Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
This commit is contained in:
parent
56b2d32218
commit
71978a802e
2 changed files with 478 additions and 364 deletions
421
po/zh_HK.po
421
po/zh_HK.po
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.3.91\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-12 23:01+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-12 23:01+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 23:13+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 23:13+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -23,72 +23,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:1
|
||||
msgid "Add wallpaper"
|
||||
msgstr "加入桌布"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:2
|
||||
msgid "Remove wallpaper"
|
||||
msgstr "移除桌布"
|
||||
|
||||
#. This refers to a slideshow background
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:2
|
||||
msgid "Changes throughout the day"
|
||||
msgstr "整天的更改"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:5
|
||||
msgid "Primary Color"
|
||||
msgstr "主要顏色"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:6
|
||||
msgid "Swap colors"
|
||||
msgstr "交換顏色"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:7
|
||||
msgid "Secondary color"
|
||||
msgstr "次要顏色"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:3
|
||||
msgctxt "background, style"
|
||||
msgid "Tile"
|
||||
msgstr "鋪排"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:4
|
||||
msgctxt "background, style"
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "縮放"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:5
|
||||
msgctxt "background, style"
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "置中"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:6
|
||||
msgctxt "background, style"
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "縮放"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:7
|
||||
msgctxt "background, style"
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "填滿"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:8
|
||||
msgctxt "background, style"
|
||||
msgid "Span"
|
||||
msgstr "合併"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "水平漸變色"
|
||||
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
|
||||
msgid "Select Background"
|
||||
msgstr "選擇背景"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "垂直漸變色"
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
|
||||
msgid "Wallpapers"
|
||||
msgstr "桌布"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "單色"
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
|
||||
msgid "Pictures"
|
||||
msgstr "圖片"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "顏色"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
|
||||
msgid "Flickr"
|
||||
msgstr "Flickr"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:280
|
||||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "選取"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
|
||||
msgid "multiple sizes"
|
||||
|
@ -105,32 +101,10 @@ msgstr "%d × %d"
|
|||
msgid "No Desktop Background"
|
||||
msgstr "無桌面背景"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1018
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
|
||||
msgid "Browse for more pictures"
|
||||
msgstr "瀏覽更多照片"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1110
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:390
|
||||
msgid "Current background"
|
||||
msgstr "目前的背景"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1220
|
||||
msgid "Wallpapers"
|
||||
msgstr "桌布"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1227
|
||||
msgid "Pictures Folder"
|
||||
msgstr "圖片資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1234
|
||||
msgid "Colors & Gradients"
|
||||
msgstr "顏色與漸變色"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1242
|
||||
msgid "Flickr"
|
||||
msgstr "Flickr"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "背景"
|
||||
|
@ -470,6 +444,7 @@ msgstr "網絡攝影機"
|
|||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "顏色"
|
||||
|
||||
|
@ -615,7 +590,7 @@ msgstr "選擇語言"
|
|||
|
||||
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:455
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "取消(_C)"
|
||||
|
||||
|
@ -1005,7 +980,7 @@ msgid "Software"
|
|||
msgstr "軟件"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1507
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "節"
|
||||
|
||||
|
@ -1249,27 +1224,30 @@ msgstr "搜尋"
|
|||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "螢幕擷圖"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Take a screenshot"
|
||||
msgstr "拍下螢幕截圖"
|
||||
|
||||
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Take a screenshot of a window"
|
||||
msgstr "拍下視窗的螢幕截圖"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Take a screenshot of an area"
|
||||
msgstr "拍下一個區域的螢幕截圖"
|
||||
msgid "Save a screenshot to Pictures"
|
||||
msgstr "將螢幕截圖儲存為圖片"
|
||||
|
||||
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
|
||||
msgstr "將視窗的螢幕截圖儲存為圖片"
|
||||
|
||||
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
|
||||
msgstr "將區域的螢幕截圖儲存為圖片"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
|
||||
msgstr "將螢幕截圖複製到剪貼簿"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
|
||||
msgstr "將視窗的螢幕截圖複製到剪貼簿"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
|
||||
msgstr "將區域的螢幕截圖複製到剪貼簿"
|
||||
|
||||
|
@ -1440,28 +1418,28 @@ msgstr "要編輯捷徑鍵,點選相應的列並按下新的按鍵組合,或
|
|||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "快捷鍵"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:553
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:561
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:873
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1325
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1329
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:541
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:549
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:870
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1326
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "自選捷徑鍵"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:721
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:716
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<行動設定不詳>"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1022
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "已停用"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
|
@ -1471,7 +1449,7 @@ msgstr ""
|
|||
"捷徑“%s”無法使用,原因是會無法按下此按鍵。\n"
|
||||
"請試用其它的按鍵:如同時使用 Control,Alt 或 Shift。"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
|
@ -1480,25 +1458,16 @@ msgstr ""
|
|||
"捷徑鍵“%s”己經使用於:\n"
|
||||
"“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr "如果你重新指派捷徑鍵為「%s」,「%s」的捷徑鍵就會停用。"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1204
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "重新指派(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:620
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "動作"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1640
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "捷徑鍵"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Mouse & Touchpad"
|
||||
msgstr "滑鼠和觸控板"
|
||||
|
@ -1706,10 +1675,12 @@ msgid "Enterprise"
|
|||
msgstr "企業版"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
|
||||
#. short delay
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:312
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:468
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:335
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:352
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:335 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:352
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "沒有"
|
||||
|
||||
|
@ -2318,35 +2289,35 @@ msgstr "連線相根據性解析失敗"
|
|||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "加入帳號"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:340
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:376
|
||||
msgid "Error logging into the account"
|
||||
msgstr "登入帳號時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:394
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430
|
||||
msgid "Expired credentials. Please log in again."
|
||||
msgstr "證書已逾期。請重新登入。"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:397
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:433
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "登入(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:617
|
||||
msgid "Error creating account"
|
||||
msgstr "建立帳號時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:593
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:659
|
||||
msgid "Error removing account"
|
||||
msgstr "移除帳號時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:629
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:695
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
||||
msgstr "確定要刪除這個帳號?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:631
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:697
|
||||
msgid "This will not remove the account on the server."
|
||||
msgstr "這不會移除伺服器上的帳號。"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:632
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:698
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "移除(_R)"
|
||||
|
||||
|
@ -2849,7 +2820,7 @@ msgid "_Search by Address"
|
|||
msgstr "根據位址搜尋(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1007
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1017
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "加入(_A)"
|
||||
|
||||
|
@ -2863,16 +2834,10 @@ msgstr "載入選項…"
|
|||
|
||||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1006
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1016
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "選取"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Loading drivers database..."
|
||||
msgstr "載入驅動程式資料庫…"
|
||||
|
@ -4096,116 +4061,163 @@ msgstr "滑鼠設定值"
|
|||
msgid "Pointing and Clicking"
|
||||
msgstr "指標和點擊"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "短"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "¼ Screen"
|
||||
msgstr "¼ 螢幕"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "½ Screen"
|
||||
msgstr "½ 螢幕"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "¾ Screen"
|
||||
msgstr "¾ 螢幕"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "長"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "全螢幕"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
|
||||
msgid "Top Half"
|
||||
msgstr "上半部"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
|
||||
msgid "Bottom Half"
|
||||
msgstr "下半部"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
|
||||
msgid "Left Half"
|
||||
msgstr "左半"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
|
||||
msgid "Right Half"
|
||||
msgstr "右半"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
|
||||
msgid "Zoom Options"
|
||||
msgstr "放大鏡選項"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "縮放"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
|
||||
msgid "Magnification:"
|
||||
msgstr "放大率:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
|
||||
msgid "Follow mouse cursor"
|
||||
msgstr "跟隨滑鼠遊標"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
|
||||
msgid "Screen part:"
|
||||
msgstr "螢幕部分:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
|
||||
msgid "Magnifier extends outside of screen"
|
||||
msgstr "放大鏡延伸到螢幕外"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
|
||||
msgid "Keep magnifier cursor centered"
|
||||
msgstr "保持放大鏡游標置中"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
|
||||
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
|
||||
msgstr "放大鏡游標將內容推到周圍"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
|
||||
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
|
||||
msgstr "放大鏡游標隨內容移動"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
|
||||
msgid "Magnifier Position:"
|
||||
msgstr "放大鏡位置:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "放大鏡"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
|
||||
msgid "Thickness:"
|
||||
msgstr "厚度:"
|
||||
|
||||
#. short delay
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "薄"
|
||||
|
||||
#. long delay
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "厚"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
|
||||
msgid "Length:"
|
||||
msgstr "長度:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "顏色:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
|
||||
msgid "Crosshairs:"
|
||||
msgstr "十字準星:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
|
||||
msgid "Overlaps mouse cursor"
|
||||
msgstr "重疊滑鼠遊標"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "全螢幕"
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
|
||||
msgid "Crosshairs"
|
||||
msgstr "十字準星"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
|
||||
msgid "Top Half"
|
||||
msgstr "上半部"
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
|
||||
msgid "White on black:"
|
||||
msgstr "白底黑字:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
|
||||
msgid "Bottom Half"
|
||||
msgstr "下半部"
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "亮度:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
|
||||
msgid "Left Half"
|
||||
msgstr "左半"
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "對比:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
|
||||
msgid "Right Half"
|
||||
msgstr "右半"
|
||||
#. long delay
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
|
||||
msgid "Full"
|
||||
msgstr "完全"
|
||||
|
||||
#. short delay
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "低"
|
||||
|
||||
#. long delay
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "高"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:39
|
||||
msgid "Color Effects:"
|
||||
msgstr "顏色效果:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:40
|
||||
msgid "Color Effects"
|
||||
msgstr "顏色效果"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
|
||||
|
@ -4242,6 +4254,7 @@ msgid "_Full name"
|
|||
msgstr "全名(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Account _Type"
|
||||
msgstr "帳號類型(_T)"
|
||||
|
||||
|
@ -4439,6 +4452,11 @@ msgstr "選擇這個帳號要顯示在登入畫面的照片。"
|
|||
msgid "Gallery"
|
||||
msgstr "藝廊"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
|
||||
msgid "Browse for more pictures"
|
||||
msgstr "瀏覽更多照片"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Take a photograph"
|
||||
msgstr "照一張相片"
|
||||
|
@ -4463,10 +4481,6 @@ msgstr "加入使用者帳號"
|
|||
msgid "Remove User Account"
|
||||
msgstr "移除使用者帳號"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Account _type"
|
||||
msgstr "帳號類型(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Login Options"
|
||||
msgstr "登入選項"
|
||||
|
@ -4584,20 +4598,20 @@ msgstr "不明的錯誤"
|
|||
msgid "Failed to add account"
|
||||
msgstr "無法加入到帳號"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:362
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:366
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:405
|
||||
msgid "Failed to register account"
|
||||
msgstr "無法註冊帳號"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:519
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:530
|
||||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||||
msgstr "沒有支援這個網域驗證的方式"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:571
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:582
|
||||
msgid "Failed to join domain"
|
||||
msgstr "無法加入網域"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:624
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635
|
||||
msgid "Failed to log into domain"
|
||||
msgstr "無法登入到網域"
|
||||
|
||||
|
@ -4747,21 +4761,21 @@ msgstr "瀏覽更多照片..."
|
|||
msgid "Used by %s"
|
||||
msgstr "由 %s 使用"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:532
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such domain or realm found"
|
||||
msgstr "找不到這個網域或領域名稱"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:830
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
||||
msgstr "不能以 %s 身分登入 %s 網域"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:835
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:748
|
||||
msgid "Invalid password, please try again"
|
||||
msgstr "密碼錯誤,請再試一次"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:839
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
|
||||
msgstr "無法連接到 %s 網域:%s"
|
||||
|
@ -4780,68 +4794,68 @@ msgstr "以「%s」為名的使用者不存在。"
|
|||
msgid "This user does not exist."
|
||||
msgstr "這個使用者不存在。"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:364
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371
|
||||
msgid "Failed to delete user"
|
||||
msgstr "刪除使用者失敗"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
|
||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||||
msgstr "你不能刪除自己的帳號。"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:433
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is still logged in"
|
||||
msgstr "%s 仍在登入中"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||||
"inconsistent state."
|
||||
msgstr "在使用者登入期間刪除他會使系統處於不穩定的狀態。"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
||||
msgstr "你想要保留 %s 的檔案嗎?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
msgstr "當刪除使用者時是可以保留家目錄、新進郵件(mail spool)和暫存檔案的。"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
msgstr "刪除檔案(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:454
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
|
||||
msgid "_Keep Files"
|
||||
msgstr "保留檔案(_K)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "Account disabled"
|
||||
msgstr "帳號已停用"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:514
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "To be set at next login"
|
||||
msgstr "在下次登入時設定"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:517
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "沒有"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:855
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:869
|
||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||
msgstr "無法連接帳號服務"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:857
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "請確定 AccountService 已經安裝並啟用。"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:897
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make changes,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -4849,12 +4863,12 @@ msgstr ""
|
|||
"要進行更改,\n"
|
||||
"請先點選 * 圖示"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:935
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:949
|
||||
msgid "Create a user account"
|
||||
msgstr "建立新的使用者帳號"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1236
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1271
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -4862,12 +4876,12 @@ msgstr ""
|
|||
"要建立使用者帳號,\n"
|
||||
"請先點選 * 圖示"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:969
|
||||
msgid "Delete the selected user account"
|
||||
msgstr "刪除選取的使用者帳號"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:967
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:981
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -4875,11 +4889,11 @@ msgstr ""
|
|||
"要刪除選取的使用者帳號,\n"
|
||||
"請先點選 * 圖示"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1174
|
||||
msgid "My Account"
|
||||
msgstr "我的帳號"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1154
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1184
|
||||
msgid "Other Accounts"
|
||||
msgstr "其他帳號"
|
||||
|
||||
|
@ -4968,6 +4982,10 @@ msgstr "向下"
|
|||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "按鈕"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:620
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "動作"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:725
|
||||
msgid "Display Mapping"
|
||||
msgstr "顯示對應"
|
||||
|
@ -5221,6 +5239,45 @@ msgstr "Preferences;Settings;偏好設定;設定值;"
|
|||
msgid "All Settings"
|
||||
msgstr "所有設定值"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add wallpaper"
|
||||
#~ msgstr "加入桌布"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove wallpaper"
|
||||
#~ msgstr "移除桌布"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Primary Color"
|
||||
#~ msgstr "主要顏色"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Swap colors"
|
||||
#~ msgstr "交換顏色"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Secondary color"
|
||||
#~ msgstr "次要顏色"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
#~ msgstr "水平漸層"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical Gradient"
|
||||
#~ msgstr "垂直漸層"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Solid Color"
|
||||
#~ msgstr "單色"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pictures Folder"
|
||||
#~ msgstr "圖片資料夾"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Colors & Gradients"
|
||||
#~ msgstr "顏色與漸層"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Take a screenshot"
|
||||
#~ msgstr "拍下螢幕截圖"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shortcut"
|
||||
#~ msgstr "捷徑鍵"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account _type"
|
||||
#~ msgstr "帳號類型(_T)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Acti_on:"
|
||||
#~ msgstr "動作(_O):"
|
||||
|
||||
|
|
421
po/zh_TW.po
421
po/zh_TW.po
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.3.91\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-12 23:01+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 21:51+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 23:13+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 21:08+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -23,72 +23,68 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:1
|
||||
msgid "Add wallpaper"
|
||||
msgstr "加入桌布"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:2
|
||||
msgid "Remove wallpaper"
|
||||
msgstr "移除桌布"
|
||||
|
||||
#. This refers to a slideshow background
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:2
|
||||
msgid "Changes throughout the day"
|
||||
msgstr "整天的變更"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:5
|
||||
msgid "Primary Color"
|
||||
msgstr "主要顏色"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:6
|
||||
msgid "Swap colors"
|
||||
msgstr "交換顏色"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:7
|
||||
msgid "Secondary color"
|
||||
msgstr "次要顏色"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:3
|
||||
msgctxt "background, style"
|
||||
msgid "Tile"
|
||||
msgstr "鋪排"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:4
|
||||
msgctxt "background, style"
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "縮放"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:5
|
||||
msgctxt "background, style"
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "置中"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:6
|
||||
msgctxt "background, style"
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "縮放"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:7
|
||||
msgctxt "background, style"
|
||||
msgid "Fill"
|
||||
msgstr "填滿"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:8
|
||||
msgctxt "background, style"
|
||||
msgid "Span"
|
||||
msgstr "合併"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "水平漸層"
|
||||
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
|
||||
msgid "Select Background"
|
||||
msgstr "選擇背景"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "垂直漸層"
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
|
||||
msgid "Wallpapers"
|
||||
msgstr "桌布"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "單色"
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
|
||||
msgid "Pictures"
|
||||
msgstr "圖片"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "顏色"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
|
||||
msgid "Flickr"
|
||||
msgstr "Flickr"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:280
|
||||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "選取"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
|
||||
msgid "multiple sizes"
|
||||
|
@ -105,32 +101,10 @@ msgstr "%d × %d"
|
|||
msgid "No Desktop Background"
|
||||
msgstr "無桌面背景"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1018
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
|
||||
msgid "Browse for more pictures"
|
||||
msgstr "瀏覽更多照片"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1110
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:390
|
||||
msgid "Current background"
|
||||
msgstr "目前的背景"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1220
|
||||
msgid "Wallpapers"
|
||||
msgstr "桌布"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1227
|
||||
msgid "Pictures Folder"
|
||||
msgstr "圖片資料夾"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1234
|
||||
msgid "Colors & Gradients"
|
||||
msgstr "顏色與漸層"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1242
|
||||
msgid "Flickr"
|
||||
msgstr "Flickr"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "背景"
|
||||
|
@ -470,6 +444,7 @@ msgstr "網路攝影機"
|
|||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "顏色"
|
||||
|
||||
|
@ -617,7 +592,7 @@ msgstr "選擇語言"
|
|||
|
||||
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:455
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "取消(_C)"
|
||||
|
||||
|
@ -1009,7 +984,7 @@ msgid "Software"
|
|||
msgstr "軟體"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1507
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "節"
|
||||
|
||||
|
@ -1257,27 +1232,30 @@ msgstr "搜尋"
|
|||
msgid "Screenshots"
|
||||
msgstr "螢幕擷圖"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Take a screenshot"
|
||||
msgstr "拍下螢幕截圖"
|
||||
|
||||
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Take a screenshot of a window"
|
||||
msgstr "拍下視窗的螢幕截圖"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Take a screenshot of an area"
|
||||
msgstr "拍下一個區域的螢幕截圖"
|
||||
msgid "Save a screenshot to Pictures"
|
||||
msgstr "將螢幕截圖儲存為圖片"
|
||||
|
||||
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
|
||||
msgstr "將視窗的螢幕截圖儲存為圖片"
|
||||
|
||||
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
|
||||
msgstr "將區域的螢幕截圖儲存為圖片"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
|
||||
msgstr "將螢幕截圖複製到剪貼簿"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
|
||||
msgstr "將視窗的螢幕截圖複製到剪貼簿"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
|
||||
msgstr "將區域的螢幕截圖複製到剪貼簿"
|
||||
|
||||
|
@ -1449,28 +1427,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "快捷鍵"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:553
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:561
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:873
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1325
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1329
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:541
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:549
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:870
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1322
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1326
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "自訂捷徑鍵"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:721
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:716
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<行動設定不詳>"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1022
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "已停用"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
|
@ -1480,7 +1458,7 @@ msgstr ""
|
|||
"捷徑“%s”無法使用,原因是會無法按下此按鍵。\n"
|
||||
"請試用其它的按鍵:如同時使用 Control,Alt 或 Shift。"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
|
@ -1489,25 +1467,16 @@ msgstr ""
|
|||
"捷徑鍵“%s”己經使用於:\n"
|
||||
"“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr "如果您重新指派捷徑鍵為「%s」,「%s」的捷徑鍵就會停用。"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1204
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "重新指派(_R)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:620
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "動作"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1640
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "捷徑鍵"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Mouse & Touchpad"
|
||||
msgstr "滑鼠和觸控板"
|
||||
|
@ -1717,10 +1686,12 @@ msgid "Enterprise"
|
|||
msgstr "企業版"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
|
||||
#. short delay
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:312
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:468
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:335
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:352
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:335 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:352
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "沒有"
|
||||
|
||||
|
@ -2331,35 +2302,35 @@ msgstr "連線相依性解析失敗"
|
|||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "加入帳號"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:340
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:376
|
||||
msgid "Error logging into the account"
|
||||
msgstr "登入帳號時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:394
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430
|
||||
msgid "Expired credentials. Please log in again."
|
||||
msgstr "憑證已逾期。請重新登入。"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:397
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:433
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "登入(_L)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:617
|
||||
msgid "Error creating account"
|
||||
msgstr "建立帳號時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:593
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:659
|
||||
msgid "Error removing account"
|
||||
msgstr "移除帳號時發生錯誤"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:629
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:695
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
||||
msgstr "確定要刪除這個帳號?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:631
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:697
|
||||
msgid "This will not remove the account on the server."
|
||||
msgstr "這不會移除伺服器上的帳號。"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:632
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:698
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "移除(_R)"
|
||||
|
||||
|
@ -2866,7 +2837,7 @@ msgid "_Search by Address"
|
|||
msgstr "依位址搜尋(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1007
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1017
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "加入(_A)"
|
||||
|
||||
|
@ -2880,16 +2851,10 @@ msgstr "載入選項…"
|
|||
|
||||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1006
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1016
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "選取"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Loading drivers database..."
|
||||
msgstr "載入驅動程式資料庫…"
|
||||
|
@ -4122,116 +4087,163 @@ msgstr "滑鼠設定值"
|
|||
msgid "Pointing and Clicking"
|
||||
msgstr "指標和點擊"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr "短"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "¼ Screen"
|
||||
msgstr "¼ 螢幕"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "½ Screen"
|
||||
msgstr "½ 螢幕"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "¾ Screen"
|
||||
msgstr "¾ 螢幕"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
|
||||
msgctxt "Distance"
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr "長"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "全螢幕"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
|
||||
msgid "Top Half"
|
||||
msgstr "上半部"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
|
||||
msgid "Bottom Half"
|
||||
msgstr "下半部"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
|
||||
msgid "Left Half"
|
||||
msgstr "左半"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
|
||||
msgid "Right Half"
|
||||
msgstr "右半"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
|
||||
msgid "Zoom Options"
|
||||
msgstr "放大鏡選項"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "縮放"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
|
||||
msgid "Magnification:"
|
||||
msgstr "放大率:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
|
||||
msgid "Follow mouse cursor"
|
||||
msgstr "跟隨滑鼠遊標"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
|
||||
msgid "Screen part:"
|
||||
msgstr "螢幕部分:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
|
||||
msgid "Magnifier extends outside of screen"
|
||||
msgstr "放大鏡延伸到螢幕外"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
|
||||
msgid "Keep magnifier cursor centered"
|
||||
msgstr "保持放大鏡游標置中"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
|
||||
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
|
||||
msgstr "放大鏡游標將內容推到周圍"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
|
||||
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
|
||||
msgstr "放大鏡游標隨內容移動"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
|
||||
msgid "Magnifier Position:"
|
||||
msgstr "放大鏡位置:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
|
||||
msgid "Magnifier"
|
||||
msgstr "放大鏡"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
|
||||
msgid "Thickness:"
|
||||
msgstr "厚度:"
|
||||
|
||||
#. short delay
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
|
||||
msgid "Thin"
|
||||
msgstr "薄"
|
||||
|
||||
#. long delay
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "厚"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
|
||||
msgid "Length:"
|
||||
msgstr "長度:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "顏色:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
|
||||
msgid "Crosshairs:"
|
||||
msgstr "十字準星:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
|
||||
msgid "Overlaps mouse cursor"
|
||||
msgstr "重疊滑鼠遊標"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "全螢幕"
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
|
||||
msgid "Crosshairs"
|
||||
msgstr "十字準星"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
|
||||
msgid "Top Half"
|
||||
msgstr "上半部"
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
|
||||
msgid "White on black:"
|
||||
msgstr "白底黑字:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
|
||||
msgid "Bottom Half"
|
||||
msgstr "下半部"
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
|
||||
msgid "Brightness:"
|
||||
msgstr "亮度:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
|
||||
msgid "Left Half"
|
||||
msgstr "左半"
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
|
||||
msgid "Contrast:"
|
||||
msgstr "對比:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
|
||||
msgid "Right Half"
|
||||
msgstr "右半"
|
||||
#. long delay
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
|
||||
msgid "Full"
|
||||
msgstr "完全"
|
||||
|
||||
#. short delay
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "低"
|
||||
|
||||
#. long delay
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "高"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:39
|
||||
msgid "Color Effects:"
|
||||
msgstr "顏色效果:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:40
|
||||
msgid "Color Effects"
|
||||
msgstr "顏色效果"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
|
||||
|
@ -4268,6 +4280,7 @@ msgid "_Full name"
|
|||
msgstr "全名(_F)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Account _Type"
|
||||
msgstr "帳號類型(_T)"
|
||||
|
||||
|
@ -4469,6 +4482,11 @@ msgstr "選擇這個帳號要顯示在登入畫面的照片。"
|
|||
msgid "Gallery"
|
||||
msgstr "藝廊"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
|
||||
msgid "Browse for more pictures"
|
||||
msgstr "瀏覽更多照片"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Take a photograph"
|
||||
msgstr "照一張相片"
|
||||
|
@ -4493,10 +4511,6 @@ msgstr "加入使用者帳號"
|
|||
msgid "Remove User Account"
|
||||
msgstr "移除使用者帳號"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Account _type"
|
||||
msgstr "帳號類型(_T)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Login Options"
|
||||
msgstr "登入選項"
|
||||
|
@ -4614,20 +4628,20 @@ msgstr "不明的錯誤"
|
|||
msgid "Failed to add account"
|
||||
msgstr "無法加入到帳號"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:362
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:366
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:405
|
||||
msgid "Failed to register account"
|
||||
msgstr "無法註冊帳號"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:519
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:530
|
||||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||||
msgstr "沒有支援這個網域驗證的方式"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:571
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:582
|
||||
msgid "Failed to join domain"
|
||||
msgstr "無法加入網域"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:624
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635
|
||||
msgid "Failed to log into domain"
|
||||
msgstr "無法登入到網域"
|
||||
|
||||
|
@ -4777,21 +4791,21 @@ msgstr "瀏覽更多照片..."
|
|||
msgid "Used by %s"
|
||||
msgstr "由 %s 使用"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:532
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such domain or realm found"
|
||||
msgstr "找不到這個網域或領域名稱"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:830
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
||||
msgstr "不能以 %s 身分登入 %s 網域"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:835
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:748
|
||||
msgid "Invalid password, please try again"
|
||||
msgstr "密碼錯誤,請再試一次"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:839
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
|
||||
msgstr "無法連接到 %s 網域:%s"
|
||||
|
@ -4810,68 +4824,68 @@ msgstr "以「%s」為名的使用者不存在。"
|
|||
msgid "This user does not exist."
|
||||
msgstr "這個使用者不存在。"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:364
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371
|
||||
msgid "Failed to delete user"
|
||||
msgstr "刪除使用者失敗"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
|
||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||||
msgstr "您不能刪除自己的帳號。"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:433
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is still logged in"
|
||||
msgstr "%s 仍在登入中"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||||
"inconsistent state."
|
||||
msgstr "在使用者登入期間刪除他會使系統處於不穩定的狀態。"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
||||
msgstr "您想要保留 %s 的檔案嗎?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
msgstr "當刪除使用者時是可以保留家目錄、新進郵件(mail spool)和暫存檔案的。"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
msgstr "刪除檔案(_D)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:454
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
|
||||
msgid "_Keep Files"
|
||||
msgstr "保留檔案(_K)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "Account disabled"
|
||||
msgstr "帳號已停用"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:514
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "To be set at next login"
|
||||
msgstr "在下次登入時設定"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:517
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "沒有"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:855
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:869
|
||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||
msgstr "無法連接帳號服務"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:857
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "請確定 AccountService 已經安裝並啟用。"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:897
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make changes,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -4879,12 +4893,12 @@ msgstr ""
|
|||
"要進行變更,\n"
|
||||
"請先點選 * 圖示"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:935
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:949
|
||||
msgid "Create a user account"
|
||||
msgstr "建立新的使用者帳號"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1236
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1271
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -4892,12 +4906,12 @@ msgstr ""
|
|||
"要建立使用者帳號,\n"
|
||||
"請先點選 * 圖示"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:969
|
||||
msgid "Delete the selected user account"
|
||||
msgstr "刪除選取的使用者帳號"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:967
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1241
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:981
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -4905,11 +4919,11 @@ msgstr ""
|
|||
"要刪除選取的使用者帳號,\n"
|
||||
"請先點選 * 圖示"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1174
|
||||
msgid "My Account"
|
||||
msgstr "我的帳號"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1154
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1184
|
||||
msgid "Other Accounts"
|
||||
msgstr "其他帳號"
|
||||
|
||||
|
@ -4998,6 +5012,10 @@ msgstr "向下"
|
|||
msgid "Button"
|
||||
msgstr "按鈕"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:620
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "動作"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:725
|
||||
msgid "Display Mapping"
|
||||
msgstr "顯示對應"
|
||||
|
@ -5251,6 +5269,45 @@ msgstr "Preferences;Settings;偏好設定;設定值;"
|
|||
msgid "All Settings"
|
||||
msgstr "所有設定值"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add wallpaper"
|
||||
#~ msgstr "加入桌布"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove wallpaper"
|
||||
#~ msgstr "移除桌布"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Primary Color"
|
||||
#~ msgstr "主要顏色"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Swap colors"
|
||||
#~ msgstr "交換顏色"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Secondary color"
|
||||
#~ msgstr "次要顏色"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
#~ msgstr "水平漸層"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Vertical Gradient"
|
||||
#~ msgstr "垂直漸層"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Solid Color"
|
||||
#~ msgstr "單色"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pictures Folder"
|
||||
#~ msgstr "圖片資料夾"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Colors & Gradients"
|
||||
#~ msgstr "顏色與漸層"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Take a screenshot"
|
||||
#~ msgstr "拍下螢幕截圖"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shortcut"
|
||||
#~ msgstr "捷徑鍵"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account _type"
|
||||
#~ msgstr "帳號類型(_T)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Acti_on:"
|
||||
#~ msgstr "動作(_O):"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue