Translation updated by Tino Meinen.
2006-02-26 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
parent
372ad9658e
commit
71c2a66c84
2 changed files with 40 additions and 24 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2006-02-26 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||||
|
|
||||||
2006-02-26 Priit Laes <amd@store20.com>
|
2006-02-26 Priit Laes <amd@store20.com>
|
||||||
|
|
||||||
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
|
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
|
||||||
|
|
60
po/nl.po
60
po/nl.po
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
|
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-06 16:06+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-02-26 14:55+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 02:01+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-26 16:20+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -665,6 +665,7 @@ msgid "characters/second"
|
||||||
msgstr "karakters/seconde"
|
msgstr "karakters/seconde"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||||
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||||
msgid "milliseconds"
|
msgid "milliseconds"
|
||||||
msgstr "milliseconden"
|
msgstr "milliseconden"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -705,12 +706,17 @@ msgstr "Een kleurkeuzevenster openen"
|
||||||
msgid "_Add Wallpaper"
|
msgid "_Add Wallpaper"
|
||||||
msgstr "_Achtergrond toevoegen"
|
msgstr "_Achtergrond toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
|
# eindigen/voltooien/afsluiten/afmaken/klaar/af
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
|
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
|
||||||
|
msgid "_Finish"
|
||||||
|
msgstr "_Voltooien"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
|
||||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Verwijderen"
|
msgstr "_Verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
|
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid "_Style:"
|
msgid "_Style:"
|
||||||
msgstr "_Stijl:"
|
msgstr "_Stijl:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -721,49 +727,49 @@ msgstr "_Stijl:"
|
||||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s"
|
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1046
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
|
||||||
msgid "Centered"
|
msgid "Centered"
|
||||||
msgstr "Gecentreerd"
|
msgstr "Gecentreerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1050
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
|
||||||
msgid "Fill Screen"
|
msgid "Fill Screen"
|
||||||
msgstr "Schermvullend"
|
msgstr "Schermvullend"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1054
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
|
||||||
msgid "Scaled"
|
msgid "Scaled"
|
||||||
msgstr "Op schaal"
|
msgstr "Op schaal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1058
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "Zoomfactor"
|
msgstr "Zoomfactor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1062
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
|
||||||
msgid "Tiled"
|
msgid "Tiled"
|
||||||
msgstr "Tegels"
|
msgstr "Tegels"
|
||||||
|
|
||||||
# Enkele kleur
|
# Enkele kleur
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1083
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
|
||||||
msgid "Solid Color"
|
msgid "Solid Color"
|
||||||
msgstr "Egale kleur"
|
msgstr "Egale kleur"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
|
||||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||||
msgstr "Horizontaal verlopend"
|
msgstr "Horizontaal verlopend"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1091
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
|
||||||
msgid "Vertical Gradient"
|
msgid "Vertical Gradient"
|
||||||
msgstr "Verticaal verlopend"
|
msgstr "Verticaal verlopend"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1137
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
|
||||||
msgid "Add Wallpaper"
|
msgid "Add Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Achtergrond toevoegen"
|
msgstr "Achtergrond toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Afbeeldingen"
|
msgstr "Afbeeldingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1158
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
|
||||||
msgid "All Files"
|
msgid "All Files"
|
||||||
msgstr "Alle bestanden"
|
msgstr "Alle bestanden"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -999,7 +1005,7 @@ msgid "Could not display help"
|
||||||
msgstr "Kan de hulp niet weergeven"
|
msgstr "Kan de hulp niet weergeven"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:689
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:714
|
||||||
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||||||
msgstr "Zorg ervoor dat het applet correct is geïnstalleerd"
|
msgstr "Zorg ervoor dat het applet correct is geïnstalleerd"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1009,17 +1015,17 @@ msgstr "Zorg ervoor dat het applet correct is geïnstalleerd"
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:524
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:554
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:545
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:575
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error saving configuration: %s"
|
msgid "Error saving configuration: %s"
|
||||||
msgstr "Fout bij het opslaan van configuratie: %s"
|
msgstr "Fout bij het opslaan van configuratie: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:665
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
|
||||||
msgid "Custom"
|
msgid "Custom"
|
||||||
msgstr "Aangepast"
|
msgstr "Aangepast"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:687
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:712
|
||||||
msgid "Could not load the main interface"
|
msgid "Could not load the main interface"
|
||||||
msgstr "Niet mogelijk om hoofdinterface te laden"
|
msgstr "Niet mogelijk om hoofdinterface te laden"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1628,7 +1634,8 @@ msgstr "Modellen"
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
|
msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
|
||||||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het toetsenbord-programma: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Er is een fout opgetreden bij het openen van het toetsenbord-programma: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
|
||||||
msgid "_Accessibility"
|
msgid "_Accessibility"
|
||||||
|
@ -1814,9 +1821,11 @@ msgstr "Uw toetsenbordvoorkeuren instellen"
|
||||||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
#, c-format
|
||||||
msgid "microseconds"
|
msgid "%d milliseconds"
|
||||||
msgstr "microseconden"
|
msgid_plural "%d milliseconds"
|
||||||
|
msgstr[0] "%d milliseconde"
|
||||||
|
msgstr[1] "%d milliseconden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
|
||||||
msgid "Unknown Pointer"
|
msgid "Unknown Pointer"
|
||||||
|
@ -2840,7 +2849,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Do not show this message again"
|
msgid "_Do not show this message again"
|
||||||
msgstr "_Dit bericht niet nogmaals weergeven"
|
msgstr "_Dit bericht niet nogmaals weergeven"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:150
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
||||||
msgstr "Kon geluidsbestand %s niet laden als sample %s"
|
msgstr "Kon geluidsbestand %s niet laden als sample %s"
|
||||||
|
@ -3536,6 +3545,9 @@ msgstr "Of geïnstalleerde thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
|
||||||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||||
msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
|
msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "microseconds"
|
||||||
|
#~ msgstr "microseconden"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Epiphany"
|
#~ msgid "Epiphany"
|
||||||
#~ msgstr "Epiphany"
|
#~ msgstr "Epiphany"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue