Updated German translation.

2008-03-04  Hendrik Richter  <hendrikr@gnome.org>

	* de.po: Updated German translation.

svn path=/trunk/; revision=8553
This commit is contained in:
Hendrik Richter 2008-03-04 18:47:59 +00:00 committed by Hendrik Richter
parent 093791227d
commit 71bed28c13
2 changed files with 23 additions and 23 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-03-04 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
2008-03-04 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation.

View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-28 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 20:28+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-04 10:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: de <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2179,11 +2179,11 @@ msgstr "Tipppause"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard"
msgstr ""
msgstr "_Mauszeiger per Tastatur steuern"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
msgstr ""
msgstr "Funktionen zur _Barrierefreiheit mittels Tastatur ein- und ausschalten"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
msgid "_Break interval lasts:"
@ -2228,7 +2228,7 @@ msgstr "_Geschwindigkeit:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Eingabefeld zur Überprüfung der Einstellungen:"
msgstr "Einstellungen über_prüfen:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
msgid "_Variants:"
@ -2401,11 +2401,11 @@ msgstr "Konte_xtklick:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr ""
msgstr "_Position des Mauszeigers anzeigen, wenn die Strg-Taste gedrückt wird"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
msgid "Show click type _window"
msgstr ""
msgstr "Klicktyp-_Fenster anzeigen"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
msgid "Thr_eshold:"
@ -2417,21 +2417,19 @@ msgstr "_Beschleunigung:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr ""
msgstr "_Klick ausführen, wenn sich der Mauszeiger nicht mehr bewegt"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Left-handed"
msgstr "Mit _links bediente Maus"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "_Schwellenwert:"
msgstr "_Schwellenwert der Bewegung:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
msgid "_Right-handed"
msgstr ""
msgstr "Mit _rechts bediente Maus"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
msgid "_Sensitivity:"
@ -2439,7 +2437,7 @@ msgstr "_Empfindlichkeit:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
msgid "_Single click:"
msgstr ""
msgstr "_Einfacher Klick:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
msgid "_Timeout:"
@ -2447,7 +2445,7 @@ msgstr "_Intervall:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr ""
msgstr "_Kontextklick durch Gedrückthalten der ersten Taste auslösen"
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
@ -2882,11 +2880,11 @@ msgstr "Löschen"
#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1022
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« dauerhaft löschen wollen?"
#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1026
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr ""
msgstr "Sobald Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren."
#: ../libslab/document-tile.c:189
#, c-format
@ -3135,7 +3133,7 @@ msgstr "Kontrollzentrum"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "Das Kontrollzentrum schließen nachdem die Aufgabe aktiviert wurde"
msgstr "Das Kontrollzentrum schließen, nachdem die Aktion aktiviert wurde"
# CHECK
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
@ -3190,15 +3188,14 @@ msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "Aktionen und zugewiesene .desktop-Dateien"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr ""
"Der im Kontrollzentrum angezeigte Name einer Aktion (sollte daher übersetzt "
"sein) gefolgt von einem »;«-Trenner, dann der Dateiname einer zugewiesenen ."
"desktop-Datei die für diese Aktion gestartet wird."
"Der im Kontrollzentrum angezeigte Name einer Aktion, gefolgt von einem "
"»;«-Trenner, dann der Dateiname einer zugewiesenen .desktop-Datei, die für "
"diese Aktion gestartet wird."
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
@ -3436,9 +3433,8 @@ msgid "Font Viewer"
msgstr "Schrift-Anzeiger"
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Preview fonts"
msgstr "Vorschaubreite"
msgstr "Vorschau von Schriften anzeigen"
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"