Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>

2005-10-21  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

	* bg.po: Updated Bulgarian translation by
	Alexander Shopov <ash@contact.bg>
This commit is contained in:
Alexander Shopov 2005-10-21 08:10:48 +00:00 committed by Alexander Alexandrov Shopov
parent 78d1c99f6c
commit 70e372d544
2 changed files with 64 additions and 54 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2005-10-21 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2005-10-21 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.

113
po/bg.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 01:21+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-21 11:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 11:10+0300\n"
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -701,48 +701,48 @@ msgstr "_Стил:"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:331
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Има грешка показваща помощ за: %s"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1059
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1077
msgid "Centered"
msgstr "Центриран"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1102
msgid "Fill Screen"
msgstr "Запълване на екрана"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1127
msgid "Scaled"
msgstr "Мащабируем"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
msgid "Tiled"
msgstr "На плочки"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
msgid "Solid Color"
msgstr "Плътен цвят"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Хоризонтална преливка"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1210
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1219
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Вертикална преливка"
#. Create the file chooser dialog stuff here
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1268
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Добавяне на тапет"
@ -750,8 +750,8 @@ msgstr "Добавяне на тапет"
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Без тапет"
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:296
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:298
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "пиксел"
@ -1033,55 +1033,60 @@ msgstr "Links - текстов браузър за Интернет"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "Evolution - пощенска програма"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla Mail"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:48
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:49
msgid "Sylpheed-Claws"
msgstr "Sylpheed-Claws"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Терминален емулатор на Debian"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Терминал на GNOME"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Стандартен XTerminal"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:65
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
@ -2170,7 +2175,7 @@ msgstr "Лична тема"
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Може да запазите тази тема като натиснете бутона „Запазване на тема“"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1479
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@ -2490,7 +2495,7 @@ msgstr "Задаване на настройки за вашия прозоре
msgid "Windows"
msgstr "Прозорци"
#: ../control-center/control-center-categories.c:257
#: ../control-center/control-center-categories.c:287
msgid "Others"
msgstr "Други"
@ -2511,15 +2516,15 @@ msgstr "Инструмент за настройки на GNOME"
msgid "Volume"
msgstr "Сила на звука"
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo не може да бъде инициализиран"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:395
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Сигнал за бавни клавиши"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@ -2527,19 +2532,19 @@ msgstr ""
"Току що задържахте Shift-а за 8 секунди. Това е бърз клавиш за функцията "
"Бавни клавиши, която влияе върху работата на вашата клавиатура."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Искате ли да включите „Бавни клавиши“?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Искате ли да изключите „Бавни клавиши“?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:408
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Сигнал за лепкави клавиши"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@ -2547,7 +2552,7 @@ msgstr ""
"Току що натиснахте Shift-а 5 пъти последователно. Това е бързия клавиш за "
"функцията Лепкави клавиши, която влияе върху работата на вашата клавиатура."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@ -2557,11 +2562,11 @@ msgstr ""
"Това изключва функцията Лепкави клавиши, която влияе върху работата на "
"вашата клавиатура."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Искате ли да включите лепкавите клавиши?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Искате ли да изключите лепкавите клавиши?"
@ -2574,37 +2579,37 @@ msgstr ""
"Папката „%s“ не може да бъде създадена.\n"
"Това е необходимо за да позволи промяната на показалеца."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "Клавишна комбинация (%s) е дефинирана многократно\n"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "Клавишната комбинация (%s) е дефинирана многократно\n"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "Клавишната комбинация (%s) е непълна\n"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "Клавишната комбинация (%s) е невалидна\n"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
#, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
msgstr "Изглежда друга програма вече има достъп до ключа „%d“."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "Клавишната комбинация (%s) е вече използвана\n"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@ -2656,11 +2661,11 @@ msgstr ""
"Опитайте се да използвате по-проста конфигурация или инсталирайте нова "
"версия на XFree."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:223
msgid "Do _not show this warning again"
msgstr "_Да не се показва това предупреждение отново"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:234
msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?"
@ -2668,11 +2673,11 @@ msgstr ""
"Настройките на клавиатурата от Х системата се различават от тези в GNOME. "
"Кои настройки искате да използвате?"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247
msgid "Use X settings"
msgstr "Използване на настройките на X"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
msgid "Use GNOME settings"
msgstr "Използване на настройките на GNOME"
@ -2706,7 +2711,7 @@ msgstr ""
"Файлът за Glade не може да бъде зареден.\n"
"Уверете се, че Glade е инсталиран правилно."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
@ -2721,7 +2726,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Той няма да може да работи в тази сесия."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Да не се показва това съобщение отново"