccessX file" msgid "_Import CDE AccessX file"
msgstr "Им_портировать файл AccessX из CDE" msgstr "Им_портировать файл AccessX из CDE"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "_Keyboard"
msgstr "_Клавиатура"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
msgid "_Misc"
msgstr "_Разное"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
msgid "_Only accept keypress after :" msgid "_Only accept keypress after :"
msgstr "Принимать нажатия тол_ько после :" msgstr "Принимать нажатия тол_ько после :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "" msgid ""
"_Turn off Sticky Keys when\n" "_Turn off Sticky Keys when\n"
"two keys pressed simultaneously" "two keys pressed simultaneously"
@ -155,56 +165,52 @@ msgstr ""
"_Отключать \"залипающие\" клавиши,\n" "_Отключать \"залипающие\" клавиши,\n"
"когда две клавиши нажаты одновременно" "когда две клавиши нажаты одновременно"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "key is _accepted" msgid "key is _accepted"
msgstr "клавиша прин_ята" msgstr "клавиша прин_ята"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "key is _pressed" msgid "key is _pressed"
msgstr "клавиша наата" msgstr "клавиша наата"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "key is _rejected" msgid "key is _rejected"
msgstr "клавиша _не принята" msgstr "клавиша _не принята"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "key is re_jected"
msgstr "клавиша н_е принята"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
msgid "msecs" msgid "msecs"
msgstr "мсек" msgstr "мсек"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "pixels/sec" msgid "pixels/sec"
msgstr "пикселей/сек" msgstr "пикселей/сек"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "секунд" msgstr "секунд"
#. solid #. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
msgid "C_olor" msgid "C_olor:"
msgstr "_Цвет" msgstr "_Цвет:"
#. horiz #. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Left Color" msgid "_Left Color:"
msgstr "Цвет сева" msgstr "Цвет сева:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
msgid "_Right Color" msgid "_Right Color:"
msgstr "Цвет с_права" msgstr "Цвет с_права:"
#. vert #. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Top Color" msgid "_Top Color:"
msgstr "Цвет серху" msgstr "Цвет серху:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
msgid "_Bottom Color" msgid "_Bottom Color:"
msgstr "Цвет с_низу" msgstr "Цвет с_низу:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Wallpaper" msgid "_Wallpaper"
@ -227,19 +233,19 @@ msgid "_No Picture"
msgstr "Не_т картинки" msgstr "Не_т картинки"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
msgid "_Picture" msgid "Select _picture:"
msgstr "Ка_ртинка" msgstr "Выберите ка_ртинку:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:561
#: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Запрос и сохранение старых настроек" msgstr "Запрос и сохранение старых настроек"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:587
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences" msgid "Background Preferences"
msgstr "Настроить фон" msgstr "Настроить фон"
@ -253,21 +259,21 @@ msgid "Background Preview"
msgstr "Образец фона" msgstr "Образец фона"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4 #: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Bor_der the picture with a:"
msgstr "Окай_млять картинку, используя"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Horizontal gradient" msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Горизонтальный переход" msgstr "Горизонтальный переход"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6 #: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Pick a color" msgid "Pick a color"
msgstr "Выберите цвет" msgstr "Выберите цвет"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7 #: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Picture Options:" msgid "Picture Options:"
msgstr "Параметры картинки:" msgstr "Параметры картинки:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture bor_der:"
msgstr "Окай_мление картинки:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8 #: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#: libbackground/preview-file-selection.c:198 #: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview" msgid "Preview"
@ -335,7 +341,7 @@ msgstr ""
msgid "Just apply settings and quit" msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Только применить установки и выйти" msgstr "Только применить установки и выйти"
#: capplets/common/capplet-util.c:315 #: capplets/common/capplet-util.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Возникла ошибка при отображении справки: %s" msgstr "Возникла ошибка при отображении справки: %s"
@ -879,25 +885,25 @@ msgid "Source Code"
msgstr "Исходный код" msgstr "Исходный код"
#: capplets/file-types/category-names.h:25 #: capplets/file-types/category-names.h:25
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:727 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Аудио" msgstr "Аудио"
#: capplets/file-types/category-names.h:26 #: capplets/file-types/category-names.h:26
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:723 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:669
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Изображения" msgstr "Изображения"
#: capplets/file-types/category-names.h:27 #: capplets/file-types/category-names.h:27
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:725 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:671
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Видео" msgstr "Видео"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:223 #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:227
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Описание" msgstr "Описание"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:230 #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:234
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Расширения" msgstr "Расширения"
@ -1014,32 +1020,32 @@ msgstr "На_именование протокола"
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "У_брать" msgstr "У_брать"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category" msgid "Edit file category"
msgstr "Изменить категорию файла" msgstr "Изменить категорию файла"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model" msgid "Model"
msgstr "Модель" msgstr "Модель"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "GtkTreeModel, содержащая данные категории" msgstr "GtkTreeModel, содержащая данные категории"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "MIME category info" msgid "MIME category info"
msgstr "Информация о категории MIME" msgstr "Информация о категории MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing information on the MIME category" msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Структура, содержащая информацию о категориях MIME" msgstr "Структура, содержащая информацию о категориях MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:546 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:569
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom" msgid "Custom"
@ -1074,35 +1080,36 @@ msgstr "\"Истина\", если это диалог для добавлени
msgid "Add file type" msgid "Add file type"
msgstr "Добавить тип файла..." msgstr "Добавить тип файла..."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:437 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:409
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:496 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:675
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:460
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:519
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Нет" msgstr "Нет"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:726 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:825
msgid "" msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"to have one generated for you." "not contain any spaces."
msgstr "" msgstr ""
"Недопустимый тип MIME. Введите правильный тип MIME или оставьте поле пустым, " "Введите допустимый тип MIME. Он должен быть в виде класс/тип и не может "
"чтобы он был сгенерирован." "содержать пробелов."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:730 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:832
msgid "There already exists a MIME type of that name." msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "Тип MIME с таким названием уже существует." msgstr "Тип MIME с этим именем уже существует, перезаписать?"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:800 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:897
msgid "Category" msgid "Category"
msgstr "Категория" msgstr "Категория"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:805 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:902
msgid "Choose a file category" msgid "Choose a file category"
msgstr "Выберите категорию файла" msgstr "Выберите категорию файла"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:729
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only" msgid "Model for categories only"
@ -1202,8 +1209,8 @@ msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Установить шрифт для пиктограмм на рабочем столе" msgstr "Установить шрифт для пиктограмм на рабочем столе"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4 #: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "Standard _application font:" msgid "_Application font:"
msgstr "Стандартный шрифт _приложения:" msgstr "Шрифт _приложения:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5 #: capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "_Desktop font:" msgid "_Desktop font:"
@ -1220,7 +1227,7 @@ msgid "Accelerator key"
msgstr "Клавиша ускорителя" msgstr "Клавиша ускорителя"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:165
#: libbackground/applier.c:521 #: libbackground/applier.c:521
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Выкл." msgstr "Выкл."
@ -1234,24 +1241,24 @@ msgstr "Напечатайте новый ускоритель или нажми
msgid "Type a new accelerator" msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Напечатайте новый ускоритель" msgstr "Напечатайте новый ускоритель"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:432
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Неизвестное действие>" msgstr "<Неизвестное действие>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:457
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол" msgstr "Рабочий стол"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:461
msgid "Window Management" msgid "Window Management"
msgstr "Управление окнами" msgstr "Управление окнами"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Ошибка установки нового ускорителя в базе данных конфигурации: %s\n" msgstr "Ошибка установки нового ускорителя в базе данных конфигурации: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:708
msgid "" msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed." "been incompletely installed."
@ -1259,11 +1266,11 @@ msgstr ""
"Невозможно найти клавиатурные темы. Это значит, что установка GTK+ является " "Невозможно найти клавиатурные темы. Это значит, что установка GTK+ является "
"неполной." "неполной."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:733
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Действие" msgstr "Действие"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:745
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Комбинация клавиш" msgstr "Комбинация клавиш"
@ -1296,12 +1303,12 @@ msgstr "Комбинации клавиш _Рабочего стола:"
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr "Ассоциировать комбинации клавиш с действиями панели" msgstr "Ассоциировать комбинации клавиш с действиями панели"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:342
msgid "_Accessibility" msgid "_Accessibility"
msgstr "_Специальные возможности" msgstr "_Специальные возможности"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:361
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
msgid "" msgid ""
@ -1984,7 +1991,7 @@ msgstr "Объект каталога капплета"
msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Просматриваемы каталог капплетов" msgstr "Просматриваемы каталог капплетов"
#: control-center/capplet-dir-view.c:335 #: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr ""
"Макс Валянский <maxcom@vinchi.ru>\n" "Макс Валянский <maxcom@vinchi.ru>\n"
@ -1992,15 +1999,15 @@ msgstr ""
"Валёк Филиппов <frob@df.ru>\n" "Валёк Филиппов <frob@df.ru>\n"
"Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>" "Дмитрий Мастрюков <dmitry@taurussoft.org>"
#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 #: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center" msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Центр управления средой GNOME" msgstr "Центр управления средой GNOME"
#: control-center/capplet-dir-view.c:347 #: control-center/capplet-dir-view.c:360
msgid "Desktop properties manager." msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Менеджер свойств рабочего стола." msgstr "Менеджер свойств рабочего стола."
#: control-center/capplet-dir-view.c:485 #: control-center/capplet-dir-view.c:498
#, c-format #, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s" msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Центр управления средой GNOME: %s" msgstr "Центр управления средой GNOME: %s"
@ -2234,6 +2241,34 @@ msgstr ""
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#~ msgid "_Enable keyboard accessibility"
#~ msgstr "_Включить специальные возможности клавиатуры"
#~ msgid "<b>Test</b>"
#~ msgstr "<b>Проверка</b>"
#~ msgid "_Keyboard"
#~ msgstr "_Клавиатура"
#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "_Разное"
#~ msgid "_Picture"
#~ msgstr "Ка_ртинка"
#~ msgid "Bor_der the picture with a:"
#~ msgstr "Окай_млять картинку, используя"
#~ msgid ""
#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field "
#~ "blank to have one generated for you."
#~ msgstr ""
#~ "Недопустимый тип MIME. Введите правильный тип MIME или оставьте поле "
#~ "пустым, чтобы он был сгенерирован."
#~ msgid "There already exists a MIME type of that name."
#~ msgstr "Тип MIME с таким названием уже существует."
#~ msgid "E-Mail" #~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "эл.почта" #~ msgstr "эл.почта"