Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
ccf8961740
commit
747f7ef580
1 changed files with 212 additions and 167 deletions
379
po/pt_BR.po
379
po/pt_BR.po
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-12 23:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 21:52-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-26 18:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-28 11:51-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Recebe pesquisa do sistema e envia resultados."
|
|||
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
|
||||
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:765
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:869
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:870
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
|
||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Selecionar uma imagem"
|
|||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:263
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24
|
||||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:94
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:165
|
||||
|
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "_Cancelar"
|
|||
#: panels/background/cc-background-chooser.c:311
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:433
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:166
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Abrir"
|
||||
|
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. translators: Text used in link to privacy policy
|
||||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:434
|
||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139
|
||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137
|
||||
msgid "Learn more"
|
||||
msgstr "Saiba mais"
|
||||
|
||||
|
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid "default;application;preferred;media;"
|
|||
msgstr "padrão;aplicativo;preferido;mídia;"
|
||||
|
||||
#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
|
||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:141
|
||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
|
||||
|
@ -1536,11 +1536,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Enviar relatórios de problemas técnicos nos ajuda a melhorar o %s. Os "
|
||||
"relatórios são enviados anonimamente e não contêm dados pessoais. %s"
|
||||
|
||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:21
|
||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8
|
||||
msgid "Problem Reporting"
|
||||
msgstr "Informe de erros"
|
||||
|
||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:55
|
||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11
|
||||
msgid "_Automatic Problem Reporting"
|
||||
msgstr "Relatório _automático de problemas"
|
||||
|
||||
|
@ -1689,14 +1689,6 @@ msgctxt "display setting"
|
|||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Dimensão"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-night-light-page.c:624
|
||||
msgid "More Warm"
|
||||
msgstr "Mais quente"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-night-light-page.c:636
|
||||
msgid "Less Warm"
|
||||
msgstr "Menos quente"
|
||||
|
||||
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
|
||||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:21
|
||||
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
|
||||
|
@ -1769,7 +1761,7 @@ msgstr "PM"
|
|||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Até"
|
||||
|
||||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:302
|
||||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:316
|
||||
msgid "Color Temperature"
|
||||
msgstr "Temperatura de cor"
|
||||
|
||||
|
@ -1838,6 +1830,7 @@ msgid "System Logo"
|
|||
msgstr "Logotipo do sistema"
|
||||
|
||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299
|
||||
msgid "Device Name"
|
||||
msgstr "Nome do dispositivo"
|
||||
|
||||
|
@ -2071,11 +2064,11 @@ msgstr "Diminuir o tamanho do texto"
|
|||
msgid "High contrast on or off"
|
||||
msgstr "Ativar ou desativar o alto contraste"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:187
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:186
|
||||
msgid "No input sources found"
|
||||
msgstr "Nenhuma fonte de entrada encontrada"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:933
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:931
|
||||
msgctxt "Input Source"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Outro"
|
||||
|
@ -2084,31 +2077,31 @@ msgstr "Outro"
|
|||
msgid "Add an Input Source"
|
||||
msgstr "Adicionar uma fonte de entrada"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:68
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:81
|
||||
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
|
||||
msgstr "Métodos de entrada não podem ser usados na tela de início de sessão"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:23
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24
|
||||
msgid "No input source selected"
|
||||
msgstr "Nenhuma fonte de entrada selecionada"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:67
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:28 panels/search/cc-search-panel-row.ui:49
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Mover para cima"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:81
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:32 panels/search/cc-search-panel-row.ui:53
|
||||
msgid "Move Down"
|
||||
msgstr "Mover para baixo"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:98
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:38
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:45
|
||||
msgid "View Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Ver disposição de teclado"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:139
|
||||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:51
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:29
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
@ -2119,12 +2112,12 @@ msgstr "Remover"
|
|||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos personalizados"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:172
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:62
|
||||
msgid "Alternate Characters Key"
|
||||
msgstr "Tecla de caracteres alternativos"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
|
||||
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
|
||||
|
@ -2132,48 +2125,48 @@ msgstr ""
|
|||
"A tecla de caracteres alternativos pode ser usada para inserir caracteres "
|
||||
"adicionais. Às vezes, eles são impressos como uma terceira opção no teclado."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
|
||||
msgctxt "keyboard key"
|
||||
msgid "Left Alt"
|
||||
msgstr "Alt da esquerda"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
|
||||
msgctxt "keyboard key"
|
||||
msgid "Right Alt"
|
||||
msgstr "Alt da direita"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
|
||||
msgctxt "keyboard key"
|
||||
msgid "Left Super"
|
||||
msgstr "Super da esquerda"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
|
||||
msgctxt "keyboard key"
|
||||
msgid "Right Super"
|
||||
msgstr "Super da direita"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
|
||||
msgctxt "keyboard key"
|
||||
msgid "Menu key"
|
||||
msgstr "Tecla de menu"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
|
||||
msgctxt "keyboard key"
|
||||
msgid "Right Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl da direita"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:83
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:191
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:79
|
||||
msgid "Compose Key"
|
||||
msgstr "Tecla de composição"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
|
||||
"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key "
|
||||
|
@ -2185,22 +2178,22 @@ msgstr ""
|
|||
"caracteres. Por exemplo, tecla de composição seguida por <b>C</b> e <b>o</b> "
|
||||
"vai inserir <b>©</b>, <b>a</b> seguido por <b>'</b> vai inserir <b>á</b>."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
|
||||
msgctxt "keyboard key"
|
||||
msgid "Caps Lock"
|
||||
msgstr "Caps Lock"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
|
||||
msgctxt "keyboard key"
|
||||
msgid "Scroll Lock"
|
||||
msgstr "Scroll Lock"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
|
||||
msgctxt "keyboard key"
|
||||
msgid "Print Screen"
|
||||
msgstr "Print Screen"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:232
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
|
||||
|
@ -2209,41 +2202,41 @@ msgstr ""
|
|||
"As fontes de entrada podem ser alternadas usando o atalho de teclado %s.\n"
|
||||
"Isso pode ser alterado nas configurações de atalhos de teclado."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:38
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17
|
||||
msgid "Input Sources"
|
||||
msgstr "Fontes de entrada"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:47
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18
|
||||
msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
|
||||
msgstr "Inclui layouts de teclado e métodos de entrada."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:70
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28
|
||||
msgid "Input Source Switching"
|
||||
msgstr "Alternar fonte de entrada"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:106
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31
|
||||
msgid "Use the _same source for all windows"
|
||||
msgstr "Usar a me_sma fonte para todas as janelas"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:126
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43
|
||||
msgid "Switch input sources _individually for each window"
|
||||
msgstr "Alternar fontes _individualmente para cada janela"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:142
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:58
|
||||
msgid "Special Character Entry"
|
||||
msgstr "Entrada de caracteres especiais"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:151
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
|
||||
msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
|
||||
msgstr "Métodos para inserir símbolos e variantes de letras usando o teclado."
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:212
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:97
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Atalhos de teclado"
|
||||
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:228
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:100
|
||||
msgid "View and Customize Shortcuts"
|
||||
msgstr "Veja e personalize atalhos"
|
||||
|
||||
|
@ -2269,7 +2262,6 @@ msgstr ""
|
|||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:467
|
||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23
|
||||
#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:19
|
||||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -2926,9 +2918,8 @@ msgstr "Nome da rede"
|
|||
|
||||
#. Translators: This is a password needed for printing.
|
||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:55
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362
|
||||
|
@ -3643,16 +3634,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
|
||||
msgstr "Isto não é recomendado para as redes públicas não confiáveis."
|
||||
|
||||
#. update title
|
||||
#. Translators: this is the title of the connection details
|
||||
#. * window for vpn connections, it is also used to display
|
||||
#. * vpn connections in the device list.
|
||||
#.
|
||||
#: panels/network/net-vpn.c:63 panels/network/net-vpn.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s VPN"
|
||||
msgstr "VPN %s"
|
||||
|
||||
#: panels/network/network-bluetooth.ui:11
|
||||
msgid "Turn device off"
|
||||
msgstr "Desligar dispositivo"
|
||||
|
@ -4924,29 +4905,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Energia;Dormir;Suspender;Hibernar;Bateria;Brilho;Escurecer;Vazio;Branca;"
|
||||
"Monitor;DPMS;Inativo;Bateria;"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:9
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:24
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr "Autenticar"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a username on a print server.
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:41
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:311
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome de usuário"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:92
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Autenticação necessária"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the printer name
|
||||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -5009,12 +4967,25 @@ msgstr "Nenhuma impressora encontrada"
|
|||
msgid "Enter a network address or search for a printer"
|
||||
msgstr "Digite um endereço de rede ou pesquise por uma impressora"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:286
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Autenticação necessária"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302
|
||||
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite nome de usuário e senha para ver as impressoras no servidor de "
|
||||
"impressão."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a username on a print server.
|
||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:311
|
||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:41
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:148
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome de usuário"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
|
||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:365
|
||||
|
@ -5903,14 +5874,6 @@ msgstr "Adicionar localização"
|
|||
msgid "No applications found"
|
||||
msgstr "Nenhum aplicativo encontrado"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:49
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Mover para cima"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:53
|
||||
msgid "Move Down"
|
||||
msgstr "Mover para baixo"
|
||||
|
||||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:10
|
||||
msgid "Application Search"
|
||||
msgstr "Pesquisa do aplicativo"
|
||||
|
@ -5952,32 +5915,32 @@ msgstr "Sem redes selecionadas para compartilhamento"
|
|||
msgid "Networks"
|
||||
msgstr "Redes"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:367
|
||||
msgctxt "service is enabled"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Ligado"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:278 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396
|
||||
msgctxt "service is disabled"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desligado"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:308
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:399
|
||||
msgctxt "service is enabled"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:311
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:402
|
||||
msgctxt "service is active"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Ativo"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:429
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:520
|
||||
msgid "Choose a Folder"
|
||||
msgstr "Escolha uma pasta"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:657
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
|
||||
|
@ -5987,7 +5950,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pública com outros na sua rede atual usando: %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:663
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
|
||||
|
@ -5998,16 +5961,6 @@ msgstr ""
|
|||
"usando o comando de Shell Seguro:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
|
||||
"connecting to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Compartilhamento de tela permite que usuários remotos vejam e controlem sua "
|
||||
"tela conectando a %s"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9
|
||||
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
|
||||
msgid "Sharing"
|
||||
|
@ -6022,8 +5975,8 @@ msgid "_File Sharing"
|
|||
msgstr "Compartilhamento de _arquivos"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65
|
||||
msgid "_Screen Sharing"
|
||||
msgstr "Compartilhamento de _tela"
|
||||
msgid "Remote _Desktop"
|
||||
msgstr "Área _de trabalho remota"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72
|
||||
msgid "_Media Sharing"
|
||||
|
@ -6047,42 +6000,85 @@ msgid "Remote Login"
|
|||
msgstr "Sessão remota"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:250
|
||||
msgid "Screen Sharing"
|
||||
msgstr "Compartilhamento de tela"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:267
|
||||
msgid "Remote Desktop"
|
||||
msgstr "Área de trabalho remota"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:298
|
||||
msgid "_Allow connections to control the screen"
|
||||
msgstr "_Permitir que as conexões controlem a tela"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Área de trabalho remota permite visualizar e controlar seu ambiente de outro "
|
||||
"computador."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:316
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Senha:"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268
|
||||
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilita ou desabilita conexões de área de trabalho remota para este "
|
||||
"computador."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:339
|
||||
msgid "_Show Password"
|
||||
msgstr "_Mostrar senha"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:280
|
||||
msgid "Remote Control"
|
||||
msgstr "Controle remoto"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:352
|
||||
msgid "Access Options"
|
||||
msgstr "Opções de acesso"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:281
|
||||
msgid "Allows remote connections to control the screen."
|
||||
msgstr "Permite que conexões remotas controlem a tela."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:364
|
||||
msgid "_New connections must ask for access"
|
||||
msgstr "_Novas conexões devem solicitar acesso"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:294
|
||||
msgid "How to Connect"
|
||||
msgstr "Como ser conectar"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:375
|
||||
msgid "_Require a password"
|
||||
msgstr "Exigi_r uma senha"
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conecte a este computador usando o nome do dispositivo ou o endereço da área "
|
||||
"de trabalho remota."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:400
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:321
|
||||
msgid "Remote Desktop Address"
|
||||
msgstr "Endereço da área de trabalho remota"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:346
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticação"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347
|
||||
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de usuário e senha são necessários para se conectar a este computador."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
|
||||
msgid "User Name"
|
||||
msgstr "Nome de usuário"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:397
|
||||
msgid "Verify Encryption"
|
||||
msgstr "Verificar criptografia"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:426
|
||||
msgid "Encryption Fingerprint"
|
||||
msgstr "Impressão digital de criptografia"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
|
||||
"identical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A impressão digital de criptografia pode ser vista na conexão de clientes e "
|
||||
"deve ser idêntica"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:458
|
||||
msgid "Media Sharing"
|
||||
msgstr "Compartilhamento de multimídia"
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:480
|
||||
msgid "Share music, photos and videos over the network."
|
||||
msgstr "Compartilhe músicas, fotos e vídeos através da rede."
|
||||
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:435
|
||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:493
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Pastas"
|
||||
|
||||
|
@ -7126,26 +7122,26 @@ msgstr "Deveria corresponder ao endereço web do seu provedor de sessão."
|
|||
msgid "Failed to add account"
|
||||
msgstr "Falha ao adicionar conta"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:673
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:258
|
||||
msgid "The passwords do not match."
|
||||
msgstr "As senhas não conferem."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:877
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:916
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:934
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:883
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:922
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:940
|
||||
msgid "Failed to register account"
|
||||
msgstr "Falha ao registrar conta"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1049
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1055
|
||||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||||
msgstr "Nenhuma forma suportada para autenticar neste domínio"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1113
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1119
|
||||
msgid "Failed to join domain"
|
||||
msgstr "Falha em entrar no domínio"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1168
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174
|
||||
msgid ""
|
||||
"That login name didn’t work.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
|
@ -7153,7 +7149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aquele nome de sessão não funcionou.\n"
|
||||
"Por favor, tente novamente."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1175
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
|
||||
msgid ""
|
||||
"That login password didn’t work.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
|
@ -7161,11 +7157,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Aquela senha de sessão não funcionou.\n"
|
||||
"Por favor, tente novamente."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1183
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1189
|
||||
msgid "Failed to log into domain"
|
||||
msgstr "Falha em fazer login no domínio"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1238
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1244
|
||||
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
||||
msgstr "Não foi possível localizar o domínio. Será que você escreveu errado?"
|
||||
|
||||
|
@ -7653,31 +7649,31 @@ msgstr "Acesso autorizado"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:763
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:866
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:867
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1186
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1187
|
||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||
msgstr "Falhou ao contactar o serviço de contas"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1188
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1189
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, certifique-se de que o Serviço de Contas esteja instalado "
|
||||
"corretamente."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1209
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1210
|
||||
msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
|
||||
msgstr "Este painel deve ser desbloqueado para alterar esta configuração"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1276
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1277
|
||||
msgid "Delete the selected user account"
|
||||
msgstr "Exclui a conta de usuário selecionada"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1280
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1389
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1281
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1390
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -7685,7 +7681,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Para excluir a conta de usuário selecionada,\n"
|
||||
"clique primeiro no ícone *"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1431
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1432
|
||||
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
|
||||
msgstr "Desbloqueie para adicionar usuários e alterar as configurações"
|
||||
|
||||
|
@ -8155,15 +8151,15 @@ msgstr "Pontos de acesso"
|
|||
msgid "APN"
|
||||
msgstr "APN"
|
||||
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:543
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542
|
||||
msgid "Operation Cancelled"
|
||||
msgstr "Operação cancelada"
|
||||
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:546
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545
|
||||
msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
|
||||
msgstr "<b>Erro:</b> Acesso negado ao alterar configurações"
|
||||
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:549
|
||||
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548
|
||||
msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
|
||||
msgstr "<b>Erro:</b> Erro de Equipamento Móvel"
|
||||
|
||||
|
@ -8768,6 +8764,55 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
|||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons do sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "More Warm"
|
||||
#~ msgstr "Mais quente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Less Warm"
|
||||
#~ msgstr "Menos quente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move up"
|
||||
#~ msgstr "Mover para cima"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move down"
|
||||
#~ msgstr "Mover para baixo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s VPN"
|
||||
#~ msgstr "VPN %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid " "
|
||||
#~ msgstr " "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authenticate"
|
||||
#~ msgstr "Autenticar"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
|
||||
#~ "connecting to %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Compartilhamento de tela permite que usuários remotos vejam e controlem "
|
||||
#~ "sua tela conectando a %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Screen Sharing"
|
||||
#~ msgstr "Compartilhamento de _tela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screen Sharing"
|
||||
#~ msgstr "Compartilhamento de tela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Password:"
|
||||
#~ msgstr "_Senha:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Show Password"
|
||||
#~ msgstr "_Mostrar senha"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Access Options"
|
||||
#~ msgstr "Opções de acesso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_New connections must ask for access"
|
||||
#~ msgstr "_Novas conexões devem solicitar acesso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Require a password"
|
||||
#~ msgstr "Exigi_r uma senha"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "retain_history"
|
||||
#~ msgid "7 day"
|
||||
#~ msgstr "7 dias"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue