Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2021-02-01 10:40:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4c495e49be
commit 758959d15e

126
po/uk.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 13:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-01 09:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-28 10:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-01 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Камера"
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:355 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:355
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:933 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено" msgstr "Вимкнено"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Виберіть зображення"
#: panels/background/cc-background-chooser.c:348 #: panels/background/cc-background-chooser.c:348
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238
#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657 #: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:25
#: panels/display/cc-display-panel.c:1003 #: panels/display/cc-display-panel.c:1003
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
@ -1163,23 +1163,23 @@ msgstr "Колір;ICC;Профіль;Калібрування;Принтер;Е
msgid "Other…" msgid "Other…"
msgstr "Інше…" msgstr "Інше…"
#: panels/common/cc-language-chooser.c:145
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178
msgid "More…"
msgstr "Більше…"
#: panels/common/cc-language-chooser.c:162
msgid "No languages found"
msgstr "Не знайдено мов"
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
msgid "Select Language" msgid "Select Language"
msgstr "Виберіть мову" msgstr "Виберіть мову"
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12 #: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Вибрати" msgstr "_Вибрати"
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
msgid "No languages found"
msgstr "Не знайдено мов"
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:78
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178
msgid "More…"
msgstr "Більше…"
#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107 #: panels/common/cc-permission-infobar.c:107
msgid "Unlock to Change Settings" msgid "Unlock to Change Settings"
msgstr "Розблокуйте, щоб змінити налаштування" msgstr "Розблокуйте, щоб змінити налаштування"
@ -1826,7 +1826,6 @@ msgid "Device Name"
msgstr "Назва пристрою" msgstr "Назва пристрою"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
#| msgid "Hardware Address"
msgid "Hardware Model" msgid "Hardware Model"
msgstr "Модель обладнання" msgstr "Модель обладнання"
@ -3671,7 +3670,7 @@ msgstr "Некерований"
#. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:926 #: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:928
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступний" msgstr "Недоступний"
@ -3991,11 +3990,11 @@ msgstr "Вн_утрішнє засвідчення"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Дозволити автоматичне за_готовлення PAC" msgstr "Дозволити автоматичне за_готовлення PAC"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:64 #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
msgid "missing EAP-LEAP username" msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr "бракує користувача EAP-LEAP" msgstr "бракує користувача EAP-LEAP"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:73 #: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80
msgid "missing EAP-LEAP password" msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "бракує паролю EAP-LEAP" msgstr "бракує паролю EAP-LEAP"
@ -4015,7 +4014,7 @@ msgstr "_Користувач"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:437 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:478
msgid "_Password" msgid "_Password"
msgstr "_Пароль" msgstr "_Пароль"
@ -4038,7 +4037,7 @@ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr "Неправильний сертифікат ЦС EAP-PEAP: не вказано сертифікату" msgstr "Неправильний сертифікат ЦС EAP-PEAP: не вказано сертифікату"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 #: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Виберіть сертифікат видавця" msgstr "Виберіть сертифікат видавця"
@ -4081,34 +4080,34 @@ msgstr "бракує користувача EAP"
msgid "missing EAP password" msgid "missing EAP password"
msgstr "бракує паролю EAP" msgstr "бракує паролю EAP"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:91 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92
msgid "missing EAP-TLS identity" msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "бракує ототожнення EAP-TLS" msgstr "бракує ототожнення EAP-TLS"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:101 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
msgstr "неправильний сертифікат ЦС EAP-TLS: %s" msgstr "неправильний сертифікат ЦС EAP-TLS: %s"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:111 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "Неправильний сертифікат ЦА EAP-TLS: не вказано сертифікату" msgstr "Неправильний сертифікат ЦА EAP-TLS: не вказано сертифікату"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:125 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
msgstr "неправильний закритий ключ EAP-TLS: %s" msgstr "неправильний закритий ключ EAP-TLS: %s"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:135 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139
#, c-format #, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
msgstr "неправильний сертифікат користувача EAP-TLS: %s" msgstr "неправильний сертифікат користувача EAP-TLS: %s"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:266 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272
msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Небезпечно використовувати секретні ключі без шифрування" msgstr "Небезпечно використовувати секретні ключі без шифрування"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:269 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275
msgid "" msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " "The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " "could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
@ -4122,11 +4121,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"(Ви можете захистити закритий ключ за допомогою openssl)" "(Ви можете захистити закритий ключ за допомогою openssl)"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:500 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506
msgid "Choose your personal certificate" msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "Виберіть ваш особистий сертифікат" msgstr "Виберіть ваш особистий сертифікат"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:514 #: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520
msgid "Choose your private key" msgid "Choose your private key"
msgstr "Виберіть ваш особистий ключ" msgstr "Виберіть ваш особистий ключ"
@ -4212,15 +4211,15 @@ msgstr "Захищений EAP (PEAP)"
msgid "Au_thentication" msgid "Au_thentication"
msgstr "За_свідчення" msgstr "За_свідчення"
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:65 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66
msgid "missing leap-username" msgid "missing leap-username"
msgstr "бракує користувача LEAP" msgstr "бракує користувача LEAP"
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 #: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81
msgid "missing leap-password" msgid "missing leap-password"
msgstr "бракує паролю LEAP" msgstr "бракує паролю LEAP"
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:69 #: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
msgid "Wi-Fi password is missing." msgid "Wi-Fi password is missing."
msgstr "Бракує пароля Wi-Fi." msgstr "Бракує пароля Wi-Fi."
@ -4229,18 +4228,18 @@ msgstr "Бракує пароля Wi-Fi."
msgid "_Type" msgid "_Type"
msgstr "_Тип" msgstr "_Тип"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114
msgid "missing wep-key" msgid "missing wep-key"
msgstr "бракує ключа WEP" msgstr "бракує ключа WEP"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr "" msgstr ""
"неправильний ключ WEP: ключ з довжиною %zu мусить містити тільки " "неправильний ключ WEP: ключ з довжиною %zu мусить містити тільки "
"шістнадцяткові значення" "шістнадцяткові значення"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
@ -4248,7 +4247,7 @@ msgstr ""
"неправильний ключ WEP: ключ з довжиною %zu мусить містити тільки символи " "неправильний ключ WEP: ключ з довжиною %zu мусить містити тільки символи "
"ascii" "ascii"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
@ -4257,11 +4256,11 @@ msgstr ""
"неправильний ключ WEP: хибний довжина ключа %zu. Ключ має бути: або довжина " "неправильний ключ WEP: хибний довжина ключа %zu. Ключ має бути: або довжина "
"5/13 (ascii), або 10/26 (шістнадцятковий)" "5/13 (ascii), або 10/26 (шістнадцятковий)"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr "неправильний ключ WEP: пароль не може бути порожній" msgstr "неправильний ключ WEP: пароль не може бути порожній"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr "неправильний ключ WEP: пароль не може перевищувати 64 символи" msgstr "неправильний ключ WEP: пароль не може перевищувати 64 символи"
@ -4289,7 +4288,7 @@ msgstr "П_оказати ключ"
msgid "WEP inde_x" msgid "WEP inde_x"
msgstr "_Індекс WEP" msgstr "_Індекс WEP"
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
@ -4298,7 +4297,7 @@ msgstr ""
"неправильний ключ PSK: неправильна довжина ключа %zu. Має бути [8,63] біти " "неправильний ключ PSK: неправильна довжина ключа %zu. Має бути [8,63] біти "
"або 64 шістнадцяткових значення" "або 64 шістнадцяткових значення"
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr "" msgstr ""
"неправильний WPA-PSK: неможливо означити ключ з 64 шістнадцятковими бітами" "неправильний WPA-PSK: неможливо означити ключ з 64 шістнадцятковими бітами"
@ -5568,7 +5567,7 @@ msgid "The language used for text in windows and web pages."
msgstr "Мова, яку буде використано у тексті вікон та вебсторінок." msgstr "Мова, яку буде використано у тексті вікон та вебсторінок."
#: panels/region/cc-region-panel.ui:85 #: panels/region/cc-region-panel.ui:85
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:406
msgid "_Language" msgid "_Language"
msgstr "_Мова" msgstr "_Мова"
@ -7553,15 +7552,15 @@ msgstr "Увійшов"
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:841 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:841
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:930 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено" msgstr "Увімкнено"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1248 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1254
msgid "Failed to contact the accounts service" msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Не вдалось зв'язатись зі службою облікових записів" msgstr "Не вдалось зв'язатись зі службою облікових записів"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1250 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1256
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Будь ласка, переконайтесь, що AccountService встановлено та ввімкнено." msgstr "Будь ласка, переконайтесь, що AccountService встановлено та ввімкнено."
@ -7569,7 +7568,7 @@ msgstr "Будь ласка, переконайтесь, що AccountService в
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1282 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1288
msgid "" msgid ""
"To make changes,\n" "To make changes,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -7577,12 +7576,12 @@ msgstr ""
"Щоб унести зміни,\n" "Щоб унести зміни,\n"
"натисніть спочатку на піктограму *" "натисніть спочатку на піктограму *"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1355 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1361
msgid "Delete the selected user account" msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Вилучити вибраний обліковий запис користувача" msgstr "Вилучити вибраний обліковий запис користувача"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1367 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1373
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1486 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1492
msgid "" msgid ""
"To delete the selected user account,\n" "To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -7590,7 +7589,7 @@ msgstr ""
"Щоб вилучити вибраний обліковий запис користувача,\n" "Щоб вилучити вибраний обліковий запис користувача,\n"
"натисніть спочатку на піктограму *" "натисніть спочатку на піктограму *"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1539 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1545
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr "Розблокуйте, щоб додати користувачів і змінити налаштування" msgstr "Розблокуйте, щоб додати користувачів і змінити налаштування"
@ -7623,7 +7622,7 @@ msgstr "Параметри облікового запису"
msgid "_Administrator" msgid "_Administrator"
msgstr "_Адміністратор" msgstr "_Адміністратор"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:292 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:301
msgid "" msgid ""
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " "Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
"all users." "all users."
@ -7631,36 +7630,41 @@ msgstr ""
"Адміністратори можуть додавати або вилучати інших користувачів, а також " "Адміністратори можуть додавати або вилучати інших користувачів, а також "
"змінювати параметри для усіх користувачів." "змінювати параметри для усіх користувачів."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333
msgid "_Parental Controls" msgid "_Parental Controls"
msgstr "_Батьківський контроль" msgstr "_Батьківський контроль"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:411 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:377
msgid "Open the Parental Controls application."
msgstr ""
"Відкрийте вікно програми «Батьківський контроль»."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:452
msgid "Authentication & Login" msgid "Authentication & Login"
msgstr "Автентифікація та вхід" msgstr "Автентифікація та вхід"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:480 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521
msgid "_Fingerprint Login" msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Вхід через відбитки _пальців" msgstr "Вхід через відбитки _пальців"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:522 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:563
msgid "A_utomatic Login" msgid "A_utomatic Login"
msgstr "_Автоматичний вхід" msgstr "_Автоматичний вхід"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:552 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:593
msgid "Account Activity" msgid "Account Activity"
msgstr "Активність облікового запису" msgstr "Активність облікового запису"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:593 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:634
msgid "Remove User…" msgid "Remove User…"
msgstr "Вилучити користувача…" msgstr "Вилучити користувача…"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:632 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:673
msgid "No Users Found" msgid "No Users Found"
msgstr "Не знайдено жодного користувача" msgstr "Не знайдено жодного користувача"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:642 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:683
msgid "Unlock to add a user account." msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Розблокуйте, щоб додати обліковий запис користувача." msgstr "Розблокуйте, щоб додати обліковий запис користувача."
@ -8199,7 +8203,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Вийти" msgstr "Вийти"
#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48 #: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Пошук" msgstr "Пошук"
@ -8209,12 +8213,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Panels" msgid "Panels"
msgstr "Панелі" msgstr "Панелі"
#: shell/help-overlay.ui:40 #: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to previous panel" msgid "Go back to previous panel"
msgstr "Повернутися на попередню панель" msgstr "Повернутися на попередню панель"
#: shell/help-overlay.ui:53 #: shell/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel search" msgid "Cancel search"
msgstr "Скасувати пошук" msgstr "Скасувати пошук"