Update Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
103d507f02
commit
708484f846
1 changed files with 28 additions and 28 deletions
56
po/pt.po
56
po/pt.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 3.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 21:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-18 21:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-09-25 14:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 11:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
|
||||
"X-Language: pt_PT\n"
|
||||
"X-Source-Language: C\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Microfone"
|
|||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151
|
||||
#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Location Services"
|
||||
msgstr "Serviços de Localização"
|
||||
msgstr "Serviços de localização"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:499
|
||||
|
@ -292,11 +292,11 @@ msgstr "Reiniciar"
|
|||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Uso"
|
||||
msgstr "Utilização"
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376
|
||||
msgid "How much resources this application is using."
|
||||
msgstr "Quanto dos recursos esta aplicação está a usar."
|
||||
msgstr "Quanto dos recursos esta aplicação está a utilizar."
|
||||
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391
|
||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:535
|
||||
|
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Limpar a memória transitória..."
|
|||
|
||||
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
|
||||
msgid "Control various application permissions and settings"
|
||||
msgstr "Controlar várias permissões e definições da aplicação"
|
||||
msgstr "Controlar várias permissões e definições de aplicações"
|
||||
|
||||
#. FIXME
|
||||
#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
|
@ -1900,11 +1900,11 @@ msgstr "_Mudar o nome"
|
|||
|
||||
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Sobre"
|
||||
msgstr "Acerca"
|
||||
|
||||
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
|
||||
msgid "View information about your system"
|
||||
msgstr "Ver informação sobre o seu sistema"
|
||||
msgstr "Ver informação acerca de seu sistema"
|
||||
|
||||
#. Translators: Search terms to find the About panel.
|
||||
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
|
||||
|
@ -2227,30 +2227,30 @@ msgstr "Repor todos os atalhos para suas posições predefinidas"
|
|||
msgid "No keyboard shortcut found"
|
||||
msgstr "Nenhum atalho de teclado encontrado"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:404
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
|
||||
msgstr "%s já está a ser usado para %s. Caso o reponha, %s será desativado"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:547
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:549
|
||||
msgid "Enter the new shortcut"
|
||||
msgstr "Insira um novo atalho"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:564
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:566
|
||||
msgid "Set Custom Shortcut"
|
||||
msgstr "Definir um atalho personalizado"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:564
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:566
|
||||
msgid "Set Shortcut"
|
||||
msgstr "Definir um atalho"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:575
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter new shortcut to change %s."
|
||||
msgstr "Insira um novo atalho para %s."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1002
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1004
|
||||
msgid "Add Custom Shortcut"
|
||||
msgstr "Adicionar um atalho personalizado"
|
||||
|
||||
|
@ -2335,7 +2335,7 @@ msgid ""
|
|||
"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
|
||||
"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usar o serviço de localização Mozilla: <a href='https://location.services."
|
||||
"Usa o serviço de localização Mozilla: <a href='https://location.services."
|
||||
"mozilla.com/privacy'>Políticas de Privacidade</a>"
|
||||
|
||||
#: panels/location/cc-location-panel.ui:93
|
||||
|
@ -2377,7 +2377,7 @@ msgstr "Compasso de espera para autobloquear o ecrã"
|
|||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83
|
||||
msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
|
||||
msgstr "Período até o ecrã desligar-se após ele bloquear-se automaticamente."
|
||||
msgstr "Período até o ecrã desligar-se após o bloqueio automático."
|
||||
|
||||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103
|
||||
msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
|
||||
|
@ -2505,7 +2505,7 @@ msgstr "Nunca"
|
|||
|
||||
#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Screen Lock"
|
||||
msgstr "Ecrã bloqueado"
|
||||
msgstr "Bloqueio de ecrã"
|
||||
|
||||
#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4
|
||||
msgid "Lock your screen"
|
||||
|
@ -2556,11 +2556,11 @@ msgstr "Define a ordem dos botões físicos no rato e rato por toque."
|
|||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
msgstr "Esquerdo"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
msgstr "Direito"
|
||||
|
||||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
|
@ -4782,7 +4782,7 @@ msgstr "Nenhuma impressora encontrada"
|
|||
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
|
||||
msgid "Enter a network address or search for a printer"
|
||||
msgstr "Insira um endereço de rede ou procure uma impressora"
|
||||
msgstr "Insira um endereço de rede ou nome o de uma"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353
|
||||
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
|
||||
|
@ -4819,7 +4819,7 @@ msgstr "Localização"
|
|||
|
||||
#. Translators: Name of column showing printer drivers
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122
|
||||
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:248
|
||||
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
|
||||
msgid "Driver"
|
||||
msgstr "Controlador"
|
||||
|
||||
|
@ -5185,7 +5185,7 @@ msgid "No pre-filtering"
|
|||
msgstr "Nenhuma pré-filtragem"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
|
||||
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:231
|
||||
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
|
||||
msgid "Manufacturer"
|
||||
msgstr "Fabricante"
|
||||
|
||||
|
@ -5542,7 +5542,7 @@ msgstr "Pode alterar estes atalhos nas definições de teclado"
|
|||
|
||||
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Region & Language"
|
||||
msgstr "Região e idioma"
|
||||
msgstr "Região e Idioma"
|
||||
|
||||
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5961,7 +5961,7 @@ msgstr "Gotejar"
|
|||
|
||||
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr "Vidro"
|
||||
msgstr "Tilintar"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33
|
||||
msgid "Sonar"
|
||||
|
@ -5982,7 +5982,7 @@ msgstr "A testar %s"
|
|||
|
||||
#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
|
||||
msgid "Click a speaker to test"
|
||||
msgstr "Clique num altifalante para testar"
|
||||
msgstr "Clique num altifalante para o testar"
|
||||
|
||||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27
|
||||
msgid "System Volume"
|
||||
|
@ -6094,7 +6094,7 @@ msgstr "Funcionalidade reduzida"
|
|||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
|
||||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||||
msgid "Connected & Authorized"
|
||||
msgstr "Ligado e autenticado"
|
||||
msgstr "Ligado e Autenticado"
|
||||
|
||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
|
||||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
|
||||
|
@ -6297,7 +6297,7 @@ msgstr "Locuto_r de ecrã"
|
|||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:395
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1261
|
||||
msgid "_Sound Keys"
|
||||
msgstr "Teclas de _som"
|
||||
msgstr "Teclas _sonorizadas"
|
||||
|
||||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:457
|
||||
msgid "Hearing"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue