Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2022-02-28 14:53:01 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ccf8961740
commit 747f7ef580

View file

@ -35,8 +35,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-12 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 21:52-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-26 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-28 11:51-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Recebe pesquisa do sistema e envia resultados."
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:765
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:869
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:870
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Selecionar uma imagem"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:263
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:94
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:165
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "_Cancelar"
#: panels/background/cc-background-chooser.c:311
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:433
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:166
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
#. translators: Text used in link to privacy policy
#: panels/color/cc-color-panel.ui:434
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137
msgid "Learn more"
msgstr "Saiba mais"
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid "default;application;preferred;media;"
msgstr "padrão;aplicativo;preferido;mídia;"
#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:141
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@ -1536,11 +1536,11 @@ msgstr ""
"Enviar relatórios de problemas técnicos nos ajuda a melhorar o %s. Os "
"relatórios são enviados anonimamente e não contêm dados pessoais. %s"
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:21
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Informe de erros"
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:55
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "Relatório _automático de problemas"
@ -1689,14 +1689,6 @@ msgctxt "display setting"
msgid "Scale"
msgstr "Dimensão"
#: panels/display/cc-night-light-page.c:624
msgid "More Warm"
msgstr "Mais quente"
#: panels/display/cc-night-light-page.c:636
msgid "Less Warm"
msgstr "Menos quente"
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:21
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
@ -1769,7 +1761,7 @@ msgstr "PM"
msgid "To"
msgstr "Até"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:302
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:316
msgid "Color Temperature"
msgstr "Temperatura de cor"
@ -1838,6 +1830,7 @@ msgid "System Logo"
msgstr "Logotipo do sistema"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299
msgid "Device Name"
msgstr "Nome do dispositivo"
@ -2071,11 +2064,11 @@ msgstr "Diminuir o tamanho do texto"
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Ativar ou desativar o alto contraste"
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:187
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:186
msgid "No input sources found"
msgstr "Nenhuma fonte de entrada encontrada"
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:933
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:931
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@ -2084,31 +2077,31 @@ msgstr "Outro"
msgid "Add an Input Source"
msgstr "Adicionar uma fonte de entrada"
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:68
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:81
msgid "Input methods cant be used on the login screen"
msgstr "Métodos de entrada não podem ser usados na tela de início de sessão"
#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:23
#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24
msgid "No input source selected"
msgstr "Nenhuma fonte de entrada selecionada"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:67
msgid "Move up"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:28 panels/search/cc-search-panel-row.ui:49
msgid "Move Up"
msgstr "Mover para cima"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:81
msgid "Move down"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:32 panels/search/cc-search-panel-row.ui:53
msgid "Move Down"
msgstr "Mover para baixo"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:98
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:38
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:45
msgid "View Keyboard Layout"
msgstr "Ver disposição de teclado"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:139
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:51
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:29
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@ -2119,12 +2112,12 @@ msgstr "Remover"
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Atalhos personalizados"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:172
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:62
msgid "Alternate Characters Key"
msgstr "Tecla de caracteres alternativos"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:65
msgid ""
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
@ -2132,48 +2125,48 @@ msgstr ""
"A tecla de caracteres alternativos pode ser usada para inserir caracteres "
"adicionais. Às vezes, eles são impressos como uma terceira opção no teclado."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt da esquerda"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt da direita"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Super"
msgstr "Super da esquerda"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Super"
msgstr "Super da direita"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
msgctxt "keyboard key"
msgid "Menu key"
msgstr "Tecla de menu"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl da direita"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:83
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:191
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:79
msgid "Compose Key"
msgstr "Tecla de composição"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:81
msgid ""
"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key "
@ -2185,22 +2178,22 @@ msgstr ""
"caracteres. Por exemplo, tecla de composição seguida por <b>C</b> e <b>o</b> "
"vai inserir <b>©</b>, <b>a</b> seguido por <b>'</b> vai inserir <b>á</b>."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
msgctxt "keyboard key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
msgctxt "keyboard key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
msgctxt "keyboard key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:232
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217
#, c-format
msgid ""
"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
@ -2209,41 +2202,41 @@ msgstr ""
"As fontes de entrada podem ser alternadas usando o atalho de teclado %s.\n"
"Isso pode ser alterado nas configurações de atalhos de teclado."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:38
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17
msgid "Input Sources"
msgstr "Fontes de entrada"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:47
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18
msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
msgstr "Inclui layouts de teclado e métodos de entrada."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:70
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28
msgid "Input Source Switching"
msgstr "Alternar fonte de entrada"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:106
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Usar a me_sma fonte para todas as janelas"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:126
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43
msgid "Switch input sources _individually for each window"
msgstr "Alternar fontes _individualmente para cada janela"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:142
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:58
msgid "Special Character Entry"
msgstr "Entrada de caracteres especiais"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:151
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
msgstr "Métodos para inserir símbolos e variantes de letras usando o teclado."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:212
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:97
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:228
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:100
msgid "View and Customize Shortcuts"
msgstr "Veja e personalize atalhos"
@ -2269,7 +2262,6 @@ msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:467
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23
#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:19
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189
msgid "Cancel"
@ -2926,9 +2918,8 @@ msgstr "Nome da rede"
#. Translators: This is a password needed for printing.
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:55
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362
@ -3643,16 +3634,6 @@ msgstr ""
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Isto não é recomendado para as redes públicas não confiáveis."
#. update title
#. Translators: this is the title of the connection details
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
#: panels/network/net-vpn.c:63 panels/network/net-vpn.c:156
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN %s"
#: panels/network/network-bluetooth.ui:11
msgid "Turn device off"
msgstr "Desligar dispositivo"
@ -4924,29 +4905,6 @@ msgstr ""
"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Vazio;Branca;"
"Monitor;DPMS;Inativo;Bateria;"
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:9
msgid " "
msgstr " "
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:24
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"
#. Translators: This is a username on a print server.
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:41
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:311
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:92
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticação necessária"
#. Translators: %s is the printer name
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:676
#, c-format
@ -5009,12 +4967,25 @@ msgstr "Nenhuma impressora encontrada"
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Digite um endereço de rede ou pesquise por uma impressora"
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticação necessária"
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
"Digite nome de usuário e senha para ver as impressoras no servidor de "
"impressão."
#. Translators: This is a username on a print server.
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:311
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:365
@ -5903,14 +5874,6 @@ msgstr "Adicionar localização"
msgid "No applications found"
msgstr "Nenhum aplicativo encontrado"
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:49
msgid "Move Up"
msgstr "Mover para cima"
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:53
msgid "Move Down"
msgstr "Mover para baixo"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:10
msgid "Application Search"
msgstr "Pesquisa do aplicativo"
@ -5952,32 +5915,32 @@ msgstr "Sem redes selecionadas para compartilhamento"
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:367
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:278 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:399
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:311
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:402
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:429
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:520
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Escolha uma pasta"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:657
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:748
#, c-format
msgid ""
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
@ -5987,7 +5950,7 @@ msgstr ""
"Pública com outros na sua rede atual usando: %s"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:663
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:754
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@ -5998,16 +5961,6 @@ msgstr ""
"usando o comando de Shell Seguro:\n"
"%s"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:669
#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
"connecting to %s"
msgstr ""
"Compartilhamento de tela permite que usuários remotos vejam e controlem sua "
"tela conectando a %s"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sharing"
@ -6022,8 +5975,8 @@ msgid "_File Sharing"
msgstr "Compartilhamento de _arquivos"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65
msgid "_Screen Sharing"
msgstr "Compartilhamento de _tela"
msgid "Remote _Desktop"
msgstr "Área _de trabalho remota"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72
msgid "_Media Sharing"
@ -6047,42 +6000,85 @@ msgid "Remote Login"
msgstr "Sessão remota"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:250
msgid "Screen Sharing"
msgstr "Compartilhamento de tela"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:267
msgid "Remote Desktop"
msgstr "Área de trabalho remota"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:298
msgid "_Allow connections to control the screen"
msgstr "_Permitir que as conexões controlem a tela"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:263
msgid ""
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
"computer."
msgstr ""
"Área de trabalho remota permite visualizar e controlar seu ambiente de outro "
"computador."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:316
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
msgstr ""
"Habilita ou desabilita conexões de área de trabalho remota para este "
"computador."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:339
msgid "_Show Password"
msgstr "_Mostrar senha"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:280
msgid "Remote Control"
msgstr "Controle remoto"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:352
msgid "Access Options"
msgstr "Opções de acesso"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:281
msgid "Allows remote connections to control the screen."
msgstr "Permite que conexões remotas controlem a tela."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:364
msgid "_New connections must ask for access"
msgstr "_Novas conexões devem solicitar acesso"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:294
msgid "How to Connect"
msgstr "Como ser conectar"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:375
msgid "_Require a password"
msgstr "Exigi_r uma senha"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:295
msgid ""
"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
msgstr ""
"Conecte a este computador usando o nome do dispositivo ou o endereço da área "
"de trabalho remota."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:400
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:321
msgid "Remote Desktop Address"
msgstr "Endereço da área de trabalho remota"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:346
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
msgstr ""
"O nome de usuário e senha são necessários para se conectar a este computador."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuário"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:397
msgid "Verify Encryption"
msgstr "Verificar criptografia"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:426
msgid "Encryption Fingerprint"
msgstr "Impressão digital de criptografia"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:427
msgid ""
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
"identical"
msgstr ""
"A impressão digital de criptografia pode ser vista na conexão de clientes e "
"deve ser idêntica"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:458
msgid "Media Sharing"
msgstr "Compartilhamento de multimídia"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:480
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "Compartilhe músicas, fotos e vídeos através da rede."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:435
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:493
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
@ -7126,26 +7122,26 @@ msgstr "Deveria corresponder ao endereço web do seu provedor de sessão."
msgid "Failed to add account"
msgstr "Falha ao adicionar conta"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:673
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:258
msgid "The passwords do not match."
msgstr "As senhas não conferem."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:877
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:916
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:934
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:883
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:922
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:940
msgid "Failed to register account"
msgstr "Falha ao registrar conta"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1049
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1055
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Nenhuma forma suportada para autenticar neste domínio"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1113
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1119
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Falha em entrar no domínio"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1168
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174
msgid ""
"That login name didnt work.\n"
"Please try again."
@ -7153,7 +7149,7 @@ msgstr ""
"Aquele nome de sessão não funcionou.\n"
"Por favor, tente novamente."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1175
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
msgid ""
"That login password didnt work.\n"
"Please try again."
@ -7161,11 +7157,11 @@ msgstr ""
"Aquela senha de sessão não funcionou.\n"
"Por favor, tente novamente."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1183
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1189
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Falha em fazer login no domínio"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1238
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1244
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Não foi possível localizar o domínio. Será que você escreveu errado?"
@ -7653,31 +7649,31 @@ msgstr "Acesso autorizado"
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:763
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:866
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:867
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1186
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1187
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Falhou ao contactar o serviço de contas"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1188
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1189
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr ""
"Por favor, certifique-se de que o Serviço de Contas esteja instalado "
"corretamente."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1209
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1210
msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
msgstr "Este painel deve ser desbloqueado para alterar esta configuração"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1276
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1277
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Exclui a conta de usuário selecionada"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1280
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1389
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1281
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1390
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@ -7685,7 +7681,7 @@ msgstr ""
"Para excluir a conta de usuário selecionada,\n"
"clique primeiro no ícone *"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1431
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1432
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr "Desbloqueie para adicionar usuários e alterar as configurações"
@ -8155,15 +8151,15 @@ msgstr "Pontos de acesso"
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:543
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Operação cancelada"
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:546
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545
msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
msgstr "<b>Erro:</b> Acesso negado ao alterar configurações"
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:549
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548
msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
msgstr "<b>Erro:</b> Erro de Equipamento Móvel"
@ -8768,6 +8764,55 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema"
#~ msgid "More Warm"
#~ msgstr "Mais quente"
#~ msgid "Less Warm"
#~ msgstr "Menos quente"
#~ msgid "Move up"
#~ msgstr "Mover para cima"
#~ msgid "Move down"
#~ msgstr "Mover para baixo"
#~ msgid "%s VPN"
#~ msgstr "VPN %s"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Authenticate"
#~ msgstr "Autenticar"
#~ msgid ""
#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
#~ "connecting to %s"
#~ msgstr ""
#~ "Compartilhamento de tela permite que usuários remotos vejam e controlem "
#~ "sua tela conectando a %s"
#~ msgid "_Screen Sharing"
#~ msgstr "Compartilhamento de _tela"
#~ msgid "Screen Sharing"
#~ msgstr "Compartilhamento de tela"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Senha:"
#~ msgid "_Show Password"
#~ msgstr "_Mostrar senha"
#~ msgid "Access Options"
#~ msgstr "Opções de acesso"
#~ msgid "_New connections must ask for access"
#~ msgstr "_Novas conexões devem solicitar acesso"
#~ msgid "_Require a password"
#~ msgstr "Exigi_r uma senha"
#~ msgctxt "retain_history"
#~ msgid "7 day"
#~ msgstr "7 dias"