Updated Ukrainian translation.

* uk.po: Updated Ukrainian translation.
This commit is contained in:
Andrew V. Samoilov 2002-06-12 08:05:34 +00:00
parent 165b2dbf77
commit 713c082241
2 changed files with 56 additions and 91 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-06-12 Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>
* uk.po: Updated Ukrainian translation.
2002-06-10 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.

143
po/uk.po
View file

@ -130,7 +130,6 @@ msgid "_Import CDE AccessX file"
msgstr "Вибрати файл CDE AccessX"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
#, fuzzy
msgid "_Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
@ -303,29 +302,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "radiobutton1"
msgstr "Кнопка перемикання 1"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "radiobutton2"
msgstr "Кнопка перемикання 2"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "radiobutton3"
msgstr "Кнопка перемикання 2"
msgstr "Кнопка перемикання 3"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "radiobutton4"
msgstr "Кнопка перемикання 2"
msgstr "Кнопка перемикання 4"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "radiobutton5"
msgstr "Кнопка перемикання 2"
msgstr "Кнопка перемикання 5"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
@ -411,7 +405,7 @@ msgstr "Всього URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Загальга кількість URI"
msgstr "Загальна кількість URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
@ -560,7 +554,6 @@ msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Команда:"
@ -590,7 +583,7 @@ msgstr "Переглядач довідки"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Default Window Manager"
msgstr "Змінити віконний менедежер"
msgstr "Змінити віконний менеджер"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
@ -609,7 +602,6 @@ msgid "Edit..."
msgstr "Виправити..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Help Browser"
msgstr "Переглядач довідки"
@ -657,24 +649,20 @@ msgid "Web Browser"
msgstr "Переглядач довідки"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Window Manager"
msgstr "Змінити віконний менедежер"
msgstr "Віконний менеджер"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Назва:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "Властивості компакт-диска"
msgstr "Властивості..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "Переглядач довідки"
msgstr "Вибрати переглядач довідки:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
#, fuzzy
@ -686,9 +674,8 @@ msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "Вибрати піктограму..."
msgstr "Вибрати редактор:"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
@ -757,7 +744,7 @@ msgstr "Мінімізація і максимізація"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "Налаштувати конфіґураційні властивості віконного менеджера"
msgstr "Налаштувати конфігураційні властивості віконного менеджера"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
@ -949,19 +936,16 @@ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Дія"
msgstr "Дії"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add _file type..."
msgstr "Додати тип файла"
msgstr "Додати тип файла..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add _service..."
msgstr "Додати послугу"
msgstr "Додати послугу..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
msgid "Default action"
@ -973,14 +957,12 @@ msgid "Edit file type"
msgstr "Виправити тип файла"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "File types and Internet Services"
msgstr "Послуги Інтернет"
msgstr "Типи файлів та послуги Інтернет"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Filename extensions"
msgstr "Розширення"
msgstr "Розширення файлів"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "Look at content"
@ -1011,55 +993,46 @@ msgid "Viewing component"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Додати"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Category"
msgstr "Категорія"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Choose..."
msgstr "З'єднання..."
msgstr "Вибрати..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "Опис"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Edit..."
msgstr "Виправити..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_MIME Type"
msgstr "Тип MIME"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Назва:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "_Program"
msgstr ""
msgstr "Програма"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Program to run"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Protocol name"
msgstr "Протокол"
msgstr "Назва протоколу"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Видалити"
@ -1133,8 +1106,8 @@ msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
msgstr ""
"Невірний тип MIME. Будь ласка, введіть тип MIME, або залишіть поле порожнім "
"для його автоматичної ґенерації."
"Невірний тип MIME. Будь ласка, введіть тип MIME, або залишить поле порожнім "
"для його автоматичної генерації."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699
msgid "There already exists a MIME type of that name."
@ -1238,9 +1211,8 @@ msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Font Preferences"
msgstr "Звукові властивості"
msgstr "Властивості шрифта"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
#, fuzzy
@ -1256,9 +1228,8 @@ msgid "Standard _application font:"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Desktop font:"
msgstr "Стільниця"
msgstr "Шрифт стільниці:"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
@ -1517,12 +1488,12 @@ msgstr "Видалити"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Перший реґулярний вираз:"
msgstr "Перший регулярний вираз:"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Другий реґулярний вираз:"
msgstr "Другий регулярний вираз:"
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
@ -1570,7 +1541,7 @@ msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Необхідно ввести реґулярний вираз чи\n"
"Необхідно ввести регулярний вираз чи\n"
"розширення файла"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
@ -1673,7 +1644,7 @@ msgstr "Розширення:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Реґулярні вирази"
msgstr "Регулярні вирази"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
msgid ""
@ -1775,9 +1746,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "Приклад кнопки"
msgstr "Кнопки"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "Cursor Theme"
@ -1811,9 +1781,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "Дія"
msgstr "Рух"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
#, fuzzy
@ -1821,9 +1790,8 @@ msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Презентація"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Звукові властивості"
msgstr "Властивості миші"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
@ -1835,7 +1803,7 @@ msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "Speed"
msgstr ""
msgstr "Швидкість"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
#, fuzzy
@ -1844,7 +1812,7 @@ msgstr "Клавіша"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Delay (sec):"
msgstr ""
msgstr "Затримка (с):"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Left-handed mouse"
@ -1885,7 +1853,7 @@ msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "P_ort:"
msgstr ""
msgstr "Порт:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "Pass_word:"
@ -1999,11 +1967,11 @@ msgstr "Властивості мережі"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Install new theme"
msgstr ""
msgstr "Встановити нову тему"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "Installed Themes"
msgstr ""
msgstr "Встановлені теми"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "List of available GTK+ themes"
@ -2019,11 +1987,11 @@ msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "_Install"
msgstr ""
msgstr "Встановити"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
msgid "_Install new theme..."
msgstr ""
msgstr "Встановити нову тему..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "_Location of new theme:"
@ -2031,7 +1999,7 @@ msgstr ""
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
msgstr "Змінити відображеня пеналів і меню"
msgstr "Змінити відображення пеналів і меню"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
@ -2058,14 +2026,12 @@ msgid "Icons Only"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Item 2"
msgstr "Елемент 1"
msgstr "Елемент 2"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Item 3"
msgstr "Елемент 1"
msgstr "Елемент 3"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
#, fuzzy
@ -2098,14 +2064,12 @@ msgid "Menus"
msgstr "Миша"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "айл"
msgstr "Новий файл"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Відкрити"
msgstr "Відкрити файл"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "Priority Text Beside Icons"
@ -2121,7 +2085,7 @@ msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "Save File"
msgstr ""
msgstr "Зберігти файл"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "Text Below Icons"
@ -2132,14 +2096,12 @@ msgid "Text Only"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Пенали і меню"
msgstr "Пенал"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Toolbar and Menu Preferences"
msgstr "Властивості тла"
msgstr "Властивості пенала та меню"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
@ -2147,12 +2109,11 @@ msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
msgid "_Menu"
msgstr ""
msgstr "Меню"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Toolbars have: "
msgstr "Пенали і меню"
msgstr "Пенали мають:"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
msgid "Protocol"
@ -2220,9 +2181,8 @@ msgid "Window Border Appearance"
msgstr "Налаштування вікон"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Window Manager:"
msgstr "Змінити віконний менедежер"
msgstr "Віконний менеджер:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
@ -2300,7 +2260,8 @@ msgstr "Попередній віконний менеджер продовжу
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Неможливо запустити '%s'.\n"
"Повертаємося до попереднього віконного менеджера '%s'\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537
msgid ""
@ -2381,7 +2342,7 @@ msgstr "Команда не можу бути порожньою"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Змінити віконний менедежер"
msgstr "Змінити віконний менеджер"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
@ -2496,12 +2457,12 @@ msgstr "Більше _не показувати цього повідомлен
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "е вдалося завантажити звуковий файл %s як фраґмент %s"
msgstr "е вдалося завантажити звуковий файл %s як фрагмент %s"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Ключ GConf встоновлено в тип %s, а очікувався тип %s\n"
msgstr "Ключ GConf %s встановлено в тип %s, а очікувався тип %s\n"
#: libbackground/applier.c:239
msgid "Type"