Updated Thai translation.

* th.po: Updated Thai translation.


svn path=/trunk/; revision=7998
This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan 2007-08-14 06:29:00 +00:00
parent afeda323e4
commit 755be5da93
2 changed files with 83 additions and 55 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-14 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
2007-08-13 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.

134
po/th.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 10:06+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 10:08+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 13:27+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 13:29+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -58,12 +58,12 @@ msgid "No Image"
msgstr "ไม่มีรูป"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1067
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059
msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
#: capplets/appearance/theme-installer.c:619
#: capplets/appearance/theme-installer.c:623
msgid "All Files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
@ -706,11 +706,11 @@ msgstr "พิกเซล/วินาที"
msgid "seconds"
msgstr "วินาที"
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1046
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "เพิ่มวอลล์เปเปอร์"
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1071
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063
msgid "All files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
@ -754,47 +754,54 @@ msgstr "ใช้แบบอักษรเดิม"
msgid "Use selected font"
msgstr "ใช้แบบอักษรที่เลือก"
#: capplets/appearance/appearance-main.c:105
#: capplets/appearance/appearance-main.c:108
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "ระบุชื่อแฟ้มของชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง"
#: capplets/appearance/appearance-main.c:106
#: capplets/appearance/appearance-main.c:109
msgid "filename"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
#: capplets/appearance/appearance-main.c:112
#: capplets/appearance/appearance-main.c:115
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "ระบุหน้าที่ต้องการแสดง (theme|background|fonts|interface)"
#: capplets/appearance/appearance-main.c:113
#: capplets/appearance/appearance-main.c:116
msgid "page"
msgstr "หน้า"
#: capplets/appearance/appearance-main.c:120
#: capplets/appearance/appearance-main.c:123
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[WALLPAPER...]"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:419
#: capplets/appearance/appearance-style.c:156
#: capplets/appearance/appearance-style.c:817
#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1050
#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1805
msgid "Default Pointer"
msgstr "ตัวชี้ปริยาย"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:505
msgid "Apply Background"
msgstr "ตกลงใช้พื้นหลัง"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:423
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:509
msgid "Apply Font"
msgstr "ตกลงใช้แบบอักษร"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:448
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:534
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลังและแบบอักษร"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:453
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:539
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลัง"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:458
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:544
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำแบบอักษร"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:735
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:821
#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
msgid "Custom"
@ -1262,11 +1269,11 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านชุดตกแต่งรู
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ชั่วคราวไม่สำเร็จ"
#: capplets/appearance/theme-installer.c:496
#: capplets/appearance/theme-installer.c:497
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "ไม่ได้กำหนดตำแหน่งของแฟ้มชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง"
#: capplets/appearance/theme-installer.c:516
#: capplets/appearance/theme-installer.c:517
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -1275,26 +1282,27 @@ msgstr ""
"คุณไม่มีสิทธิเพียงพอที่จะติดตั้งชุดตกแต่งใน:\n"
"%s"
#: capplets/appearance/theme-installer.c:535
#: capplets/appearance/theme-installer.c:539
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
"selected as the source location"
msgstr "%s เป็นตำแหน่งที่ จะติดตั้งชุดตกแต่ง จะเลือกตำแหน่งนี้ เป็นที่มาของชุดตกแต่งไม่ได้"
#: capplets/appearance/theme-installer.c:556
#: capplets/appearance/theme-installer.c:558
msgid "The file format is invalid."
msgstr "รูปแบบข้อมูลไม่ถูกต้อง"
#: capplets/appearance/theme-installer.c:609
#: capplets/appearance/theme-installer.c:613
msgid "Select Theme"
msgstr "เลือกชุดตกแต่ง"
#: capplets/appearance/theme-installer.c:612
#: capplets/appearance/theme-installer.c:616
msgid "Theme Packages"
msgstr "แพกเกจชุดตกแต่ง"
#: capplets/appearance/theme-save.c:91
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "ชุดตกแต่งต้องมีชื่อ"
@ -1516,6 +1524,34 @@ msgstr "กรุณาเลือกภาพที่จะใช้"
msgid "_Select"
msgstr "เ_ลือก"
#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1806
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "ตัวชี้ปริยาย - ใช้อยู่"
#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1810
msgid "White Pointer"
msgstr "ตัวชี้ขาว"
#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1811
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "ตัวชี้ขาว - ใช้อยู่"
#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1815
msgid "Large Pointer"
msgstr "ตัวชี้ใหญ่"
#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1816
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "ตัวชี้ใหญ่ - ใช้อยู่"
#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1820
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "ตัวชี้ขาวใหญ่ - ใช้อยู่"
#: capplets/common/gnome-theme-info.c:1821
msgid "Large White Pointer"
msgstr "ตัวชี้ขาวใหญ่"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Preferred Applications"
@ -2021,7 +2057,7 @@ msgstr "ไม่ใช้"
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<ปฏิบัติการที่ไม่รู้จัก>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:883
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -2031,7 +2067,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถใช้ปุ่มลัด \"%s\" ได้ เพราะจะทำให้ใช้ปุ่มนี้ป้อนข้อความไม่ได้\n"
"กรุณาใช้ปุ่มอย่าง Control, Alt หรือ Shift ประกอบด้วย\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:912
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@ -2040,21 +2076,21 @@ msgstr ""
"ปุ่มลัด \"%s\" ถูกใช้อยู่แล้วสำหรับ:\n"
" \"%s\"\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะจัดเก็บปุ่มลัดใหม่ลงในฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:994
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะลบปุ่มลัดออกจาก ฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1109
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
msgid "Action"
msgstr "ปฏิบัติการ"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1133
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
msgid "Shortcut"
msgstr "ปุ่มลัด"
@ -3095,6 +3131,7 @@ msgstr "ค้นหา"
#. make open with default action
#: libslab/directory-tile.c:168
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>เปิด</b>"
@ -3164,6 +3201,7 @@ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "พบแท็ก '%s' ที่ไม่ต้องการภายใน '%s'"
#: libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
#, c-format
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "ไม่พบแฟ้มที่คั่นหน้าที่ใช้การได้ในไดเรกทอรีข้อมูล"
@ -3224,6 +3262,7 @@ msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>เปิด %s</b>"
#: libslab/system-tile.c:141
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "ลบออกจากรายการระบบ"
@ -3293,14 +3332,22 @@ msgstr "เสียงของระบบ"
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง \"%s\" ยังไม่ได้ลงทะเบียนเครื่องมือปรับแต่ง\n"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
msgid "Maximize"
msgstr "ขยายเต็มจอ"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
msgid "Minimize"
msgstr "ย่อเก็บ"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
msgid "Roll up"
msgstr "ม้วนขึ้น"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
msgid "None"
msgstr "ไม่ทำอะไร"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
@ -3599,6 +3646,7 @@ msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "อีก %d นาทีถึงช่วงพักต่อไป"
#: typing-break/drwright.c:504
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "อีกไม่ถึง 1 นาทีถึงช่วงพักต่อไป"
@ -3905,39 +3953,15 @@ msgstr "กำหนดชุดตกแต่งปริยาย"
#~ msgid "Unknown Pointer"
#~ msgstr "ตัวชี้ไม่รู้จัก"
#~ msgid "Default Pointer"
#~ msgstr "ตัวชี้ปริยาย"
#~ msgid "Default Pointer - Current"
#~ msgstr "ตัวชี้ปริยาย - ใช้อยู่"
#~ msgid "The default pointer that ships with X"
#~ msgstr "ตัวชี้ปริยายซึ่งมากับ X"
#~ msgid "White Pointer"
#~ msgstr "ตัวชี้ขาว"
#~ msgid "White Pointer - Current"
#~ msgstr "ตัวชี้ขาว - ใช้อยู่"
#~ msgid "The default pointer inverted"
#~ msgstr "ตัวชี้ปริยายแต่กลับสี"
#~ msgid "Large Pointer"
#~ msgstr "ตัวชี้ใหญ่"
#~ msgid "Large Pointer - Current"
#~ msgstr "ตัวชี้ใหญ่ - ใช้อยู่"
#~ msgid "Large version of normal pointer"
#~ msgstr "ตัวชี้ปริยายขยายใหญ่"
#~ msgid "Large White Pointer - Current"
#~ msgstr "ตัวชี้ขาวใหญ่ - ใช้อยู่"
#~ msgid "Large White Pointer"
#~ msgstr "ตัวชี้ขาวใหญ่"
#~ msgid "Large version of white pointer"
#~ msgstr "ตัวชี้ขาวขยายใหญ่"