Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=7736
This commit is contained in:
parent
3047d47328
commit
72a3c741a6
2 changed files with 136 additions and 13 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-06-17 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
||||
2007-06-16 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in:
|
||||
|
|
145
po/es.po
145
po/es.po
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 03:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-15 11:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-17 03:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-17 13:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -65,11 +65,12 @@ msgid "No Image"
|
|||
msgstr "Sin imagen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:666
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1024
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1019
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imágenes"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:670
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Todos los archivos"
|
||||
|
||||
|
@ -1052,11 +1053,11 @@ msgstr "puntos por pulgada"
|
|||
msgid "gtk-delete"
|
||||
msgstr "gtk-delete"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1007
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1002
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Añadir tapiz"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1028
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1023
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Todos los archivos"
|
||||
|
||||
|
@ -1106,6 +1107,14 @@ msgstr "Usar la tipografía anterior"
|
|||
msgid "Use selected font"
|
||||
msgstr "Usar la tipografía seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:101
|
||||
msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
||||
msgstr "Especifique el nombre de archivo del tema a instalar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:102
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "nombre de archivo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1098
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||||
|
@ -1120,6 +1129,14 @@ msgstr "Apariencia"
|
|||
msgid "Customize the look of the desktop"
|
||||
msgstr "Personalizar la apariencia del escritorio"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
|
||||
msgstr "Instala paquetes de temas para varias partes del escritorio"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Theme Installer"
|
||||
msgstr "Instalador de temas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-theme-package.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Gnome Theme Package"
|
||||
msgstr "Paquete de tema GNOME"
|
||||
|
@ -1150,6 +1167,107 @@ msgid_plural "pixels"
|
|||
msgstr[0] "píxel"
|
||||
msgstr[1] "píxeles"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot install theme.\n"
|
||||
"The %s utility is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede instalar el tema.\n"
|
||||
"La utilidad %s no está instalada."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot install theme.\n"
|
||||
"There was a problem while extracting the theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede instalar el tema.\n"
|
||||
"Hubo un problema al extraer el tema."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
|
||||
msgstr "El tema de GNOME %s se instaló correctamente"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
|
||||
msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
|
||||
msgstr "El tema es un motor. Necesita compilarlo."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
|
||||
msgid "The file format is invalid"
|
||||
msgstr "El formato del archivo no es válido"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:303
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr "Falló la instalación"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
|
||||
msgstr "Se ha instalado el tema «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:320
|
||||
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
||||
msgstr "¿Desea aplicarlo ahora, o mantener su tema actual?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:322
|
||||
msgid "Keep Current Theme"
|
||||
msgstr "Mantener el tema actual"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:324
|
||||
msgid "Apply New Theme"
|
||||
msgstr "Aplicar el nuevo tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:394
|
||||
msgid "This theme is not in a supported format."
|
||||
msgstr "Este tema no tiene un formato soportado."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:419
|
||||
msgid "Failed to create temporary directory"
|
||||
msgstr "Falló al crear la carpeta temporal"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:477
|
||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
msgstr "No se ha especificado ninguna ubicación del archivo del tema para instalar"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:516
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||
"selected as the source location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s es la ruta donde se van a instalar los archivos del tema. Esto no puede "
|
||||
"seleccionarse como ubicación de origen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:537
|
||||
msgid "The file format is invalid."
|
||||
msgstr "El formato del archivo no es válido."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:590
|
||||
msgid "Select Theme"
|
||||
msgstr "Seleccione un tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
|
||||
msgid "Theme Packages"
|
||||
msgstr "Paquete de tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:42
|
||||
msgid "Would you like to remove this theme?"
|
||||
msgstr "¿Quiere eliminar este tema?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:88
|
||||
msgid "Theme cannot be deleted"
|
||||
msgstr "No se puede borrar el tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
||||
|
@ -1812,23 +1930,23 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"Probando la configuración nueva. Si no responde en %d segundos se recuperará "
|
||||
"la configuración anterior."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:744
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:741
|
||||
msgid "Keep Resolution"
|
||||
msgstr "Conservar resolución"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:748
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:745
|
||||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||||
msgstr "¿Desea conservar esta resolución?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:773
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:770
|
||||
msgid "Use _previous resolution"
|
||||
msgstr "Usar la resolución _anterior"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:773
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:770
|
||||
msgid "_Keep resolution"
|
||||
msgstr "C_onservar esta resolución"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:923
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:920
|
||||
msgid ""
|
||||
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||||
"changes to the display size are not available."
|
||||
|
@ -1836,7 +1954,7 @@ msgstr ""
|
|||
"El servidor X no soporta la extensión XRandR. Los cambios de resolución de "
|
||||
"la pantalla durante la sesión no están disponibles."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:931
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:928
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
||||
"Runtime changes to the display size are not available."
|
||||
|
@ -2907,7 +3025,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"El salvapantallas no funcionará en esta sesión."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:199
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
|
||||
msgid "_Do not show this message again"
|
||||
msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez"
|
||||
|
||||
|
@ -3621,7 +3739,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002 (Revisor).\n"
|
||||
"Lucas Di Pentima <lucas@lunix.com.ar>, 2002.\n"
|
||||
"Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002,2003.\n"
|
||||
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.\n"
|
||||
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, "
|
||||
"2006.\n"
|
||||
"Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007.\n"
|
||||
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007."
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue