Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић 2012-08-17 12:11:22 +02:00
parent d3571a0b59
commit 7483b80b14
2 changed files with 360 additions and 258 deletions

309
po/sr.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-08 04:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-08 07:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-17 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-17 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -484,6 +484,7 @@ msgstr "Веб камерица"
#: ../panels/color/color.ui.h:3
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgid "Color"
msgstr "Боја"
@ -1087,7 +1088,6 @@ msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "Изаберите како треба да се рукује осталим медијима"
#: ../panels/info/info.ui.h:2
#| msgid "_Action"
msgid "_Action:"
msgstr "_Радња:"
@ -1736,10 +1736,12 @@ msgid "Enterprise"
msgstr "Ентерпрајз"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#. short delay
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:312
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:468
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:335
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:352
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:335 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:352
msgid "None"
msgstr "Ништа"
@ -1819,7 +1821,7 @@ msgstr[1] "Пре %i дана"
msgstr[2] "Пре %i дана"
msgstr[3] "Пре једног дана"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1933
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1934
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "Out of range"
msgstr "Изван опсега"
@ -2004,7 +2006,6 @@ msgid "Link speed"
msgstr "Брзина везе"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
#| msgid "Copy Settings..."
msgid "_Settings..."
msgstr "_Подешавања..."
@ -2681,129 +2682,129 @@ msgid "When power is _critically low"
msgstr "Када је напајање критично _ниско"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:578
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:587
msgid "Low on toner"
msgstr "Понестаје тонера"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:580
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
msgid "Out of toner"
msgstr "Нема више тонера"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:583
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
msgid "Low on developer"
msgstr "Понестаје развијача"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:586
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
msgid "Out of developer"
msgstr "Нема више развијача"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Понестаје маркера"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Нема више мастила"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
msgid "Open cover"
msgstr "Отворен поклопац"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
msgid "Open door"
msgstr "Отворена вратанца"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
msgid "Low on paper"
msgstr "Понестаје папира"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
msgid "Out of paper"
msgstr "Нема више папира"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Искључен"
#. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Паузиран"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Посуда за отпад је скоро пуна"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Посуда за отпад је пуна"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Оптички проводник фотографија је при крају живота"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Оптички проводник фотографија више не функционише"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:761
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:770
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Спреман"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:765
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:774
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Обрађујем"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:769
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:778
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Заустављен"
#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:888
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:897
msgid "Toner Level"
msgstr "Ниво тонера"
#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:891
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:900
msgid "Ink Level"
msgstr "Нивоа мастила"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:894
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:903
msgid "Supply Level"
msgstr "Ниво залиха"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1005
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014
msgid "No printers available"
msgstr "Нема доступних штампача"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1281
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1290
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@ -2813,15 +2814,15 @@ msgstr[2] "%u активних"
msgstr[3] "Један активан"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1577
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1586
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Нисам успео да додам нови штампач."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1735
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1744
msgid "Select PPD File"
msgstr "Изаберите ППД датотеку"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1744
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1753
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@ -2829,36 +2830,36 @@ msgstr ""
"Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD."
"GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2049
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Нису пронађени одговарајући управљачки програми"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2118
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2127
msgid "Searching for preferred drivers..."
msgstr "Тражим подесне управљачке програме..."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2133
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2142
msgid "Select from database..."
msgstr "Изабери из базе података..."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2142
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2151
msgid "Provide PPD File..."
msgstr "Приложи ППД датотеку..."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2280
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2289
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
msgid "Test page"
msgstr "Пробна страница"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2679
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2673
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Не могу да учитам сучеље: %s"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:155
msgid "Printers"
msgstr "Штампачи"
@ -2884,7 +2885,6 @@ msgstr "Затвори"
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
#| msgid "Active Print Jobs"
msgid "Active Jobs"
msgstr "Активни послови"
@ -2914,7 +2914,7 @@ msgid "_Search by Address"
msgstr "_Тражи по адреси"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1009
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1007
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr "Учитавам опције..."
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1008
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1006
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@ -3043,25 +3043,24 @@ msgstr "Време"
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
#, c-format
#| msgid "Active Print Jobs"
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "Активни послови %s"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:659
msgid "Getting devices..."
msgstr "Преузимам уређаје..."
#. Translators: No localy connected printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1242
msgid "No local printers found"
msgstr "Нисам пронашао локалне штампаче"
#. Translators: No network printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1255
msgid "No network printers found"
msgstr "Нисам пронашао мрежне штампаче"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1347
msgid ""
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
@ -3070,42 +3069,42 @@ msgstr ""
"услуге мднс, ипп, ипп-клијент и самба-клијент на мрежној баријери."
#. Translators: Column of devices which can be installed
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380
msgid "Devices"
msgstr "Уређаји"
#. Translators: Local means local printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1405
msgctxt "printer type"
msgid "Local"
msgstr "Локални"
#. Translators: Network means network printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1407
msgctxt "printer type"
msgid "Network"
msgstr "Мрежни"
#. Translators: Device types column (network or local)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1448
msgid "Device types"
msgstr "Врста уређаја"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Аутоматско подешавање"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1791
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
msgstr "Отварам мрежну баријеру за мДНС везе"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1800
msgid "Opening firewall for Samba connections"
msgstr "Отварам мрежну баријеру за Самба везе"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1809
msgid "Opening firewall for IPP connections"
msgstr "Отварам мрежну баријеру за ИПП везе"
@ -3314,35 +3313,13 @@ msgstr "Одштампај _пробну страницу"
msgid "_Options"
msgstr "_Опције"
#. Translators: Switch back to printer's info tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
msgid "Printer Options"
msgstr "Опције штампача"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
msgid "Add User"
msgstr "Додај корисника"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
msgid "Remove User"
msgstr "Уклони корисника"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
msgid "Allowed users"
msgstr "Дозвољени корисници"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
msgid "Add New Printer"
msgstr "Додај нови штампач"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
@ -4034,7 +4011,7 @@ msgstr "Велики текст"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Seeing"
msgstr "Гледање"
msgstr "Видност"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "Visual Alerts"
@ -4066,7 +4043,7 @@ msgstr "Пробни _бљесак"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Hearing"
msgstr "Слушање"
msgstr "Чујност"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "On Screen Keyboard"
@ -4134,7 +4111,7 @@ msgstr "Занемарује узастопне двоструке притис
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Acc_eptance delay:"
msgstr "Ка_шњење прихватања:"
msgstr "Застој _прихватања:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Bounce keys typing delay"
@ -4204,116 +4181,175 @@ msgstr "Подешавања миша"
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Указивање и кликање"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "Кратко"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "1/4 екрана"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "1/2 екрана"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "3/4 екрана"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "Велико"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
msgid "Full Screen"
msgstr "Цео екран"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
msgid "Top Half"
msgstr "Горња половина"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
msgid "Bottom Half"
msgstr "Доња половина"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
msgid "Left Half"
msgstr "Лева половина"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
msgid "Right Half"
msgstr "Десна половина"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
msgid "Zoom Options"
msgstr "Опције увећања"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
#| msgctxt "background, style"
#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Увећано"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
msgid "Magnification:"
msgstr "Увећавање:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
msgid "Follow mouse cursor"
msgstr "Прати курсор миша"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
msgid "Screen part:"
msgstr "Део екрана:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
msgid "Magnifier extends outside of screen"
msgstr "Лупа се простире изван екрана"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
msgid "Keep magnifier cursor centered"
msgstr "Држи курсор лупе по средини"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
msgstr "Курсор лупе гура садржаје унаоколо"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
msgstr "Курсор лупе се помера са садржајима"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "Положај лупе:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
#| msgid "Magnifier Position:"
msgid "Magnifier"
msgstr "Лупа"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
msgid "Thickness:"
msgstr "Дебљина:"
#. short delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
msgid "Thin"
msgstr "Танко"
#. long delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
msgid "Thick"
msgstr "Дебело"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Length:"
msgstr "Трајање:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "Color:"
msgstr "Боја:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
msgid "Crosshairs:"
msgstr "Укрштање:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "Overlaps mouse cursor"
msgstr "Преклапа курсор миша"
msgstr "Преклопи курсор миша"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
msgid "Full Screen"
msgstr "Цео екран"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
#| msgid "Crosshairs:"
msgid "Crosshairs"
msgstr "Укрштање"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
msgid "Top Half"
msgstr "Горња половина"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
msgid "White on black:"
msgstr "Бела на црној:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
msgid "Bottom Half"
msgstr "Доња половина"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
#| msgid "Brightness"
msgid "Brightness:"
msgstr "Осветљење:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Left Half"
msgstr "Лева половина"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
#| msgid "High Contrast"
msgid "Contrast:"
msgstr "Контраст:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "Right Half"
msgstr "Десна половина"
#. long delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
msgid "Full"
msgstr "Нормалан"
#. short delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
#| msgctxt "Mouse sensitivity"
#| msgid "Low"
msgid "Low"
msgstr "Низак"
#. long delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
#| msgctxt "Mouse sensitivity"
#| msgid "High"
msgid "High"
msgstr "Висок"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:39
#| msgid "Sound Effects"
msgid "Color Effects:"
msgstr "Дејства боје:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:40
#| msgid "Sound Effects"
msgid "Color Effects"
msgstr "Дејства боје"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
@ -4703,15 +4739,15 @@ msgstr "Нисам успео да додам налог"
msgid "Failed to register account"
msgstr "Нисам успео да упишем налог"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:521
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:519
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Нема подржаног начина за потврђивање идентитета са овим доменом"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:573
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:571
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Нисам успео да приступим домену"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:626
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:624
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Нисам успео да се пријавим на домен"
@ -4867,21 +4903,21 @@ msgstr "Потражите још слика..."
msgid "Used by %s"
msgstr "Користи је „%s“"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:534
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:532
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Није пронађен такав домен или подручје"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:836
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:830
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Не могу да се пријавим као „%s“ на домену %s"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:841
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:835
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Неисправна лозинка, покушајте поново"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:845
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:839
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Не могу да се повежем на домен „%s“: %s"
@ -5348,6 +5384,21 @@ msgstr "Поставке;Подешавања;"
msgid "All Settings"
msgstr "Сва подешавања"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Назад"
#~ msgid "Printer Options"
#~ msgstr "Опције штампача"
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "Додај корисника"
#~ msgid "Remove User"
#~ msgstr "Уклони корисника"
#~ msgid "Allowed users"
#~ msgstr "Дозвољени корисници"
#~ msgid "Acti_on:"
#~ msgstr "_Радња:"

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-08 04:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-08 07:16+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-17 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-17 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -484,6 +484,7 @@ msgstr "Veb kamerica"
#: ../panels/color/color.ui.h:3
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
msgid "Color"
msgstr "Boja"
@ -1087,7 +1088,6 @@ msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "Izaberite kako treba da se rukuje ostalim medijima"
#: ../panels/info/info.ui.h:2
#| msgid "_Action"
msgid "_Action:"
msgstr "_Radnja:"
@ -1736,10 +1736,12 @@ msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprajz"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#. short delay
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:312
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:468
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:335
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:352
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:335 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:352
msgid "None"
msgstr "Ništa"
@ -1819,7 +1821,7 @@ msgstr[1] "Pre %i dana"
msgstr[2] "Pre %i dana"
msgstr[3] "Pre jednog dana"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1933
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1934
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "Out of range"
msgstr "Izvan opsega"
@ -2004,7 +2006,6 @@ msgid "Link speed"
msgstr "Brzina veze"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
#| msgid "Copy Settings..."
msgid "_Settings..."
msgstr "_Podešavanja..."
@ -2681,129 +2682,129 @@ msgid "When power is _critically low"
msgstr "Kada je napajanje kritično _nisko"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:578
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:587
msgid "Low on toner"
msgstr "Ponestaje tonera"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:580
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
msgid "Out of toner"
msgstr "Nema više tonera"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:583
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
msgid "Low on developer"
msgstr "Ponestaje razvijača"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:586
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
msgid "Out of developer"
msgstr "Nema više razvijača"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:588
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Ponestaje markera"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Nema više mastila"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
msgid "Open cover"
msgstr "Otvoren poklopac"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
msgid "Open door"
msgstr "Otvorena vratanca"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
msgid "Low on paper"
msgstr "Ponestaje papira"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
msgid "Out of paper"
msgstr "Nema više papira"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Isključen"
#. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Pauziran"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Posuda za otpad je skoro puna"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Posuda za otpad je puna"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Optički provodnik fotografija je pri kraju života"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Optički provodnik fotografija više ne funkcioniše"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:761
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:770
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Spreman"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:765
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:774
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Obrađujem"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:769
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:778
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljen"
#. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:888
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:897
msgid "Toner Level"
msgstr "Nivo tonera"
#. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:891
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:900
msgid "Ink Level"
msgstr "Nivoa mastila"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:894
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:903
msgid "Supply Level"
msgstr "Nivo zaliha"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1005
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1014
msgid "No printers available"
msgstr "Nema dostupnih štampača"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1281
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1290
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@ -2813,15 +2814,15 @@ msgstr[2] "%u aktivnih"
msgstr[3] "Jedan aktivan"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1577
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1586
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Nisam uspeo da dodam novi štampač."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1735
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1744
msgid "Select PPD File"
msgstr "Izaberite PPD datoteku"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1744
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1753
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@ -2829,36 +2830,36 @@ msgstr ""
"Datoteke opisa Post skript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD."
"GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2049
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Nisu pronađeni odgovarajući upravljački programi"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2118
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2127
msgid "Searching for preferred drivers..."
msgstr "Tražim podesne upravljačke programe..."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2133
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2142
msgid "Select from database..."
msgstr "Izaberi iz baze podataka..."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2142
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2151
msgid "Provide PPD File..."
msgstr "Priloži PPD datoteku..."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2280
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2289
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
msgid "Test page"
msgstr "Probna stranica"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2679
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2673
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Ne mogu da učitam sučelje: %s"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:155
msgid "Printers"
msgstr "Štampači"
@ -2884,7 +2885,6 @@ msgstr "Zatvori"
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
#| msgid "Active Print Jobs"
msgid "Active Jobs"
msgstr "Aktivni poslovi"
@ -2914,7 +2914,7 @@ msgid "_Search by Address"
msgstr "_Traži po adresi"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1009
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1007
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
@ -2928,7 +2928,7 @@ msgstr "Učitavam opcije..."
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1008
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1006
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
@ -3043,25 +3043,24 @@ msgstr "Vreme"
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
#, c-format
#| msgid "Active Print Jobs"
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "Aktivni poslovi %s"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:659
msgid "Getting devices..."
msgstr "Preuzimam uređaje..."
#. Translators: No localy connected printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1242
msgid "No local printers found"
msgstr "Nisam pronašao lokalne štampače"
#. Translators: No network printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1255
msgid "No network printers found"
msgstr "Nisam pronašao mrežne štampače"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1347
msgid ""
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
@ -3070,42 +3069,42 @@ msgstr ""
"usluge mdns, ipp, ipp-klijent i samba-klijent na mrežnoj barijeri."
#. Translators: Column of devices which can be installed
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380
msgid "Devices"
msgstr "Uređaji"
#. Translators: Local means local printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1405
msgctxt "printer type"
msgid "Local"
msgstr "Lokalni"
#. Translators: Network means network printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1407
msgctxt "printer type"
msgid "Network"
msgstr "Mrežni"
#. Translators: Device types column (network or local)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1448
msgid "Device types"
msgstr "Vrsta uređaja"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatsko podešavanje"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1791
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
msgstr "Otvaram mrežnu barijeru za mDNS veze"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1800
msgid "Opening firewall for Samba connections"
msgstr "Otvaram mrežnu barijeru za Samba veze"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1809
msgid "Opening firewall for IPP connections"
msgstr "Otvaram mrežnu barijeru za IPP veze"
@ -3314,35 +3313,13 @@ msgstr "Odštampaj _probnu stranicu"
msgid "_Options"
msgstr "_Opcije"
#. Translators: Switch back to printer's info tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
msgid "Printer Options"
msgstr "Opcije štampača"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj korisnika"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
msgid "Remove User"
msgstr "Ukloni korisnika"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
msgid "Allowed users"
msgstr "Dozvoljeni korisnici"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
msgid "Add New Printer"
msgstr "Dodaj novi štampač"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
@ -4034,7 +4011,7 @@ msgstr "Veliki tekst"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Seeing"
msgstr "Gledanje"
msgstr "Vidnost"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "Visual Alerts"
@ -4066,7 +4043,7 @@ msgstr "Probni _bljesak"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Hearing"
msgstr "Slušanje"
msgstr "Čujnost"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "On Screen Keyboard"
@ -4134,7 +4111,7 @@ msgstr "Zanemaruje uzastopne dvostruke pritiske na taster"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Acc_eptance delay:"
msgstr "Ka_šnjenje prihvatanja:"
msgstr "Zastoj _prihvatanja:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Bounce keys typing delay"
@ -4204,116 +4181,175 @@ msgstr "Podešavanja miša"
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Ukazivanje i klikanje"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "Kratko"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "1/4 ekrana"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "1/2 ekrana"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "3/4 ekrana"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "Veliko"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
msgid "Full Screen"
msgstr "Ceo ekran"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
msgid "Top Half"
msgstr "Gornja polovina"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
msgid "Bottom Half"
msgstr "Donja polovina"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
msgid "Left Half"
msgstr "Leva polovina"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
msgid "Right Half"
msgstr "Desna polovina"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
msgid "Zoom Options"
msgstr "Opcije uvećanja"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
#| msgctxt "background, style"
#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećano"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
msgid "Magnification:"
msgstr "Uvećavanje:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
msgid "Follow mouse cursor"
msgstr "Prati kursor miša"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
msgid "Screen part:"
msgstr "Deo ekrana:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
msgid "Magnifier extends outside of screen"
msgstr "Lupa se prostire izvan ekrana"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
msgid "Keep magnifier cursor centered"
msgstr "Drži kursor lupe po sredini"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
msgstr "Kursor lupe gura sadržaje unaokolo"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
msgstr "Kursor lupe se pomera sa sadržajima"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "Položaj lupe:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
#| msgid "Magnifier Position:"
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
msgid "Thickness:"
msgstr "Debljina:"
#. short delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
msgid "Thin"
msgstr "Tanko"
#. long delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
msgid "Thick"
msgstr "Debelo"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Length:"
msgstr "Trajanje:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
msgid "Crosshairs:"
msgstr "Ukrštanje:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
msgid "Overlaps mouse cursor"
msgstr "Preklapa kursor miša"
msgstr "Preklopi kursor miša"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
msgid "Full Screen"
msgstr "Ceo ekran"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
#| msgid "Crosshairs:"
msgid "Crosshairs"
msgstr "Ukrštanje"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
msgid "Top Half"
msgstr "Gornja polovina"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
msgid "White on black:"
msgstr "Bela na crnoj:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
msgid "Bottom Half"
msgstr "Donja polovina"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
#| msgid "Brightness"
msgid "Brightness:"
msgstr "Osvetljenje:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Left Half"
msgstr "Leva polovina"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
#| msgid "High Contrast"
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
msgid "Right Half"
msgstr "Desna polovina"
#. long delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
msgid "Full"
msgstr "Normalan"
#. short delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
#| msgctxt "Mouse sensitivity"
#| msgid "Low"
msgid "Low"
msgstr "Nizak"
#. long delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
#| msgctxt "Mouse sensitivity"
#| msgid "High"
msgid "High"
msgstr "Visok"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:39
#| msgid "Sound Effects"
msgid "Color Effects:"
msgstr "Dejstva boje:"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:40
#| msgid "Sound Effects"
msgid "Color Effects"
msgstr "Dejstva boje"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
@ -4703,15 +4739,15 @@ msgstr "Nisam uspeo da dodam nalog"
msgid "Failed to register account"
msgstr "Nisam uspeo da upišem nalog"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:521
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:519
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Nema podržanog načina za potvrđivanje identiteta sa ovim domenom"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:573
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:571
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Nisam uspeo da pristupim domenu"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:626
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:624
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Nisam uspeo da se prijavim na domen"
@ -4867,21 +4903,21 @@ msgstr "Potražite još slika..."
msgid "Used by %s"
msgstr "Koristi je „%s“"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:534
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:532
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Nije pronađen takav domen ili područje"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:836
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:830
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Ne mogu da se prijavim kao „%s“ na domenu %s"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:841
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:835
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Neispravna lozinka, pokušajte ponovo"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:845
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:839
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Ne mogu da se povežem na domen „%s“: %s"
@ -5348,6 +5384,21 @@ msgstr "Postavke;Podešavanja;"
msgid "All Settings"
msgstr "Sva podešavanja"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Nazad"
#~ msgid "Printer Options"
#~ msgstr "Opcije štampača"
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "Dodaj korisnika"
#~ msgid "Remove User"
#~ msgstr "Ukloni korisnika"
#~ msgid "Allowed users"
#~ msgstr "Dozvoljeni korisnici"
#~ msgid "Acti_on:"
#~ msgstr "_Radnja:"