Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=7736
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez 2007-06-17 14:38:11 +00:00
parent 3047d47328
commit 72a3c741a6
2 changed files with 136 additions and 13 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-06-17 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2007-06-16 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
* POTFILES.in:

145
po/es.po
View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 03:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-15 11:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-17 03:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-17 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -65,11 +65,12 @@ msgid "No Image"
msgstr "Sin imagen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:666
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1024
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1019
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:670
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
@ -1052,11 +1053,11 @@ msgstr "puntos por pulgada"
msgid "gtk-delete"
msgstr "gtk-delete"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1007
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1002
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Añadir tapiz"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1028
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1023
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
@ -1106,6 +1107,14 @@ msgstr "Usar la tipografía anterior"
msgid "Use selected font"
msgstr "Usar la tipografía seleccionada"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:101
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Especifique el nombre de archivo del tema a instalar"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:102
msgid "filename"
msgstr "nombre de archivo"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1098
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
@ -1120,6 +1129,14 @@ msgstr "Apariencia"
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "Personalizar la apariencia del escritorio"
#: ../capplets/appearance/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "Instala paquetes de temas para varias partes del escritorio"
#: ../capplets/appearance/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
msgid "Theme Installer"
msgstr "Instalador de temas"
#: ../capplets/appearance/gnome-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Gnome Theme Package"
msgstr "Paquete de tema GNOME"
@ -1150,6 +1167,107 @@ msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "píxel"
msgstr[1] "píxeles"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
#, c-format
msgid ""
"Cannot install theme.\n"
"The %s utility is not installed."
msgstr ""
"No se puede instalar el tema.\n"
"La utilidad %s no está instalada."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
msgid ""
"Cannot install theme.\n"
"There was a problem while extracting the theme."
msgstr ""
"No se puede instalar el tema.\n"
"Hubo un problema al extraer el tema."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
#, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "El tema de GNOME %s se instaló correctamente"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
msgstr "El tema es un motor. Necesita compilarlo."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
msgid "The file format is invalid"
msgstr "El formato del archivo no es válido"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:303
msgid "Installation Failed"
msgstr "Falló la instalación"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:314
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Se ha instalado el tema «%s»."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:320
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "¿Desea aplicarlo ahora, o mantener su tema actual?"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:322
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Mantener el tema actual"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:324
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Aplicar el nuevo tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:394
msgid "This theme is not in a supported format."
msgstr "Este tema no tiene un formato soportado."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:419
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Falló al crear la carpeta temporal"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:477
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n"
"%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:516
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
"selected as the source location"
msgstr ""
"%s es la ruta donde se van a instalar los archivos del tema. Esto no puede "
"seleccionarse como ubicación de origen"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:537
msgid "The file format is invalid."
msgstr "El formato del archivo no es válido."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:590
msgid "Select Theme"
msgstr "Seleccione un tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
msgid "Theme Packages"
msgstr "Paquete de tema"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:42
msgid "Would you like to remove this theme?"
msgstr "¿Quiere eliminar este tema?"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:88
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "No se puede borrar el tema"
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
@ -1812,23 +1930,23 @@ msgstr[1] ""
"Probando la configuración nueva. Si no responde en %d segundos se recuperará "
"la configuración anterior."
#: ../capplets/display/main.c:744
#: ../capplets/display/main.c:741
msgid "Keep Resolution"
msgstr "Conservar resolución"
#: ../capplets/display/main.c:748
#: ../capplets/display/main.c:745
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "¿Desea conservar esta resolución?"
#: ../capplets/display/main.c:773
#: ../capplets/display/main.c:770
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Usar la resolución _anterior"
#: ../capplets/display/main.c:773
#: ../capplets/display/main.c:770
msgid "_Keep resolution"
msgstr "C_onservar esta resolución"
#: ../capplets/display/main.c:923
#: ../capplets/display/main.c:920
msgid ""
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
@ -1836,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"El servidor X no soporta la extensión XRandR. Los cambios de resolución de "
"la pantalla durante la sesión no están disponibles."
#: ../capplets/display/main.c:931
#: ../capplets/display/main.c:928
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
@ -2907,7 +3025,7 @@ msgstr ""
"\n"
"El salvapantallas no funcionará en esta sesión."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:199
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez"
@ -3621,7 +3739,8 @@ msgstr ""
"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002 (Revisor).\n"
"Lucas Di Pentima <lucas@lunix.com.ar>, 2002.\n"
"Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002,2003.\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, "
"2006.\n"
"Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007.\n"
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007."