Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
4c495e49be
commit
758959d15e
1 changed files with 65 additions and 61 deletions
126
po/uk.po
126
po/uk.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 13:50+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 09:13+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-28 10:07+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 12:39+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Камера"
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:355
|
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:355
|
||||||
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129
|
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:933
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Вимкнено"
|
msgstr "Вимкнено"
|
||||||
|
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Виберіть зображення"
|
||||||
#: panels/background/cc-background-chooser.c:348
|
#: panels/background/cc-background-chooser.c:348
|
||||||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238
|
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238
|
||||||
#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657
|
#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657
|
||||||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24
|
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25
|
||||||
#: panels/display/cc-display-panel.c:1003
|
#: panels/display/cc-display-panel.c:1003
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243
|
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
|
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
|
||||||
|
@ -1163,23 +1163,23 @@ msgstr "Колір;ICC;Профіль;Калібрування;Принтер;Е
|
||||||
msgid "Other…"
|
msgid "Other…"
|
||||||
msgstr "Інше…"
|
msgstr "Інше…"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/common/cc-language-chooser.c:145
|
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178
|
|
||||||
msgid "More…"
|
|
||||||
msgstr "Більше…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/common/cc-language-chooser.c:162
|
|
||||||
msgid "No languages found"
|
|
||||||
msgstr "Не знайдено мов"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
|
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
|
||||||
msgid "Select Language"
|
msgid "Select Language"
|
||||||
msgstr "Виберіть мову"
|
msgstr "Виберіть мову"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12
|
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
|
||||||
msgid "_Select"
|
msgid "_Select"
|
||||||
msgstr "_Вибрати"
|
msgstr "_Вибрати"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
|
||||||
|
msgid "No languages found"
|
||||||
|
msgstr "Не знайдено мов"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:78
|
||||||
|
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178
|
||||||
|
msgid "More…"
|
||||||
|
msgstr "Більше…"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107
|
#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107
|
||||||
msgid "Unlock to Change Settings"
|
msgid "Unlock to Change Settings"
|
||||||
msgstr "Розблокуйте, щоб змінити налаштування"
|
msgstr "Розблокуйте, щоб змінити налаштування"
|
||||||
|
@ -1826,7 +1826,6 @@ msgid "Device Name"
|
||||||
msgstr "Назва пристрою"
|
msgstr "Назва пристрою"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
|
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
|
||||||
#| msgid "Hardware Address"
|
|
||||||
msgid "Hardware Model"
|
msgid "Hardware Model"
|
||||||
msgstr "Модель обладнання"
|
msgstr "Модель обладнання"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3671,7 +3670,7 @@ msgstr "Некерований"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: device status
|
#. TRANSLATORS: device status
|
||||||
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
||||||
#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:926
|
#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:928
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
msgid "Unavailable"
|
||||||
msgstr "Недоступний"
|
msgstr "Недоступний"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3991,11 +3990,11 @@ msgstr "Вн_утрішнє засвідчення"
|
||||||
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
|
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
|
||||||
msgstr "Дозволити автоматичне за_готовлення PAC"
|
msgstr "Дозволити автоматичне за_готовлення PAC"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:64
|
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
|
||||||
msgid "missing EAP-LEAP username"
|
msgid "missing EAP-LEAP username"
|
||||||
msgstr "бракує користувача EAP-LEAP"
|
msgstr "бракує користувача EAP-LEAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:73
|
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80
|
||||||
msgid "missing EAP-LEAP password"
|
msgid "missing EAP-LEAP password"
|
||||||
msgstr "бракує паролю EAP-LEAP"
|
msgstr "бракує паролю EAP-LEAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4015,7 +4014,7 @@ msgstr "_Користувач"
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:437
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:478
|
||||||
msgid "_Password"
|
msgid "_Password"
|
||||||
msgstr "_Пароль"
|
msgstr "_Пароль"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4038,7 +4037,7 @@ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
|
||||||
msgstr "Неправильний сертифікат ЦС EAP-PEAP: не вказано сертифікату"
|
msgstr "Неправильний сертифікат ЦС EAP-PEAP: не вказано сертифікату"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
|
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507
|
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
|
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
|
||||||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
|
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
|
||||||
msgstr "Виберіть сертифікат видавця"
|
msgstr "Виберіть сертифікат видавця"
|
||||||
|
@ -4081,34 +4080,34 @@ msgstr "бракує користувача EAP"
|
||||||
msgid "missing EAP password"
|
msgid "missing EAP password"
|
||||||
msgstr "бракує паролю EAP"
|
msgstr "бракує паролю EAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:91
|
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92
|
||||||
msgid "missing EAP-TLS identity"
|
msgid "missing EAP-TLS identity"
|
||||||
msgstr "бракує ототожнення EAP-TLS"
|
msgstr "бракує ототожнення EAP-TLS"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:101
|
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
|
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
|
||||||
msgstr "неправильний сертифікат ЦС EAP-TLS: %s"
|
msgstr "неправильний сертифікат ЦС EAP-TLS: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:111
|
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112
|
||||||
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
|
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
|
||||||
msgstr "Неправильний сертифікат ЦА EAP-TLS: не вказано сертифікату"
|
msgstr "Неправильний сертифікат ЦА EAP-TLS: не вказано сертифікату"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:125
|
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
|
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
|
||||||
msgstr "неправильний закритий ключ EAP-TLS: %s"
|
msgstr "неправильний закритий ключ EAP-TLS: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:135
|
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
|
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
|
||||||
msgstr "неправильний сертифікат користувача EAP-TLS: %s"
|
msgstr "неправильний сертифікат користувача EAP-TLS: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:266
|
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272
|
||||||
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
|
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
|
||||||
msgstr "Небезпечно використовувати секретні ключі без шифрування"
|
msgstr "Небезпечно використовувати секретні ключі без шифрування"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:269
|
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
|
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
|
||||||
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
|
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
|
||||||
|
@ -4122,11 +4121,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"(Ви можете захистити закритий ключ за допомогою openssl)"
|
"(Ви можете захистити закритий ключ за допомогою openssl)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:500
|
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506
|
||||||
msgid "Choose your personal certificate"
|
msgid "Choose your personal certificate"
|
||||||
msgstr "Виберіть ваш особистий сертифікат"
|
msgstr "Виберіть ваш особистий сертифікат"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:514
|
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520
|
||||||
msgid "Choose your private key"
|
msgid "Choose your private key"
|
||||||
msgstr "Виберіть ваш особистий ключ"
|
msgstr "Виберіть ваш особистий ключ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4212,15 +4211,15 @@ msgstr "Захищений EAP (PEAP)"
|
||||||
msgid "Au_thentication"
|
msgid "Au_thentication"
|
||||||
msgstr "За_свідчення"
|
msgstr "За_свідчення"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:65
|
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66
|
||||||
msgid "missing leap-username"
|
msgid "missing leap-username"
|
||||||
msgstr "бракує користувача LEAP"
|
msgstr "бракує користувача LEAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
|
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81
|
||||||
msgid "missing leap-password"
|
msgid "missing leap-password"
|
||||||
msgstr "бракує паролю LEAP"
|
msgstr "бракує паролю LEAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:69
|
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
|
||||||
msgid "Wi-Fi password is missing."
|
msgid "Wi-Fi password is missing."
|
||||||
msgstr "Бракує пароля Wi-Fi."
|
msgstr "Бракує пароля Wi-Fi."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4229,18 +4228,18 @@ msgstr "Бракує пароля Wi-Fi."
|
||||||
msgid "_Type"
|
msgid "_Type"
|
||||||
msgstr "_Тип"
|
msgstr "_Тип"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
|
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114
|
||||||
msgid "missing wep-key"
|
msgid "missing wep-key"
|
||||||
msgstr "бракує ключа WEP"
|
msgstr "бракує ключа WEP"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
|
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
|
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"неправильний ключ WEP: ключ з довжиною %zu мусить містити тільки "
|
"неправильний ключ WEP: ключ з довжиною %zu мусить містити тільки "
|
||||||
"шістнадцяткові значення"
|
"шістнадцяткові значення"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
|
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
|
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
|
||||||
|
@ -4248,7 +4247,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"неправильний ключ WEP: ключ з довжиною %zu мусить містити тільки символи "
|
"неправильний ключ WEP: ключ з довжиною %zu мусить містити тільки символи "
|
||||||
"ascii"
|
"ascii"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
|
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
|
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
|
||||||
|
@ -4257,11 +4256,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"неправильний ключ WEP: хибний довжина ключа %zu. Ключ має бути: або довжина "
|
"неправильний ключ WEP: хибний довжина ключа %zu. Ключ має бути: або довжина "
|
||||||
"5/13 (ascii), або 10/26 (шістнадцятковий)"
|
"5/13 (ascii), або 10/26 (шістнадцятковий)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
|
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144
|
||||||
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
|
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
|
||||||
msgstr "неправильний ключ WEP: пароль не може бути порожній"
|
msgstr "неправильний ключ WEP: пароль не може бути порожній"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
|
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146
|
||||||
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
|
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
|
||||||
msgstr "неправильний ключ WEP: пароль не може перевищувати 64 символи"
|
msgstr "неправильний ключ WEP: пароль не може перевищувати 64 символи"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4289,7 +4288,7 @@ msgstr "П_оказати ключ"
|
||||||
msgid "WEP inde_x"
|
msgid "WEP inde_x"
|
||||||
msgstr "_Індекс WEP"
|
msgstr "_Індекс WEP"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
|
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
|
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
|
||||||
|
@ -4298,7 +4297,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"неправильний ключ PSK: неправильна довжина ключа %zu. Має бути [8,63] біти "
|
"неправильний ключ PSK: неправильна довжина ключа %zu. Має бути [8,63] біти "
|
||||||
"або 64 шістнадцяткових значення"
|
"або 64 шістнадцяткових значення"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
|
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86
|
||||||
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
|
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"неправильний WPA-PSK: неможливо означити ключ з 64 шістнадцятковими бітами"
|
"неправильний WPA-PSK: неможливо означити ключ з 64 шістнадцятковими бітами"
|
||||||
|
@ -5568,7 +5567,7 @@ msgid "The language used for text in windows and web pages."
|
||||||
msgstr "Мова, яку буде використано у тексті вікон та вебсторінок."
|
msgstr "Мова, яку буде використано у тексті вікон та вебсторінок."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:85
|
#: panels/region/cc-region-panel.ui:85
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:406
|
||||||
msgid "_Language"
|
msgid "_Language"
|
||||||
msgstr "_Мова"
|
msgstr "_Мова"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7553,15 +7552,15 @@ msgstr "Увійшов"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:841
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:841
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:930
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Увімкнено"
|
msgstr "Увімкнено"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1248
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1254
|
||||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||||
msgstr "Не вдалось зв'язатись зі службою облікових записів"
|
msgstr "Не вдалось зв'язатись зі службою облікових записів"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1250
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1256
|
||||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||||
msgstr "Будь ласка, переконайтесь, що AccountService встановлено та ввімкнено."
|
msgstr "Будь ласка, переконайтесь, що AccountService встановлено та ввімкнено."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7569,7 +7568,7 @@ msgstr "Будь ласка, переконайтесь, що AccountService в
|
||||||
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
|
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
|
||||||
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
|
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
|
||||||
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
|
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1282
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1288
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To make changes,\n"
|
"To make changes,\n"
|
||||||
"click the * icon first"
|
"click the * icon first"
|
||||||
|
@ -7577,12 +7576,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"Щоб унести зміни,\n"
|
"Щоб унести зміни,\n"
|
||||||
"натисніть спочатку на піктограму *"
|
"натисніть спочатку на піктограму *"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1355
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1361
|
||||||
msgid "Delete the selected user account"
|
msgid "Delete the selected user account"
|
||||||
msgstr "Вилучити вибраний обліковий запис користувача"
|
msgstr "Вилучити вибраний обліковий запис користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1367
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1373
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1486
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1492
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To delete the selected user account,\n"
|
"To delete the selected user account,\n"
|
||||||
"click the * icon first"
|
"click the * icon first"
|
||||||
|
@ -7590,7 +7589,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Щоб вилучити вибраний обліковий запис користувача,\n"
|
"Щоб вилучити вибраний обліковий запис користувача,\n"
|
||||||
"натисніть спочатку на піктограму *"
|
"натисніть спочатку на піктограму *"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1539
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1545
|
||||||
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
|
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
|
||||||
msgstr "Розблокуйте, щоб додати користувачів і змінити налаштування"
|
msgstr "Розблокуйте, щоб додати користувачів і змінити налаштування"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7623,7 +7622,7 @@ msgstr "Параметри облікового запису"
|
||||||
msgid "_Administrator"
|
msgid "_Administrator"
|
||||||
msgstr "_Адміністратор"
|
msgstr "_Адміністратор"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:292
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:301
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
|
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
|
||||||
"all users."
|
"all users."
|
||||||
|
@ -7631,36 +7630,41 @@ msgstr ""
|
||||||
"Адміністратори можуть додавати або вилучати інших користувачів, а також "
|
"Адміністратори можуть додавати або вилучати інших користувачів, а також "
|
||||||
"змінювати параметри для усіх користувачів."
|
"змінювати параметри для усіх користувачів."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333
|
||||||
msgid "_Parental Controls"
|
msgid "_Parental Controls"
|
||||||
msgstr "_Батьківський контроль"
|
msgstr "_Батьківський контроль"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:411
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:377
|
||||||
|
msgid "Open the Parental Controls application."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Відкрийте вікно програми «Батьківський контроль»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:452
|
||||||
msgid "Authentication & Login"
|
msgid "Authentication & Login"
|
||||||
msgstr "Автентифікація та вхід"
|
msgstr "Автентифікація та вхід"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:480
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521
|
||||||
msgid "_Fingerprint Login"
|
msgid "_Fingerprint Login"
|
||||||
msgstr "Вхід через відбитки _пальців"
|
msgstr "Вхід через відбитки _пальців"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:522
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:563
|
||||||
msgid "A_utomatic Login"
|
msgid "A_utomatic Login"
|
||||||
msgstr "_Автоматичний вхід"
|
msgstr "_Автоматичний вхід"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:552
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:593
|
||||||
msgid "Account Activity"
|
msgid "Account Activity"
|
||||||
msgstr "Активність облікового запису"
|
msgstr "Активність облікового запису"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:593
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:634
|
||||||
msgid "Remove User…"
|
msgid "Remove User…"
|
||||||
msgstr "Вилучити користувача…"
|
msgstr "Вилучити користувача…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
|
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:632
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:673
|
||||||
msgid "No Users Found"
|
msgid "No Users Found"
|
||||||
msgstr "Не знайдено жодного користувача"
|
msgstr "Не знайдено жодного користувача"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:642
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:683
|
||||||
msgid "Unlock to add a user account."
|
msgid "Unlock to add a user account."
|
||||||
msgstr "Розблокуйте, щоб додати обліковий запис користувача."
|
msgstr "Розблокуйте, щоб додати обліковий запис користувача."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8199,7 +8203,7 @@ msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Вийти"
|
msgstr "Вийти"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
|
#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Пошук"
|
msgstr "Пошук"
|
||||||
|
@ -8209,12 +8213,12 @@ msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Panels"
|
msgid "Panels"
|
||||||
msgstr "Панелі"
|
msgstr "Панелі"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell/help-overlay.ui:40
|
#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Go back to previous panel"
|
msgid "Go back to previous panel"
|
||||||
msgstr "Повернутися на попередню панель"
|
msgstr "Повернутися на попередню панель"
|
||||||
|
|
||||||
#: shell/help-overlay.ui:53
|
#: shell/help-overlay.ui:62
|
||||||
msgctxt "shortcut window"
|
msgctxt "shortcut window"
|
||||||
msgid "Cancel search"
|
msgid "Cancel search"
|
||||||
msgstr "Скасувати пошук"
|
msgstr "Скасувати пошук"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue