diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index aafa83dc9..90be74d32 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-24 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 19:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-06 18:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-06 18:55+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" @@ -342,74 +342,78 @@ msgid ":" msgstr "." #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 msgid "April" msgstr "April" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 msgid "August" msgstr "August" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 msgid "City:" msgstr "By:" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 msgid "Day:" msgstr "Dag:" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 msgid "December" msgstr "Desember" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 msgid "February" msgstr "Februar" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 msgid "January" msgstr "Januar" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 msgid "July" msgstr "Juli" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 msgid "June" msgstr "Juni" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 msgid "March" msgstr "Mars" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 msgid "May" msgstr "Mai" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 msgid "Month:" msgstr "Måned:" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 msgid "November" msgstr "November" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 msgid "Region:" msgstr "Region:" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 msgid "September" msgstr "September" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 msgid "Set time automatically" msgstr "Still klokken automatisk" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 msgid "Year:" msgstr "År:" @@ -639,54 +643,44 @@ msgid "Note: may limit resolution options" msgstr "Merk: kan begrense alternativer for oppløsing" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:468 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:316 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:355 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:315 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:354 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 -msgid "Off" -msgstr "Av" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "On" -msgstr "På" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "R_otation:" msgstr "R_otasjon:" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:318 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:317 msgid "Right" msgstr "Høyre:" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Upside-down" msgstr "Opp-ned" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Søk etter skjermer" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Mirror Screens" msgstr "_Speil skjermer" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "_Resolution:" msgstr "_Oppløsning:" @@ -703,7 +697,7 @@ msgstr "Skjermer" msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" msgstr "Panel;Prosjektor;xrandr;Skjerm;Oppløsning;Oppdater;" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:318 msgid "Upside Down" msgstr "Opp-ned" @@ -712,26 +706,26 @@ msgstr "Opp-ned" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:458 -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1719 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:457 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1711 msgid "Mirror Screens" msgstr "Speil skjermer" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:574 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:569 #, c-format msgid "%d x %d (%s)" msgstr "%d x %d (%s)" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:576 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:571 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1482 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1474 msgid "Drag to change primary display." msgstr "Dra for å bytte primær skjerm." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1540 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1532 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." @@ -739,27 +733,27 @@ msgstr "" "Velg en skjerm for å endre egenskaper for denne. Dra den rundt for å bytte " "plassering." -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1945 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1937 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1947 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1939 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2224 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2255 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2247 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Kunne ikke finne sesjonsbussen under aktivering av skjermkonfigurasjon" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2300 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2292 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kunne ikke søke etter skjermer" -#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2507 +#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2499 msgid "Could not get screen information" msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen" @@ -984,149 +978,24 @@ msgstr "_Navn:" msgid "_Speed:" msgstr "_Hastighet:" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:513 -msgid "No applications found" -msgstr "Ingen programmer funnet" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:525 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:322 msgid "Ask what to do" msgstr "Spør hvs som skal gjøres" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:537 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:328 msgid "Do Nothing" msgstr "Ikke gjør noe" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:549 +#: ../panels/media/cc-media-panel.c:334 msgid "Open Folder" msgstr "Åpne mappe" -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:575 -#, c-format -msgid "Open %s" -msgstr "Åpne %s" - -#: ../panels/media/cc-media-panel.c:608 -msgid "Open with other Application..." -msgstr "Åpne med annet program..." - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:160 -msgid "Could not run application" -msgstr "Kunne ikke kjøre programmet" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:172 -#, c-format -msgid "Could not find '%s'" -msgstr "Fant ikke «%s»" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:175 -msgid "Could not find application" -msgstr "Fant ikke programmet" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:250 -#, c-format -msgid "Could not add application to the application database: %s" -msgstr "Kunne ikke legge til programmet i programdatabasen: %s" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:251 -msgid "Could not add application" -msgstr "Kunne ikke legge til programmet" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:289 -#, c-format -msgid "Could not set application as the default: %s" -msgstr "Kunne ikke sette programmet som forvalgt: %s" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:290 -msgid "Could not set as default application" -msgstr "Kunne ikke sette forvalgt program" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:427 -msgid "Select an Application" -msgstr "Velg et program" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:786 -msgid "Open With" -msgstr "Åpne med" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:822 -msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Velg et program for å vise en beskrivelse av det" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:847 -msgid "_Use a custom command" -msgstr "Br_uk en egendefinert kommando" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:864 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Bla gjennom..." - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:900 -msgid "_Open" -msgstr "_Åpne" - -#. first %s is a filename and second %s is a file extension -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:980 -#, c-format -msgid "Open %s and other %s document with:" -msgstr "Åpne %s og andre %s-dokumenter med:" - -#. the %s here is a file name -#. %s is a filename -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:984 -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1015 -#, c-format -msgid "Open %s with:" -msgstr "Åpne %s med:" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:985 -#, c-format -msgid "_Remember this application for %s documents" -msgstr "Husk dette p_rogrammet for %s-dokumenter" - -#. Only in add mode - the %s here is a file extension -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:994 -#, c-format -msgid "Open all %s documents with:" -msgstr "Åpne alle %s-dokumenter med:" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1003 -#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" - -#. First %s is a filename, second is a description -#. * of the type, eg "plain text document" -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1011 -#, c-format -msgid "Open %s and other \"%s\" files with:" -msgstr "Åpne %s og andre «%s»-filer med:" - -#. %s is a file type description -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1017 -#, c-format -msgid "_Remember this application for \"%s\" files" -msgstr "Husk dette p_rogrammet for «%s»-filer" - -#. Only in add mode -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1026 -#, c-format -msgid "Open all \"%s\" files with:" -msgstr "Åpne alle «%s»-filer med:" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1037 -msgid "_Add" -msgstr "_Legg til" - -#: ../panels/media/nautilus-open-with-dialog.c:1038 -msgid "Add Application" -msgstr "Legg til program" - #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1 msgid "Acti_on:" msgstr "Handl_ing:" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2 -msgid "CD _Audio:" +msgid "CD _audio:" msgstr "CD-_lyd:" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3 @@ -1134,28 +1003,28 @@ msgid "Media and Autorun" msgstr "Medier og automatisk kjøring" #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4 -msgid "Other Media..." -msgstr "Annet medie..." - -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Velg hvordan medier skal håndteres" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6 +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Velg hvordan andre medier skal håndteres" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 -msgid "_DVD Video:" +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6 +msgid "_DVD video:" msgstr "_DVD-video:" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 -msgid "_Music Player:" +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7 +msgid "_Music player:" msgstr "_Musikkavspiller:" -#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "" +msgstr "_Aldri spør eller start programmer når et medie settes inn" + +#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 +msgid "_Other Media..." +msgstr "_Annet medie..." #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10 msgid "_Photos:" @@ -1316,6 +1185,10 @@ msgstr "_Leverandører:" msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Alternativer for tastaturutforming" +#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkb.c:70 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:218 msgid "Layout" msgstr "Utseende" @@ -1329,7 +1202,7 @@ msgid "Models" msgstr "Modeller" #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:227 -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:554 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.c:554 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589 msgid "Default" msgstr "Forvalg" @@ -1525,127 +1398,127 @@ msgstr "Sett dine brukervalg for mus og pekeplate" #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;" -msgstr "" +msgstr "Styrepute;Peker;Klikk;Tapp;Dobbel;Knapp;" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:672 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.c:672 msgid "New Location..." msgstr "Ny lokasjon..." -#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:789 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.c:789 msgid "Location already exists" msgstr "Lokasjonen eksisterer allerede" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Nettverksproxy" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Sett dine brukervalg for nettverksproxy" #. Translators: those are keywords for the network proxy control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Web;Location;" msgstr "Nett;Lokasjon;" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:1 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "Di_rekte internettforbindelse" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:2 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_Automatisk konfigurasjon av proxy" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:3 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "_Manuell konfigurasjon av proxy" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:4 msgid "_Use authentication" msgstr "Br_uk autentisering" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:5 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL for automatisk konfigurasjon:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:6 msgid "C_reate" msgstr "_Lag" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:7 msgid "Create New Location" msgstr "Lag ny lokasjon" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:8 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detaljer for HTTP-proxy" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:9 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP-proxy:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:10 msgid "Ignore Host List" msgstr "Liste med ignorerte verter" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:11 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Ignorerte verter" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:12 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:18 msgid "Location:" msgstr "Lokasjon:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:13 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Brukervalg for nettverksproxy" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:14 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:15 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfigurasjon av proxy" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:16 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:16 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks-vert:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:17 msgid "The location already exists." msgstr "Lokasjonen eksisterer allerede." -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:18 msgid "U_sername:" msgstr "Br_ukernavn:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:19 msgid "_Delete Location" msgstr "S_lett lokasjon" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:20 msgid "_Details" msgstr "_Detaljer" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:21 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:21 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP-proxy:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:22 msgid "_Location name:" msgstr "Navn på _lokasjon:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:23 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:24 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:24 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Sikker HTTP-proxy:" -#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:25 +#: ../panels/proxy/gnome-proxy-properties.ui.h:25 msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "Br_uk samme proxy for alle protokoller" @@ -1932,7 +1805,7 @@ msgstr "Programmer" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1965 msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "" +msgstr "Ingen programmer spiller av eller tar opp lyd." #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221 msgid "Stop" @@ -2221,6 +2094,14 @@ msgstr "Nomon" msgid "None" msgstr "Ingen" +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +msgid "Off" +msgstr "Av" + +#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +msgid "On" +msgstr "På" + #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 msgid "On screen keyboard" msgstr "Tastatur på skjermen" @@ -2565,13 +2446,16 @@ msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" msgstr "" +"Dialogen er låst.\n" +"Klikk for å gjøre endringer" #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:400 -#, fuzzy msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" -msgstr "Kontakt din systemadministrator for hjelp." +msgstr "" +"Systemregler forhindrer endringer.\n" +"Kontakt din systemadministrator for hjelp." #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185 msgid "More choices..." @@ -2835,7 +2719,9 @@ msgstr "Avbryt" msgid "" "How to choose a " "strong password" -msgstr "Hvordan velge et sterkt passord" +msgstr "" +"Hvordan velge et " +"sterkt passord" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 msgid "" @@ -2915,7 +2801,7 @@ msgstr "Bytter bilde for:" #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 msgid "" "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "" +msgstr "Velg et bilde som skal vises ved pålogging for denne kontoen." #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 msgid "Gallery" @@ -3055,6 +2941,27 @@ msgstr "" "Fingeravtrykket ditt ble lagret. Du skal nå kunne logge inn med din " "fingeravtrykkleser." +#: ../shell/control-center.c:47 +msgid "Show the overview" +msgstr "Vis oversikt" + +#: ../shell/control-center.c:48 +msgid "Panel to display" +msgstr "Panel som skal vises" + +#: ../shell/control-center.c:65 +msgid "- System Settings" +msgstr "- Systeminnstillinger" + +#: ../shell/control-center.c:72 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Kjøre «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige kommandolinjeflagg.\n" + #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Systeminnstillinger"