From 747c3f97dcc7d45d1d158edd1897fa2f783de08b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Sat, 22 Aug 2009 11:41:15 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= =?UTF-8?q?.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 190 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 96 insertions(+), 94 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index daf688722..da8a85a9d 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.27.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-07 00:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-22 11:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-22 11:41+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -169,25 +169,25 @@ msgstr "Fingeren var ikke plassert på midten. Prøv å dra den igjen" msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" msgstr "Ta bort fingeren og prøv å dra den igjen" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:756 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712 msgid "Select Image" msgstr "Velg bilde" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:758 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714 msgid "No Image" msgstr "Ingen bilder" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:786 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:933 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" @@ -195,30 +195,15 @@ msgstr "" "Det oppstod en feil under forsøk på å få informasjon om adresseboken\n" "Evolution Data Server kan ikke håndtere protokollen" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:954 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907 msgid "Unable to open address book" msgstr "Kunne ikke åpne adressebok" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:968 -msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -msgstr "Ukjent logg inn-id, brukerdatabasen er kanskje skadet" - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:998 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1000 +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1018 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 -msgid "Enable _Fingerprint Login..." -msgstr "Slå på innlogging med _fingeravtrykk..." - -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021 -#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 -msgid "Disable _Fingerprint Login..." -msgstr "Slå av innlogging med _fingeravtrykk..." - #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 msgid "A_IM/iChat:" msgstr "A_IM/iChat:" @@ -272,10 +257,18 @@ msgstr "Kontakt" msgid "Cou_ntry:" msgstr "La_nd:" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Slå av innlogging med _fingeravtrykk..." + #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 msgid "Email" msgstr "E-post" +#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Slå på innlogging med _fingeravtrykk..." + #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 msgid "Full Name" msgstr "Fullt navn" @@ -1434,8 +1427,12 @@ msgid "" "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" -"Kan ikke starte programmet som håndterer innstillinger «gnome-settings-daemon».\n" -"Uten dette programmet vil noen brukervalg ikke tas i bruk. Dette kan indikere et problem med D-Bus, eller et annet program for håndtering av innstillinger (f.eks. KDE) kan være aktivt og i konflikt med GNOME's program for håndtering av innstillinger." +"Kan ikke starte programmet som håndterer innstillinger «gnome-settings-" +"daemon».\n" +"Uten dette programmet vil noen brukervalg ikke tas i bruk. Dette kan " +"indikere et problem med D-Bus, eller et annet program for håndtering av " +"innstillinger (f.eks. KDE) kan være aktivt og i konflikt med GNOME's program " +"for håndtering av innstillinger." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format @@ -2144,23 +2141,23 @@ msgstr "%d x %d" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1451 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458 msgid "Mirror Screens" msgstr "Speil skjermer" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1893 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1904 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Kunne ikke finne sesjonsbussen under aktivering av skjermkonfigurasjon" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1946 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931 msgid "Could not detect displays" msgstr "Kunne ikke søke etter skjermer" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2161 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146 msgid "Could not get screen information" msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen" @@ -2210,16 +2207,16 @@ msgstr "Slått av" msgid "" msgstr "" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:947 -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1571 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Egendefinerte snarveier" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1086 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Feil ved lagring av ny snarvei" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -2231,7 +2228,7 @@ msgstr "" "Vennligst prøv igjen med en tastekombinasjon som inneholder Control, Alt " "eller Shift." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1195 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -2240,30 +2237,30 @@ msgstr "" "Snarveien «%s» er allerede brukt for\n" "«%s»" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarvei «%s» bli slått av." -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1209 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204 msgid "_Reassign" msgstr "_Tildel på nytt" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1329 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "Feil under fjerning av snarveitast i konfigurasjonsdatabasen: %s" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1526 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "For mange egendefinerte snarveier" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1823 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1845 +#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840 msgid "Shortcut" msgstr "Snarvei" @@ -2765,7 +2762,8 @@ msgstr "Rulling med to _fingre" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." -msgstr "Du kan også bruke panelprogrammet for Dwell-klikk for å velge type klikk." +msgstr "" +"Du kan også bruke panelprogrammet for Dwell-klikk for å velge type klikk." #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 msgid "_Acceleration:" @@ -2841,101 +2839,101 @@ msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Sett dine brukervalg for nettverksproxy" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 +msgid "Di_rect internet connection" +msgstr "Di_rekte internettforbindelse" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +msgid "_Automatic proxy configuration" +msgstr "_Automatisk konfigurasjon av proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +msgid "_Manual proxy configuration" +msgstr "_Manuell konfigurasjon av proxy" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 +msgid "_Use authentication" +msgstr "Br_uk autentisering" + +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "_URL for automatisk konfigurasjon:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 msgid "C_reate" msgstr "_Lag" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 msgid "Create New Location" msgstr "Lag ny lokasjon" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 -msgid "Di_rect internet connection" -msgstr "Di_rekte internettforbindelse" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "Detaljer for HTTP-proxy" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP-proxy:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 msgid "Ignore Host List" msgstr "Liste med ignorerte verter" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 msgid "Ignored Hosts" msgstr "Ignorerte verter" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 msgid "Location:" msgstr "Lokasjon:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "Brukervalg for nettverksproxy" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfigurasjon av proxy" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks-vert:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 msgid "The location already exists." msgstr "Lokasjonen eksisterer allerede." -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 msgid "U_sername:" msgstr "Br_ukernavn:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 -msgid "_Automatic proxy configuration" -msgstr "_Automatisk konfigurasjon av proxy" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 msgid "_Delete Location" msgstr "S_lett lokasjon" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 msgid "_Details" msgstr "_Detaljer" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP-proxy:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 msgid "_Location name:" msgstr "Navn på _lokasjon:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 -msgid "_Manual proxy configuration" -msgstr "_Manuell konfigurasjon av proxy" - -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 +#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_Sikker HTTP-proxy:" -#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 -msgid "_Use authentication" -msgstr "Br_uk autentisering" - #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "Br_uk samme proxy for alle protokoller" @@ -3042,24 +3040,28 @@ msgstr "Rull opp" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../shell/control-center.c:53 +#: ../shell/control-center.c:49 #, c-format msgid "key not found [%s]\n" msgstr "tast ikke funnet [%s]\n" -#: ../shell/control-center.c:139 +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Skjul ved oppstart (nyttig ved forhåndslasting av skallet)" + +#: ../shell/control-center.c:182 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../shell/control-center.c:139 +#: ../shell/control-center.c:182 msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: ../shell/control-center.c:139 +#: ../shell/control-center.c:182 msgid "Common Tasks" msgstr "Vanlige oppgaver" -#: ../shell/control-center.c:142 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Kontrollsenter" @@ -3285,39 +3287,39 @@ msgstr "" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "Den raske brune reven hopper over den late hunden. 0123456789ÆØÅ" -#: ../font-viewer/font-view.c:288 +#: ../font-viewer/font-view.c:289 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: ../font-viewer/font-view.c:291 +#: ../font-viewer/font-view.c:292 msgid "Style:" msgstr "Stil:" -#: ../font-viewer/font-view.c:304 +#: ../font-viewer/font-view.c:305 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../font-viewer/font-view.c:308 +#: ../font-viewer/font-view.c:309 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365 +#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366 msgid "Version:" msgstr "Versjon:" -#: ../font-viewer/font-view.c:356 ../font-viewer/font-view.c:367 +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368 msgid "Copyright:" msgstr "Opphavsrett:" -#: ../font-viewer/font-view.c:360 +#: ../font-viewer/font-view.c:361 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: ../font-viewer/font-view.c:440 +#: ../font-viewer/font-view.c:441 msgid "Installed" msgstr "Installert" -#: ../font-viewer/font-view.c:443 +#: ../font-viewer/font-view.c:444 msgid "Install Failed" msgstr "Installering feilet" @@ -3363,7 +3365,7 @@ msgstr "SKRIFTFIL UTDATA-FIL" msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "Feil ved lesing av argumenter: %s\n" -#: ../libslab/app-shell.c:753 +#: ../libslab/app-shell.c:752 #, c-format msgid "" "No matches found. \n" @@ -3374,7 +3376,7 @@ msgstr "" "\n" "Filteret %s gir ikke treff på noen oppføringer." -#: ../libslab/app-shell.c:903 +#: ../libslab/app-shell.c:902 msgid "Other" msgstr "Annet"